A kezdet 1, 1-15
Egy irodalmi alkotás kezdetének megértése nagyon fontos a mű
egészének értelmezése szempontjából. Márk sajátos módon kezdi el írását. A
többi evangélista nem követi őt ebben, mert ők
gyermekségtörténettel (Mt és Lk), illetve prológussal (Lk és Jn) indítják művüket.
Vitatott, hogy meddig, a 13. vagy a 15. versig terjed-e ez a bevezető
rész. Egyes szerkesztői megfontolások inkább a második feltételezés mellett
szólnak.[1]
Az 1-15. vers a tagolás és a kifejezésbeli kapcsolatok
alapján egybefüggő részlet. Keresztelő János és Jézus működését kapcsolja
össze. A Keresztelőt Jézus előfutáraként mutatja be.
A keresztelési cselekményt ószövetségi idézet vezeti be,
amelyet az evangélista Jézus felé irányuló
isteni szóként értelmez (2. verstől). Jánost úgy ábrázolja, hogy tevékenysége (4-6)
kiemelje igehirdetését (7. verstől). E hármas
felosztás párhuzamát a 9-15. terjedő versekben látjuk. A János által kiszolgáltatott
keresztség után Jézust az égből Isten Fiának nyilvánítják (9-11), ezt követően
a pusztában megkísérti a Sátán (12-től), majd megkezdi az összefoglalásban megadott
(14-től) galileai igehirdetését. A hasonlóságok jól láthatók a kezdetnél,
Isten szavában, és a végén, a meghirdetésben.
A közbülső részek csak nagyjából felelnek
meg egymásnak. A legkülönfélébb típusú hagyományoktól való
függőség nem tette lehetővé a tiszta párhuzamot.
A részlet teológiai jellege, amely már a kétszer elhangzó isteni szóban is
nyilvánvalóvá lesz, azáltal válik egészen világossá, hogy a részlet uralkodó
krisztológiai kifejezése az Isten Fia cím (ld. alább). Ezáltal a Márk
számára nagyon fontos krisztológiai hitvallás már rögtön a
kezdetnél megfogalmazódik (1. és 11. vers). Emellett az
«evangélium» (1. és 14-től) és a kérüsszein (hirdetni: 4.7 és 14) szavak
kötik össze az egész egységet. Jézus, az Isten Fia, meghirdeti «Isten
evangéliumát», és felülmúlja a Keresztelő igehirdetését, akinek
csupán az volt a feladata, hogy a bűnbánat keresztségéről prédikáljon, és
rámutasson arra, aki erősebb nála. Hagyománykritikai
szempontból a 2-15. részletét nem tekinthetjük az evangéliumot megelőző irodalmi
egységnek.[2]
Az állítás azon bukik meg, hogy védelmezője
nem tud ésszerű magyarázatot adni arra, hogy egy ilyen
előzetesen meglévő és elszigetelt részletnek
milyen szerepe lehetett. E részlet csak egy nagyobb mű
bevezetőjeként fogható fel: így bizonyára Márk alkotta meg, aki különféle hagyományokat
fűzött egybe.
IRODALOM: Seitz, O. J. F.,
Praeparatio Evangelica in the Markan Prologue, JBL 82 (1963) 201-206. o.;
Keck, L. E., The Introduction to Mark’s Gospel, NTS 12 (1965/66)
352-370. o.; Pesch, R., Anfang des Evangeliums Jesu Christi, in: Die Zeit
Jesu (FS, H. Schlier), Freiburg, 1970., 108-144. o.; Dautzenberg, G., Die
Zeit des Evangeliums, BZ 21 (1977) 219-234. o.
1. Keresztelő János tevékenysége (1, 1-8)
1. Jézus Krisztus, az Isten Fia evangéliumának kezdete.
2. Amint meg van írva Izajás prófétánál: «Íme, elküldöm
követemet színed előtt, aki majd elkészíti utadat.
3. Kiáltó hangja a pusztában: Készítsétek az Úr útját,
tegyétek egyenessé ösvényeit!»
4. Megjelent Keresztelő János a pusztában, és hirdette
a megtérés keresztségét a bűnök bocsánatára.
5. És kiment hozzá Júdea egész vidéke, a jeruzsálemiek
is mind, és - amikor megvallották bűneiket –
megkeresztelte őket a Jordán vizében.
6. János pedig teveszőr ruhát viselt, bőrövet a dereka
körül, és sáskát evett, meg erdei mézet.
7. És ezt hirdette: jön nálam erősebb én utánam, és én
még arra sem vagyok méltó, hogy lehajolva saruja
szíját megoldjam.
8. Én vízzel kereszteltelek meg titeket, ő azonban
szentlélekkel keresztel majd benneteket.
Elemzés
Az 1. vers felirata ószövetségi idézetet követ, amelyet Márk egyedülálló formában
vezet be (a kathósz gegraptai a 9,13 és a 14,21 viszonyszavas toldalékához
hasonlít, vagy a 7,6-hoz, amelyben ezt olvassuk: «Izajás prófétált»).
Jóllehet Izajástól vett idézetről van
szó, az Iz 40,3 csak a 3. versben bukkan fel. A 2b a Mal 3,1 és a
Kiv 23,20-ból összeállított idézet-keverék, amelynek azonban a Mt 11,10-ben és a Lk
7,27-ben is megvan a párhuzama
(Q-hagyomány).[3]
Minthogy a 7. verstől kezdődő rész is kapcsolatban
áll a Q-változattal (vö. Mt 3,11 / Lk 3,16), a 2b és a 7-től kezdődő verseket összefüggésükben kell
látnunk.[4]
Mindkét toldaléknak az a célja, hogy a Messiás Jézussal szemben biztosítsa a Keresztelő
előfutár szerepét. Az idézet-keverék isteni szó, amely e Messiás felé irányul. A 7-től
kezdődő részlet János krisztológiai igehirdetését mutatja be. A Keresztelő azonban nem az
eljövendő Emberfia előfutára (miként a Q-ban), hanem a földi Jézus előhírnöke. Mindkét
kiegészítés az evangélista műve, és nem a Márkot megelőző szerkesztés
eredménye.[5]
Ez nyilvánvaló az említett értelemben vett előfutár szerep magyarázatából, továbbá abból a
teológiai célkitűzésből, amely rögtön a mű elejére kerül, mert Márk
számára fontos, végül abból a törekvésből, hogy Isten szavát helyezve mindkét
rész elejére párhuzamot teremtsen az 1-8. és a 9-15-ig terjedő versek között.
A 3-6. vers (a 2a bevezető formulájával) rövid beszámoló,
amelynek sajátossága az, hogy leírja egy ember teljes
tevékenységét, de még nem tartalmaz felismerhető keresztény elemet. Teológiai jellegét
az Izajástól eredő idézet adja, amely tulajdonképpen csak a 4. versben szereplő
«pusztában» kifejezéssel
kezdődik.[6]
A puszta, amely a maszoréta szövegtől eltérően
itt a kiáltóra vonatkozik és ellentétben áll
a Jordán folyóval (valamint a 12. verssel), teológiai
‘hely’ (toposz), és nem az Arab-sivatagra történő konkrét
utalás.[7]
A Márk előtti hagyomány a Keresztelőt még nem a Messiás Jézus, hanem az Úr (= Isten)
előfutáraként mutatja be. Ez feltehetően megfelel a történeti Keresztelő
öntudatának.[8]
Csak Márk szerkesztése azonosítja a 3. versben szereplő Urat
Jézussal.[9]
Az Izajás-féle jövendölés tehát még nem helyezte át az előfutár szerepet Isten
érkezéséről a Messiás eljövetelére. A qumráni Közösségi
Szabály is megerősíti ezt a véleményt (1 QS 8, 12-16).
Az Iz 40,3-at mint pusztába vonulást ez a szöveg is Isten eljövetelének
előkészítésére vonatkoztatja. A Keresztelő tevékenységének a pusztával
és az Iz 40,3-mal való összekapcsolása a qumrániakéhoz hasonló elgondolást
tükröz.[10]
E felfogást mégsem a történeti Keresztelőnek, hanem inkább kései közösségének kell
tulajdonítanunk, amelynek a Márk előtti hagyomány lényegét köszönhetjük. A 4. versbe
valószínűleg Márk illesztette az általa előnyben részesített
kérüsszón (hirdetvén) kifejezést, és a baptidzón
(keresztelő) melléknévi igenevet névelővel ellátva értelmezővé tette. Valamikor e vers
így kezdődött: egeneto Ióannész baptidzón en té erémó baptiszma metanoiasz...
(megjelent János kiszolgáltatván a pusztában a megtérés
keresztségét...).[11]
A Keresztelő művét a meghirdetés teszi kereszténnyé.
A Keresztelőnek az ítéletre vonatkozó igehirdetését Márk nem veszi át. A
7. verstől kezdődően megváltoztatja a Q szerkesztését. A Mt 3,11 eredetibb formában közli a 7a
részletét. Amikor Márk a ‘ho erkhomenosz’ (eljövő)
melléknévi igenevet az ‘erkhetai’ (eljön) szóval cseréli fel,
és ezt helyezi előre, történetivé tevő törekvéseiről
árulkodik.[12]
Elsősorban az érdekli őt, hogy szembeállítsa egymással János vízkeresztségét és a
Messiás lélek által kiszolgáltatott
keresztségét.[13]
Itt fontos szerepet játszik az időbeli különbség (aorisztosz-futurum), amely a 14.
versben újra megjelenik. A lélekben való keresztség kiemeli a keresztény keresztség jelentését.
A tűz általi keresztség megszűnt.[14]
Magyarázat
1. Márk azt akarja, hogy a következő írást olvasói evangéliumnak
tekintsék. A bibliai könyveknél előfordul, hogy állítmány nélküli mondattal kezdődnek
(Péld 1,1; Én 1,1; Préd 1,1). Az evangélista azonban nem éri be pusztán az «evangélium»
megnevezéssel, hanem kiemelten utal eredetére is. Marxsen ebben az
Isten által adott kezdet nyomait véli fölfedezni: álláspontját azzal indokolja, hogy az evangélista
visszafelé pillantó szerkesztésének vonala Jézustól kiindulva a Keresztelőn és az
Ószövetségen keresztül egészen eddig a kezdetig nyomon
követhető.[15]
Ha azonban Márk megerősíti a hagyományoknak a Keresztelőt és az Ószövetséget előre
helyező gyakorlatát, a kezdetnek szorosabban kell kapcsolódnia az evangéliumhoz és
történetinek kell felfognunk.[16]
Az ‘evangélium’ szó, amely csak itt, illetve az
1,14-ben jelenik meg birtokviszonyos szerkezetben, de egyébként
önállóan szerepel (1,15; 8,35; 10,29; 13,10; 14,9), mindig a
meghirdetéssel áll kapcsolatban. Magában foglalja János tevékenységét, és éppen e
tevékenység az evangélium kezdete. Az 1. vers tehát a márki mű egészének
összefoglalása: nem a könyv címe, hanem tartalmának
megnevezése.[17]
A Keresztelőt a szerző teljességgel kisajátítja, mert felveszi a keresztény
‘örömhírbe’.
Hogyan tartozik Jézus az evangéliumba? A régóta vitatott kérdés
nyelvtanilag abban fogalmazódik meg, hogy a ‘Iészou
Khrisztou’ birtokos alak az evangélium alanyát vagy tárgyát jelöli-e.
Mindkét lehetőséget figyelembe kell
vennünk.[18]
Márk Jézus Krisztusról akar hírt adni, ezért az ő szavait, tetteit őrző hagyományokat teszi
meghirdetése tartalmává. Azt, hogy ebből elbeszélés kerekedik, nem szabad
«véletlennek»[19]
tekintenünk, hanem az eltelt idő tudatosítására és a történeti
emlékeket összegyűjtő munkára kell
visszavezetnünk.[20]
Ebben áll a missziós szóhasználatban otthonossá vált evangélium-fogalom új értelmezése, ahogyan ezt
Pál apostolnál is láthatjuk. Jézus Krisztus azonban nem csupán az a személy, akinek történeti
emléke felidéződik, hanem olyasvalaki, akit a kereszt és a feltámadás is meghatároz.
Ezért alanya is az evangéliumnak, amely őt
bemutatja.[21]
Márk evangéliuma meghirdetésként megfogalmazódó
beszámoló.[22]
Az «énértem» kifejezéshez kapcsolt «és az
evangéliumért» kiegészítés a 8,35-ben és a 10,29-ben mindkét szempontot megvilágítja: az
időbeli különbséget és Jézus bemutatását az
evangéliumban.[23]
Az ‘Isten Fia’ kifejezés, amely a már tulajdonnévvé lett ‘Jézus Krisztus’
jellemzőjévé és az evangélium meghatározójává vált, a kereszt alatt
álló százados hitvallását idézi fel:
«Bizony, ez az ember Isten Fia volt» (15,39). Az evangélium
első mondatának és a végén található vallomásnak pilléreit híd
íveli át.[24]
E hitvallás azt mutatja be, hogyan kell megfelelő módon viselkedni, amikor az ember Jézus
Krisztusnak, az Isten Fiának evangéliumát hallja.
Azt a tényt, hogy a ‘hüiou theou’ (az Isten Fiának a ...)
kifejezés egyes kódexekből hiányzik, az evangélium szokatlan jellemzési módja
magyarázza. Ám éppen ez szól eredetisége
mellett.[25]
2. Ha a ‘kathósz gegraptai’ (‘amint meg van
írva’)[26]
formula (LXX) már Márk előtt is bevezetője volt az
Iz 40,3-nak (LXX), ez azt jelenti, hogy az idézet-keverék nagyon
fontos az evangélista számára. Lehetőséget ad
neki arra, hogy úgy mutassa be Istent, mint aki az imént
megnevezett Isten Fiát megszólítja. Emellett az idézet segítségével kapcsolatot teremthet a
Keresztelő és Illés próféta között.
Az Írásokban Isten ősidőktől fogva irányadó módon megszabta János
előfutár- szerepét. A Hetvenes-fordítás bevezető formuláját, amelyet a jogi nyelv
kifejezéseként gyakran a norma jelölésére használtak, még nem szabad az
ígéret-beteljesülés sémája alapján
értelmeznünk.[27]
Inkább azt jelenti, hogy az elbeszélés megfelel az Írásnak. A Kiv 23,20 («íme, én angyalt
küldök előtted») szövegének segítségével az idézet megszólítássá válik. Az említett
részletben a megszólított Izrael népe, akinek Isten védőangyalt ígér a Kánaán
földjére vezető útra. Ezt az idézetet azonban Márk alárendeli a Mal 3,1-nek, amelyben ez áll:
«Én majd elküldöm követemet, aki egyengeti előttem az utat». Ezt a küldöttet már a Mal
3,23-tól kezdődő rész Illés prófétának nevezi, akinek el kell érkeznie az
Úr nagy és félelmetes napja előtt. A zsidó exegézisben Illést hol JHWH előfutárának, hol
pedig a Messiás előhírnökének nevezik.[28]
A Mal 3,1-et és a Kiv 23,20-at tehát ez a magyarázat is
összekapcsolja.[29]
Ez az összekapcsolás valószínűleg azt akarja jelezni, hogy a Kivonulás eseményei a végső
időkben megismétlődnek.[30]
Amikor Márk az idézet-keveréket a földi Jézus érkezésére vonatkoztatja, a Q felfogásához
csatlakozik, amelynek középpontjában az Emberfia Jézus visszatérése áll. A várt Illés eszerint nem
más, mint a Keresztelő.
3. Az Iz 40,3 főként az út előkészítésének gondolata által
kapcsolódik az idézet-keverékhez. Az idézett mondat Deutero-Izajás könyvének elején áll, ahol a
nép számára kilátásba helyezik a babiloni száműzetésből való
hazatérést.[31]
Az Isten útjának előkészítése valószínűleg a babiloni istenek tiszteletére tartott
felvonulások modelljére utal. Jahve azonban nem utcákon
végighordozott istenszoborként, hanem a hazájába visszatérő népe karavánjában van jelen
és ebben tevékenykedik. A héber szöveg szerint a hang ezt kiáltja: «Építsetek utat a pusztában
Jahvénak! Készítsetek egyenes utat a kietlenben Istenünknek!» A
Targum-ban[32]
Jahve neve helyett a nép szerepel: «Építsetek utat a pusztában Jahve népe számára!
Készítsetek egyenes utat a kietlenben Istenünk gyülekezetének!» Csak a Hetvenes-fordítás
kínál fel azonban olyan szöveget, amely lehetővé teszi a Keresztelőre való
alkalmazást, mert a helymeghatározást a hanggal hozza kapcsolatba: «Kiáltó hangja a pusztában:
Készítsétek az Úr útját!» Ez a változat a zsidó irodalom más területein is nyomon
követhető,[33]
ezért széles körű elterjedtségét kell feltételeznünk. A János által végzett
útelőkészítés abban állt, hogy a fenyegetően közelgő vég előtt megtérésre szólította a népet. Mivel
Márk nem beszél ítéletről, János útépítő munkáját teljességgel
úgy kell felfognunk, hogy ő a messiási Úr (küriosz) előhírnöke
volt.[34]
Ezt erősíti a tény, hogy immár nem az izajási idézeten, hanem a 2. versen van a
hangsúly.[35]
4.
A kiáltó hangra vonatkozó izajási idézetre támaszkodva az evangélista igehirdetésként
(kérüsszein) írja le János tevékenységét. Ezzel Jézus (1,14
és 38-tól), a tanítványok (3,14; 6,12), az evangélium (13,10; 14,9) és a hithirdetők (1,45; 5,20;
7,36) közelébe viszi őt. Az igehirdetés fogalmának keresztény színezete a teljes szövegben
akkor válik nyilvánvalóvá, ha az ember kiegészítésül figyelembe veszi, hogy e
kifejezést a próféták milyen ritkán használták.[36]
János arra utal, hogy küszöbön áll az eszkatologikus idő, amelyben az evangéliumot hirdetni
fogják. A megtérés keresztségét hirdeti a bűnök bocsánatára. A tevékenységét
meghatározó keresztség alapján kapja a «Keresztelő»
melléknevet.[37]
A Márk által előnyben részesített névelős kifejezést (ho
baptidzón)[38]
is ilyennek kell tekintenünk. A számos szövegváltozat abból adódik, hogy ezt nem vették
figyelembe.[39]
Jánosnak az Írás szerint a pusztában kellett fellépnie. Az elbeszélőt
azonban nem a pontos földrajzi helymegjelölés érdekli.
Ezért nem szabad abból sem kiindulnunk, hogy a pusztai
gyűlés után János a népet a Jordánhoz vezette, hogy
megkeresztelje.[40]
A puszta ugyanis az a ‘hely’, ahol Isten, illetve a Messiás megnyilatkozik.
János keresztségének történeti értékelése:
E keresztség valami újat képviselt. Ez egyrészt abban
a tényben állt, hogy János keresztelt, másrészt újszerűséget jelentett az is, hogy e
keresztséget a küszöbönálló isteni végítéletre vonatkoztatta, jóllehet erről az
ítéletről kifejezetten nem beszélt. A prozeliták keresztségének gyakorlatától
eltérően a Keresztelő tevékenyen vett részt a keresztség kiszolgáltatásában. Azt nem tudjuk
megmondani, hogy ez hogyan történt. Bizonyos azonban, hogy szerepe
több volt, mint a minősített tanú
feladata.[41]
A jánosi keresztség sok tekintetben hasonlít az esszénus keresztelési alámerülés
szertartásához, de ettől eltérően csak egyszeri aktus
volt.[42]
A keresztség felvétele a bűnbánatra és a megtérésre irányuló készség
kinyilvánításának számított. Emellett feltételezte, hogy az Izrael népéhez tartozás
önmagában nem elegendő az üdvösség elnyeréséhez. A keresztséggel egybekötött
és az Isten által biztosított bűnbocsánatot feltehetően úgy kell értenünk, hogy ez
elsősorban nem az alámerülési szertartáshoz, hanem a bűnbánathoz
kapcsolódott.[43]
A keresztség pecsételte meg azt a bűnbocsánatot, amelyet a keresztelkedő a megtéréséért
kapott. Ebben hasonlít az esszénus alámerülési szertartáshoz, amelyet az ember megtérése
nélkül haszontalannak tartottak: «Nem válik bűntelenné a bűnbánati rítusok által,
és nem tisztulhat meg a tisztulás vizében...
Tisztátalan, tisztátalan marad mindaddig, míg megveti Isten
rendelkezéseit, mindaddig, míg Isten tanácsát
követve nem fegyelmezi magát» (1QS 3, 4-6). A keresztény
keresztségre hatást gyakorló jánosi szertartás előképe nem a zsidó
prozelita-keresztség, amelynek történeti elhelyezése is
vitatott.[44]
Inkább a templom papjainak rituális mosdásai jöhetnek
számításba,[45]
amelyekkel a Keresztelő valószínűleg ellentétben állt.
5. János igehirdetése óriási hatást gyakorolt a népre. Egész Júdea és a
jeruzsálemiek mind kimentek hozzá. Josephus Flavius is nagy
népmozgásról tudósít (Antiquitates
18,118). Minthogy Márk Lukáccsal ellentétben Júdea néven mindig a déli
tartományt érti (3,7; 10,1; 13,14), nyilvánvaló, hogy a Keresztelő
tevékenysége a déli vidékre összpontosult: Galileát, Jézus igehirdetési területét nem
foglalta magában. Az a megjegyzés, hogy a jánosi
üzenetet a nép teljes számban (pasza-pantesz) elfogadta, feltehetően
túlzás, amely valószínűleg az izajási idézetet akarja szemléletessé tenni. János a
Jordán-folyó vizében szolgáltatja ki a
keresztséget. A kutatók ebben az esetben is lemondtak
arról, hogy pontosabb földrajzi helymegjelölést adjanak
(vö. Jn 1,28; 3,23). A keresztség felvételénél
a keresztelkedő megvallja bűneit. A megtérés
keresztsége ugyanis azt célozza, hogy Isten ezeket
megbocsássa. A bűnbánatot annak a bűnbevallásnak mintájára kell elgondolnunk, amelyet
Qumránban a szövetség megújításának ünnepén (1 QS 1,22
- 2,1), illetve a zsidóságban a kiengesztelés napján vagy más alkalommal
tettek.[46]
Ezzel kapcsolatban vita tárgya volt, hogy a bűnöket egyenként fel kell-e sorolni, vagy
sem.[47]
6. Ezután a szöveg János életmódját, öltözékét és táplálékát írja le. Teveszőrből
vagy tevebőrből készült ruhát
viselt?[48]
Az utóbbi esetben megsértette volna a zsidó tisztasági előírásokat. Szövegtanilag is jobban
igazolható a teveszőrből készült ruha, amely a sivatagi lakók öltözéke, és aligha
áll kapcsolatban Illés próféta
köpenyével.[49]
Még kevésbé valószínű, hogy Ádámra utal, akinek egy rabbinikus hagyomány szerint Isten ilyen ruhát
készített.[50]
A «szőrruha» a Keresztelő esetében a prófétát jellemzi, aki a Zak 13,4 szerint ilyen
öltözéket viselt. A csípő körüli bőrövet a ruhán kívül hordták, tehát nem bőrből készült
ágyékkötőt jelent. Ebből az adatból azonban nem szabad arra következtetni, hogy a történeti
Keresztelőt visszatérő (redivivus) Illésnek
tekintették.[51]
A megállapítás ugyanis túlzottan általános. Ezt az összefüggést
egyébként is csak a Hetvenes-fordítás, illetve egy zsidó értelmezési hagyomány támogatja. A
bőröv a parasztok és a beduinok szokásos öltözetének tartozéka
volt.[52]
Csak a 2. versben található idézet-keverék alapján gondolhatunk arra, hogy a bőröv Illésre
utal.[53]
Mindazonáltal a Keresztelőnek az Illés alakja felől történő értelmezése keresztény
magyarázat. Akinek csupán egyetlen öltözéke és egyetlen öve volt, szegénynek
számított.[54]
A sós vízben megfőzött, parázson pirított sáska és a vadméhek által készített méz a puszta lakóinak
tápláléka.[55]
Minthogy semmilyen más élelemről nem történik említés, e táplálék a Keresztelő
aszkéta életmódját jelzi (Mt 11,18). Az ítéletre vonatkozó kemény
prédikációja is az ilyesfajta életvitelt hangsúlyozza. Ezért nem kell őt kultúra-ellenes
embernek vagy vegetáriánusnak
bélyegezni.[56]
7.
A Keresztelő messiási igehirdetése, amelyet Márk a Q hagyományból merít, képszerű
kifejezéssel mutatja be az erősebbet, illetve a víz- és a lelki keresztség ellentétét. A mondat
elejére helyezett erkhetai (jön) ige történetivé teszi az erkhomenosz-ra (az
eljövendőre) vonatkozó állítást (Mt 3,11 = Q). Ugyanez történik a 9. versben is: élthen
Iészousz (eljött Jézus).[57]
Ily módon a Keresztelő igehirdetése közvetlen átmenetet képvisel Jézus történetéhez.
Aki utána jön, erősebb nála.[58]
Ezt teszi szemléletessé a saruszíj megoldásának, illetve a saru levételének
képe. A Q-ban valószínűleg a saruk viteléről volt szó (Mt 3,11). A Ket 96a
szerint a tanítványnak a saruszíj megoldását leszámítva minden olyan szolgálatot meg kellett tennie
mestere számára, mint amilyet a szolga tett
urának.[59]
E kép aligha látszik igazolni azt a reminiszcenciát, hogy a
Keresztelő és Jézus egykor mester-tanítvány viszonyban állt, hiszen itt minden visszájára
fordul.[60]
Egészen bizonyos, hogy a 7. verset nem kell a Keresztelő eredeti
mondásai közé sorolnunk. A küszöbönálló isteni ítélet bejelentése nem tette volna lehetővé, hogy a
Keresztelő igehirdetése az eljövendő bíróval való összehasonlítást
tartalmazza. Csak egy történeti személyhez való viszonyítás adhatott lehetőséget erre a
képszerű kifejezésre, amely keresztény alkotás.[61]
Márk növeli a távolságot, amikor a szövegbe a «lehajolva» kifejezést is
beilleszti.
8. A kétféle keresztség szembeállítása
nyilvánvalóvá teszi az ‘erősebb’ erejét. János befejezte működését. Az
aorisztoszban álló ebaptisza (kereszteltelek) ige a 4. versre pillant vissza. A szentlélekkel
történő keresztelés, amelyet az erősebb fog végezni, felülmúlja a Keresztelő
vízkeresztségét. A lélek eszkatologikus kiáradásának képét, amelyet az
Ószövetség és a Biblia utáni zsidóság készített elő (Joel 3,1-től),
időnként vízzel való meghintésként írták le (1QS 4,21; Ez 36,25-től). A keresztény
közösség tagjai ezt a lelket kapták meg a
keresztségben.[62]
A következőkben leírt jézusi keresztség ezért eredet és előkép.
Szövegrészletünk alapjául a Keresztelő egyik
mondása szolgál, amely így hangozhatott: «Én
vízzel keresztelek, ő (ti. az eljövendő) szentlélekkel és tűzzel fog
keresztelni».[63]
Már a Q hagyományban is hozzákapcsolódott ehhez a megszólítottak
említése (a kétszer szereplő hümasz: ‘titeket’; vö. Mt 3,11 és
párhuzamos helyek).[64]
Ez nem teszi világossá, hogy kik a címzettek, hiszen a
lelki és a tűz általi keresztséget nem vehetik fel
ugyanazok a személyek. Ugyanakkor azt eredményezi, hogy János keresztsége a valódi keresztény
testvériség megerősítőjévé válik, amely a lélek birtokában tudja magát. Voltak,
akik a tüzet és a lelket el akarták választani egymástól, és csak az egyik mondását tulajdonították a
Keresztelőnek.[65]
Mindkét megoldás indokolatlanul rövidíti a
szöveget, mert a puszta tűzkeresztség csupán bajt jósoló prófétává alakítja a
Keresztelőt, az önmagában vett lelki keresztség pedig az ítéletre vonatkozó igehirdetését
szorítja háttérbe. A tűzzel való keresztség képének nincs
párhuzama,[66]
ezért bizonyára a lelki keresztséggel áll kapcsolatban. A lelket nem az
ítélet viharaként vagy kísérő-jelenségeként kell értelmezni, hanem megmentő
szentlélekként.[67]
János keresztsége az eszkatologikus lelki keresztség elővételezése, és ilyen keresztségként
alkalmas arra, hogy megmentsen a tűz általi ítélettől. A lelket és a tüzet, mint
megmentő és pusztító hatalmat a Joel 3, 1-5, valamint az 1QS 4,13 és 21 is összekapcsolja. Ha Márk
elhagyja a tűz általi keresztséget, és megszakítja a Keresztelőnek a végidőkre és a
végső dolgokra irányuló igehirdetését, ez azt jelenti, hogy teljességgel Jézusra bízza a
végső idők végső eseményeinek (eszkhata) meghirdetését (13. fejezet).
Összefoglalás
A Keresztelőre vonatkozó bevezető perikopából kivilágló márki
célkitűzéseket összefoglalva mindenekelőtt arra kell utalnunk, hogy az evangélista Jánost Jézus
előfutáraként akarja bemutatni. Az eszkatologikus ítéletről szóló
prédikációjának elhagyása még jobban kiemeli az ‘erősebb’ meghirdetését, aki
egyébként már elérkezett. A Keresztelő tevékenységének és Jézus
fellépésének ez az összekapcsolása lehetővé teszi, hogy Jánosban az evangélium
kezdetét lássuk, aki ezzel végérvényesen elfoglalja helyét az üdvösség keresztény
üzenetében.
IRODALOM: Yates, J. E., The Form of
Mark 1,8b, NTS 4 (1957/58) 334-338. o.; Marxsen, W., Evangelist, 17-32.
és 77-101. o.; Best, E., Spirit-Baptism, NT 4 (1960) 236-243. o.;
Gnilka, J., Die essenischen Tauchbäder und die Johannestaufe, RdQ 3
(1961) 185-207. o.; Ortega, A., Nueva Visión de Marcos 1, 3-4,
Salm 9 (1962) 599-607. o.; Vielhauer, P., Tracht und Speise Johannes des
Täufers, in: ugyanő,
Aufsätze zum NT, 1965. (TB 31) 47-54. o.; Boismard, M.
E., Evangile des Ebionites et
problème synoptique, RB 73 (1966) 321-352. o.; Neirynck,
F., Une nouvelle théorie synoptique, EThL 44 (1968) 141-153. o.;
Feneberg, W., Der Markusprolog, 1971. (StANT 36); Schnackenburg,
R., Das «Evangelium» im Verständnis des ältesten
Evangelisten, in: Orientierung an Jesus (FS J. Schmid), Freiburg, 1973.,
309-324. o.; Elliot, J., Ho baptizón and Mark 1,4, ThZ 31 (1975)
14-15. o.; Arnold, G., Mk 1,1 und Eröffnungswendungen in
griechischen und lateinischen Schriften, ZNW 68 (1977) 123-127. o.; Slomp,
J., Are the Words «Son of God» in Mark 1,1 Original? BiTr 28
(1977) 143-150. o.
2. Jézus keresztsége (1, 9-11)
9. És történt azokban a napokban: eljött Jézus a Galileában levő
Názáretből és megkeresztelkedett a Jordánban János által.
10. És azonnal, amint feljött a vízből, látta meghasadni az egeket,
és a lelket mint egy galambot leszállni magára.
11. És hang (szólította) az egekből: Te vagy az én szeretett fiam,
benned gyönyörködöm.
Elemzés
E perikopa az előzőtől függetlenül is létezett. Ennek bizonyítéka a 9.
vers új kezdete («történt azokban a napokban»)
és az a tény, hogy a János által a Jordánnál kiszolgáltatott keresztséget újra
bemutatja.[68]
Emellett a 9. vers szóhasználata és szerkezete nem
áll tökéletes összhangban az 5. verssel. Márk Galilea említésén kívül nem
foganatosított jelentős változtatásokat. Názáret neve már a megelőző forrásban
is szerepelt, és Márk csupán ebbe a szövegkörnyezetbe
illesztette.[69]
Szerkesztői szempontból nem érdekes számára a helység megjelölése, de fontos Galilea említése
(vö. 2. Exkurzus). Ezzel teszi nyilvánvalóvá, hogy
Jézus nem arról a vidékről érkezik, amelyről a Keresztelőhöz özönlő sokaság.
A márki szerkesztéstől függetlenül felvetődik a kérdés, hogy a perikopát a hagyomány
megelőző szintjén újraszerkesztették-e. Ezt a lehetőséget elsősorban a 11. versben szereplő isteni
hang miatt vették figyelembe. Dibelius[70]
úgy véli, hogy e mondat eredetileg így hangzott: «A fiam vagy, ma adtam neked életet»
(Zsolt 2,7). Ennek alátámasztására a Lk 3,22 párhuzamos rész nyugati szövegére lehet hivatkozni.
Ehhez a változathoz azonban nem térhetünk vissza a Márkot megelőző szövegforma esetében. Az isteni
hangot tartalmazó mondat második részét illetően a kutatók messzemenően egyetértenek abban,
hogy ez az Iz 42,1-et idézi.[71]
Amennyiben ez így van, az idézet vagy a maszoréta szövegre támaszkodik, vagy valamelyik görög
fordításra, amelyet a Mt 12,18 is áthagyományoz. A
Mt 12,18 azonban az ‘isteni szolga’ címet is tartalmazza:
«íme, az én szolgám» (idou ho paisz mou). Ez jelentheti, hogy egykor a mondat
első felében is szerepelt a szolga kifejezés.[72]
Ezt a feltételezést alátámaszthatja a Jn 1,34 is, amely hasonlóképpen megőrzi a kapcsolatot a
keresztelésben elhangzó isteni szó és az Iz 42,1 között: «ő az Isten
választottja».[73]
Az Iz 42,1 így folytatja: «kiárasztom rá lelkemet». A perikopa
tehát feltehetően azt állította, hogy az Isten által választott szolga Jézus, aki a deutero-izajási
jövendölés szerint megkapta a lélek adományát. A «szolga» és a «fiú»
kifejezések rokonságát elégségesen tanúsítja például a Bölcsesség könyve: Bölcs (LXX) 2,
13.16.18.[74]
A hellenisztikus környezetben az Isten fia cím vált
fontosabbá. A «szolga» név Jézussal kapcsolatban háttérbe szorult, és főként liturgikus
szövegekben őrződött meg (Didakhé 9,2-től; 10,2). A címek felcserélése új fénybe helyezi a
perikopát.[75]
Az Isten fia cím a lélek adományával összekötve egy lényeges kijelentésre utal, még ha
az kifejezetten nincs is jelen a szövegben. Nem fogadhatjuk el azt a
nézetet, amely szerint a galambhoz hasonlítás is csak később történt
meg, például azzal a céllal, hogy a lélek kiárasztásának minőségi értelmet
adjanak.[76]
Éppen az összehasonlítás (hósz: mint) marad teljesen az apokaliptikus horizonton,
amely egyébként a történetet is meghatározta, és ezért ősinek kell tekintenünk. E keretben a
to pneuma (a lélek) önálló kifejezésként is lehetséges, amint ezt az 1QS 4,6
tanúsítja.[77]
Magyarázat
9. A perikopában a történeti esemény és az apokaliptikus látomás egymásba fonódik. A történeti
esemény az, hogy Jézust János megkeresztelte. Ez megőriz attól a félreértéstől, hogy az
apokaliptikus látomást elszigetelten vizsgáljuk. A látomás nyilvánvalóvá teszi az olvasó
előtt, hogy kicsoda Jézus, aki valójában a 9. versben lép be az evangélium cselekménysorába. Ily
módon azonnal megtudjuk, hogy ő az az ember, aki Názáretből jön. Márk számára
fontos, hogy a helység, amelynek nevét említi, Galileában található. Názáreten azonban itt
azt a települést érti, amelyből Jézus «azokban a napokban» érkezett. Az
időmegjelölés határozatlansága ellenére is ünnepélyessé teszi színre
lépését. Nem a Messiás napjaira utal, de az elbeszélő szempontjából (miként a 8,1 is) a múltra
vonatkozik.[78]
Történeti értékelés:
A kutatók túlnyomó többsége szerint a keresztség
Jézus életének legbiztosabb adatai közé tartozik. Ez a közösségnek egyre nagyobb
nehézségeket okozott, amelyek a többi evangéliumból is
kiviláglanak.[79]
Hogyan lehetséges, hogy azt, aki «erősebb»,
előhírnöke keresztelte meg? Ezek a problémák Márk szerkesztői munkáját is
befolyásolták? Újabban nem apologetikus, hanem történeti megfontolások késztették Haenchent
arra, hogy Jézus keresztségének történetiségét kétségbe vonja.
Alapjában véve két okot említ:
1. A Keresztelő Istenről alkotott képe nem egyezik a jézusi istenképpel. János
szigorú és teljesítményeket követelő bírót vár. Jézus Isten kegyelmére hivatkozik,
és ezért mélyreható változást kíván.
2. A jánosi keresztséget az a veszély fenyegette, hogy mágikusan ható szentségnek tekintik, amely
érvényre juttatja az ember Isten előtti
jogait.[80]
Fentebb (a 4. verssel kapcsolatban) rámutattunk, hogy e keresztséggel nem fér össze az olcsó opus
operatum (dologi teljesítmény) gondolata, de Jézus valóban más istenképet rajzolt,
mint János. Jézus belső változásáról vagy megtérési élményéről semmit sem tudunk
meg.[81]
A 10. verstől kezdődő részre e tekintetben nem hivatkozhatunk. A Keresztelő és Jézus
ellentétének ténye azonban nem indok arra, hogy vetélytársaknak tekintsük őket, s arra sem, hogy a
Keresztelő igehirdetését és tevékenységét
tagadjuk.[82]
Az, hogy Jézus megkeresztelkedett, nagyon valószínűnek látszik. E keresztség
indokairól azonban semmit sem tudunk.
10. A keresztség után Jézus azonnal feljön a vízből. Ez az elbeszélésben a szertartás befejező
részeként a lélek leszállásával (anabainón - katabainón: felszállván - leszállván) áll
kapcsolatban.[83]
A leszállás nem a látomást vezeti be,[84]
hanem azt jelzi, hogy a lélek eljövetele nem a jánosi keresztség hatása. A következő eseményekben
egyedül Jézus részesül a látomásban és csak ő hallja a hangot. A többi evangélium a
Keresztelőt, illetve a népet is bevonja a történésekbe. Az egek meghasadása
lehetővé teszi a lélek lejövetelét és a hang hallását (vö. Jel 4,1; Báruk
szír apokalipszise 22,1). Tekintettel arra, hogy az apokaliptika általában az ég megnyílásáról
beszél,[85]
a szkhidzomenousz (meghasadt) kifejezés különleges jelentőséggel ruházza
fel az eseményt. Összehasonlításul az Iz 63,19b-re hivatkozhatunk: «Bárcsak
szétszakítanád az eget, és leszállnál!» A lélekre várás ideje
végéhez érkezett. A lélek eljövetelének valóságát az evangélista a galamb hasonlattal
írja le. Nem a léleknek van galamb alakja: a hasonlat inkább az esemény
‘kézzelfoghatóságára’ utal.
A hasonlatokban és képekben megfogalmazódó beszéd is az apokaliptikus irodalom
sajátossága. A léleknek galambhoz hasonlítására azonban a zsidó irodalomban nem
találunk közvetlen párhuzamot. A hasonlat ugyanakkor kézenfekvő, mert Isten tevékenységét
éppenséggel kapcsolatba hozhatjuk a galambbal. A legősibb
példa erre Noé galambja (Ter 8,9; vö. 4 Ezdr 5,26).
Ezért tudja a rabbinikus teológia Isten lelkének a vizek
feletti tartózkodását (Ter 1,2) a madár, a galamb vagy a sas lebegésével
szemléltetni.[86]
A galamb gyakorta Izraelt jelképezi.[87]
A 10. versben azonban nem erről van szó.[88]
A lélek leszáll Jézusra. Ugynakkor a vele való egyesülés módjáról a szöveg semmi
közelebbit nem mond, és ezt az eisz auton (rá) kifejezésből
sem lehet kiolvasni.[89]
A lélek láthatóvá válása nem önmagában véve fontos, hanem Jézusra vonatkozóan, aki az egyedüli
lélekhordozó.[90]
Az ember azonban feltételezheti, hogy a lélek Jézussal van,
hiszen meg kell hirdetnie. Ezt sugallja az Iz 42,1 («igazságot
hirdet majd a nemzeteknek») és Lévi testamentuma (18,6-tól) is, amely a
Mk 1,10-től kezdődő részhez hasonló jelenetet ír le: «Gazdagságából a pogányok
eltelnek tudással itt a földön, és megvilágosodnak az Úr kegyelméből»
(9).[91]
11. A látomáshoz hangélmény kapcsolódik. Égi hang szólítja meg Jézust, és ezt az
evangélista a Ter 15,4 és a Dán 4,31 Θ részleteihez hasonló módon vezeti be. A rabbinikus
és apokaliptikus irodalomból ismert Bath-Qol-t (a hang leányát)
az isteni hang visszhangjának tartották és a prófécia nem teljes értékű helyettesítőjének
tekintették.[92]
Általában egy adott személynek szóló üdvösségi ígéret kifejezésére
szolgált.[93]
Ebben az esetben azonban ilyesmire nem gondolhatunk. Inkább arról
van szó, hogy Isten közvetlenül beszél fiához. A fiú cím előtérbe került, és amint
láttuk, háttérbe szorította a «szolga» megnevezést. Most úgy látszik, hogy a Zsolt 2,7-re
történik utalás. Minthogy ez a feltevés a részlet krisztológiai jelentése alapján indokoltnak
látszik (ApCsel 13,33; Zsid 1,5; 5,5; 7,28; 2 Pét 1,17), meglepő, hogy a megszólítást az előre
helyezett szü (te) és en szoi (benned) szavak
teszik hangsúlyossá. A «te vagy» kifejezés valamilyen személyhez intézett állítási
formula (vö. Zsolt 109,4; LXX), ellentétben az «ez az»
szókapcsolattal, amely inkább azonosításra szolgál.[94]
Ezért felvetődik a kérdés: vajon az előre helyezett «te» személyes névmás nem a
megszólítottat akarja megkülönböztetni egy másik személytől, nevezetesen Keresztelő
Jánostól? A Zsolt 2,7-re támaszkodva a «fiú» megnevezés a királyi messianizmus
alapján értelmezendő. Jézus a végidőkre várt megmentő. A szövegben nehezen
fedezhetők fel az Izsák-tipológia nyomai.[95] Az
egész perikopa mondanivalójának megállapítása komoly nehézségekbe
ütközik: Jézus messiási felszenteléséről vagy fiúvá fogadásáról szól, meghívását
beszéli el, vagy olyan történeti emléket idéz fel, amely magának Jézusnak volt személyes
élménye?[96]
Az utolsó feltevést ki kell zárnunk, mert a perikopát teljességgel hagyományokból eredő
motívumok alapján, teológiai szempontból szerkesztették. Lentzen-Deis∗ újabban az egész
részt olyan értelmezési látomásnak tekinti, mint amilyet például a Targumban is
látunk.[97]
Feltűnő ellenben, hogy a perikopa sok hasonlóságot mutat a bölcsességi és az apokaliptikus irodalomból
származó meghívási elbeszélésekkel. Ezekben a hívás az égből érkező atyai
hang által történik (Lib. Ant. 53, 3-5; Lévi testamentuma 18,6; etióp
Hénokh 65,4-től), a meghívott befogadja a lelket a kinyilatkoztatás és az
ismeret közlésére (Lévi testamentuma 18,
7-9; Lib. Ant.: assimilatus est patri et magistro). Az ilyen elbeszélésekben az
agapétosz (szeretett) jelzőnek is megvan a maga szilárd helye (Ezdrás
görög apokalipszise 31,7; 32,7).[98]
Ezért feltehetjük, hogy perikopánk is ezeknek a meghívási elbeszéléseknek világában
született.[99]
Mindazonáltal a részletből hiányzik a kifejezett megbízás. A feladatot burkoltan a lélek adománya
tartalmazza, amelyen valamilyen tanítás vagy ismeret továbbítását kell értenünk.
Arra a kérdésre, hogy ez a meghívás miért kapcsolódik össze a Jordánnál történt
jézusi keresztséggel, két vitatható magyarázat is kínálkozik. Az egyik a kapcsolat okát
abban a versengésben látja, amely János és Jézus, pontosabban az őket
követő közösségek között alakult ki.
Mivel Jézus János általi megkeresztelését úgy is lehetett értelmezni, hogy ez János
magasabbrendűségének jele, és a Keresztelő közössége ezt így is értette, apokaliptikus
jelenetet fogalmaztak meg annak kifejezésére, hogy Jézust maga Isten ismerte el magasabb
rendűnek.[100]
E tétel ellen azt lehet felhozni, hogy a márki perikopában
a Keresztelő elleni közvetlen polémia nyomait nem találjuk. Csupán a keresztség határolódik el
a rá következő eseménytől. Az előrehelyezett «te vagy» megszólítás
megfelel Márk stílusának. Ezért egyes kutatók úgy vélték, a bemutatási jelenet tágabb
körű célja annak kifejezése, hogy a lélek Jézus általi befogadása és a
megkeresztelkedés a keresztény keresztség
ősképe.[101]
Ily módon a perikopa valószínűleg nem János alakjának homályba borítása végett tartalmaz
szembeállítást, hanem hogy világossá tegye: a jánosi keresztséget felváltó keresztény
keresztséget kell valódinak tekinteni. Az ilyesfajta értelmezés ellen azonban főként az az érv
hozható fel, hogy a perikopának a keresztség teológiája alapján való magyarázata nem
fejtett ki túlzottan nagy hatást. Így a keresztség és a meghívás kapcsolatát abban a tényben
kell látnunk, hogy a keresztények saját keresztségük alapján Jézus
keresztségében meghívást fedezhettek föl, de ezt a meghívást érthető krisztológiai
megfontolások miatt másként, azaz krisztológiai alap-eseményként beszélték
el.[102]
Hatástörténet
A keresztségről szóló perikopa élénk és sokrétű
hatást fejtett ki a történelemben. Ezért e folyamatnak néhány állomására mindenképpen utalnunk
kell.[103]
A keresztség értelmezését a keresztény keresztség határozta meg. A Jézusnak szóló
lélek-adományozás mindenekelőtt krisztológiai problémát okozott. Ez a
magyarázata annak, hogy Jézus keresztsége nem került be a
hitvallásba.[104]
Már a zsidó Trüphón is megkérdezi, hogyan lehetne igazolni Jézus előzetes létezését
(preegzisztenciáját), ha igaz, hogy őt elégtelensége folytán eltöltötte a szent
lélek ereje. Jusztinosz azt válaszolja, hogy a keresztség
és a lélek befogadása az emberi nemzetséghez tartozása miatt vált
szükségessé.[105]
Ireneusz később azt a feleletet adja, hogy a lélek közlése az ember Jézusra és nem a Logoszra
vonatkozik.[106]
A gnózisban a keresztségi perikopa Jézus és Krisztus megkülönböztetésére
szolgált.[107]
Tanításuk szerint a keresztségben Jézusra, a pusztán emberi lényre
leszállt Krisztus, azaz a lélek. Úgy látszik, elsősorban Bazilidesz követői hivatkoztak Márkra, akik
azt tanították, hogy nem Jézust feszítették keresztre, hanem Cirenei
Simont.[108]
Ily módon akarták kikerülni a márki elbeszélés csúcspontját alkotó
keresztet. Az adopcionista krisztológia - főként a karoling
reneszánsz idején - ismételten hivatkozik Jézus
megkeresztelkedésére.[109]
Athanasziosz Jézus keresztségében nemcsak saját keresztségünk
előképét látja, hanem ennek elővételezését is.[110]
Caesareai Euszebiosz Jézus keresztségét kezdetnek tekinti,
mert a királyi kenet nyitotta meg az utat a valódi istenismeretre, amelyet Jézus közvetített
számunkra.[111] A
jelenkori dogmatikában K. Barth szentelt fokozott figyelmet Jézus
keresztségének.[112]
Szerinte ez az esemény olyannyira a keresztény keresztségre utal, hogy
«gyakorlatilag és ténylegesen» a keresztelkedési
paranccsal egyenértékű. Jézust illetően Barth három jelentős szempontot emel ki: 1. Jézus a
keresztségben aláveti magát Isten uralmának, és az ő rendelkezésére áll. 2. Beáll
az istenítélet alá eső és a szabad isteni megbocsátásra utalt emberek sorába. 3. Isten és az
emberek szolgálatába állva felkészül, hogy végbevigye Isten művét az emberekért és tegye
az emberek Istenért végzett cselekedeteit. Ezzel szemben D.
Wiederkehr[113]
úgy látja (és az exegéta is elfogadhatja e véleményt), hogy Jézus keresztsége közös
gyökérre visszavezetve egyetlen eredeti és alapvető eseményben foglalja össze Jézus egyedi messiási
cselekedeteit, de ez az esemény csak a húsvét fényében kapja meg erőteljes krisztológiai
jellegét. A Jézust Isten fiává tevő megszólítást és a lélek adományozását valószínűleg dinamikus
és nem statikus értelemben kell vennünk, azaz inkább közlésnek (communicatio) és nem
közösségnek (communitas) kell tekintenünk. Ennek ellenére, ha az egyedi messiási
tettek mögé tekintünk, e pillantás feltárja, hogy
a dinamikus gondolkodást a cselekedetek összekötő kapcsa
is érdekli. Ez az érdeklődés pedig elvezethet a tényszerű adathoz (a valósághoz).
IRODALOM: Braun, H.,
Entscheidende Motive in den Berichten von der Taufe Jesu von Markus bis Justin,
ZThK 50 (1953) 39-43. o.; Cranfield, C. E. B., The Baptism of our Lord. A
Study of St. Mark 1, 9-11, SJTh8 (1955) 55-63. o.; Feuillet, A., Le
symbolisme de la colombe dans le récits
évangéliques du baptême, RevSR 46 (1958) 524-544. o.;
Feuillet, A., Le baptême de
Jésus d’après l’évangile selon s. Marc, CBQ 21
(1959) 468-490. o.; Schlier, H., Die Verkündigung der Taufe
Jesu nach den Evangelien, in: Besinnung auf das NT, Freiburg, 1964., 212-218.
o.; Seethaler, P., Die Taube des Heiligen Geistes, BiLe 4 (1963) 115-130.
o.; Weber, A., Die Taufe Jesu als Anfang nach Eusebius von Cäsarea,
ThPh 41 (1966) 20-29. o.; Sabbe, M., Le
baptême de Jésus, in: De Jésus aux Évangiles,
Gembloux, 1967., 184-211. o.; Bretscher, P. G., Exodus 4, 22-23 and the
Voice from Heaven, JBL (1968) 301-312. o.; Marshall, J. H., Son of God or
Servant of Yahweh? A Reconsideration of Mark, 1,11, NTS 15 (1968/69) 326-336.
o.; Feuillet, A., La personnalité
de Jésus entrevue à partir de sa soumission au rite de repentance
du précurseur, RB 77 (1970) 30-49. o.; Keck, L. E., The
Spirit and the Dove, NTS 17 (1970/71) 41-67. o.; Lentzen-Deis, F., Die
Taufe Jesu nach den Synoptikern, 1970. (FTS 4); Vögtle, A., Die
sogenannte Taufperikope Mk 1, 9-11. Zur Problematik der Herkunft und des
ursprünglichen Sinnes, EKK V/IV, 1972., 105-139. o.; Richter, G., Zu
den Tauferzählungen Mk 1, 9-11 und Joh 1, 32-34, ZNW 65 (1974) 43-56. o.;
Hartmann, L., Taufe, Geist und Sohnschaft, in: Fuchs, A., Jesus in
der Verkündigung der Kirche, 1976. (SNTU 1) 89-109. o.
3. A pusztai megkísértés (1, 12-13)
12. És azonnal kivezette őt a lélek a pusztába.
13.És a pusztában volt negyven napig; kísértette
a Sátán. Vadállatokkal volt együtt. És az
angyalok szolgáltak neki.
Elemzés
A kísértésről szóló történet már Márk előtt összekapcsolódott Jézus keresztségével. Az az
állítás, hogy e kapcsolatot Márk teremtette meg, és erre az euthüsz (azonnal) szó utal,
egyáltalán nem valószínű.[114]
A 10. verstől eltérően az euthüsz szónak itt nincs különösebb jelentősége, inkább a
népi (szóbeli?) nyelvezet jellemzője.[115]
A «kísértette a Sátán» kifejezés sem lehet az evangélistától származó
toldalék.[116]
E részlet híján ugyanis az elbeszélésnek
szinte nem is volna értelme. Eredetileg azonban a perikopa önálló egység
volt.[117]
Erről árulkodik a 9-11. versig terjedő részhez viszonyított stílusváltás (az alany a mondat
elejére kerül; a ‘volt’ ige kétszer szerepel).
Feltételezhetjük, hogy a 12. verset átvezetés céljából alkották meg. Ez
megmagyarázná a puszta kétszeri említését. A pusztai tartózkodás is
könnyen elképzelhető anélkül, hogy ezt a lélek ösztönzésére kellene visszavezetnünk.
Ebben az esetben a to pneuma (a lélek) szó önálló használata a 10.
vershez kötődik. Azt már nem tudjuk eldönteni, vajon a 13. vers egy részletesebb elbeszélés
töredéke-e, amelyet a 9-11. versig terjedő részhez kapcsolás végett rövidítettek
meg.[118]
Mindenesetre nem szabad azt feltételeznünk, hogy az elbeszélés modellje a Mt 4, 1-11 és párhuzamos
helyeinek alapjául szolgáló logion-forrás, mert ennek teljesen más a
tartalma.[119]
Magyarázat
12. Jézus a lélek vezetésével a pusztába vonul. Ami ott történik, az megfelel
Isten kezdeményezésének. A cselekmény alanya a lélek, amely kevéssel előbb szállt le
Jézusra. Ezt a cselekedetet azonban nem szabad erőszakként, kiűzésként vagy kiragadásként
értelmezni.[120]
Nem indokolt tehát a próféták életéből vett elragadtatási jelenetek párhuzamaira
hivatkozni.[121]
A puszta - a 3. verstől eltérően - félelmetes hely, ahol vadállatok
tanyáznak.[122]
Több magyarázó a pusztán a Jordán völgyéig ereszkedő Júdai-sivatagot
érti.[123]
Az elbeszélő azonban nem tartja fontosnak, hogy pontos
földrajzi leírást adjon. A puszta a bibliai ember számára emlékeinek és a múlt tapasztalatainak
színhelye. Ezt a felfogást azonban csak a következő részlet világítja meg
élesebben.
13. A pusztai tartózkodás negyven napig tart. E szimbolikus számnak sok
előképe van a bibliai hagyományban. Mózes negyven nap és negyven éjjel tartózkodott az Úrnál,
böjtölve a Sinai-hegyen (Kiv 34,28). Ezt a tipológiát azonban először csak a Mt 4,2 használja fel.
Az angyali eledellel megerősített Illés negyven nap és negyven
éjjel vándorolt a pusztában, míg el nem ért az Isten hegyéig, a Hórebig (1 Kir 19, 1-8). Lehetséges,
hogy a Lk 4,1-től kezdődő rész is erre a fáradhatatlan vándorlásra utal. Isten negyven éven
át vezette Izraelt a pusztán keresztül (MTörv 8,2). Márk szűkszavú beszámolója nem tesz
említést Jézus böjtjéről. A megkísértés a Sátán által nem a pusztai tartózkodás végén történik,
hanem ennek egész idejére kiterjed. A kísértés a Biblia világában alapvetően
két dolgot jelenthet: a gyötrelmes helyzetbe kerülő ember próbára tételét (vö. Jób sorsa)
vagy csábítást a bűnre. Jóllehet Márk nem írja le közelebbről Jézus
megkísértését, feltételezhetjük, hogy krisztológiailag motivált, azaz messiási hivatalának
gyakorlását érintő csábításról van szó. Márk előszeretettel nevezi az ördögöt Sátánnak,
aki a 8,33; 3, 23.26 versekben is Krisztus
ellensége.[124]
Mielőtt tehát Jézus megkapja messiási hivatalát, kísértést szenved ezt illetően. A
vadállatok beleillenek a pusztai környezetbe, itt azonban úgy mutatkoznak, mintha Jézus társaságában
lennének.[125]
Ez az egyszerű megjegyzés összhangban áll a Neftalim testamentuma 8,4-gyel, mert
ebben a vadállatok rettegnek az igaz
embertől.[126]
Ezért e részben utalást láthatunk az élőlények közötti békére, amelyet
az Iz 11, 6-8; 65,25 ír le. Ez a gondolat tovább él az
apokaliptikus irodalomban is: «A vadállatok kijönnek majd az
erdőből és az embereknek szolgálnak, kígyók és sárkányok bújnak elő
odvaikból, és engedik, hogy kisgyermekek vezessék őket» (Báruk szír apokalipszise 73,6).
Ez nemcsak azt jelzi, hogy Jézus legyőzte a Sátán kísértését,
hanem azt is, hogy vele megkezdődik az eszkatologikus időszak.
Elővételezett módon legyőzte a Sátánt, és végérvényesen is diadalmaskodni fog rajta
(vö. 2 Tessz 2, 3-12; Jel 19,19-től; 20, 2.10). Az angyali
szolgálat sem a negyven nap végén következik be, hanem
az egész időszakot jellemzi, amelyben Jézust angyalok táplálják. Az itt leírt jelenet
felülmúlja a Zsolt 91,11-től kezdődő rész mondanivalóját. A Mk 13,27 szerint az angyalok az
emberfia szolgálatában állnak.
Az Ószövetségre történő számos utalás immár világossá teszi, hogy az
elbeszélés bibliai motívumokból táplálkozik. Kérdés, hogy található-e
olyan szöveg, amely a részlet alapjául szolgál. A történetnek vannak ugyan párhuzamai az
Illés-hagyományban (angyali táplálék, negyven nap), de ehhez nem illik a vadállatok
társaságában való tartózkodás.[127]
Közelebb áll hozzá az Ádám-tipológia.[128]
Ádám az állatok társaságában élt a Paradicsomban,[129]
és a (később az ördöggel összefüggésbe hozott vagy
azonosított[130])
kígyó félrevezette őt. Az Ádámra vonatkozó zsidó képzeletvilág arról is
tudósít, hogy a szolgáló angyalok az első embert élelemmel és itallal látták el
(babilóniai Szanhedrin 59b).[131]
Ezért ha úgy látszik, hogy a szöveg Jézust szembeállítja Ádámmal, ez megfelel a
közkeletű nézetnek, amely szerint a dolgok a végén kerülnek összhangba kezdetükkel. Jézus
az új Ádám, aki a paradicsomi korszakot lehetővé
tette.[132]
A keresztségi perikopával összekötött megkísértési jelenetből intelmi
szándékot is kiolvashatunk. A megkeresztelkedő embernek
számolnia kell azzal, hogy a Sátán megkísérti és félbe kell szakítania megkezdett
útját.[133]
Mindenesetre a hagyományból nem olvashatjuk ki teljes
bizonyossággal a történeti visszaemlékezés (Jézus pusztai
tartózkodásának?)[134] tényét.
Összefoglalás
A márki szövegösszefüggésben a Jézus keresztségéről
szóló perikopa az égből elhangzó atyai megszólítás által az evangéliumot
meghatározó fontos személyiség bemutatásának rangjára emelkedik. Az olvasónak
kezdettől fogva világosan tudnia kell, hogy kicsoda Jézus.
Természetesen csak a történet további részében válik nyilvánvalóvá, hogy
pontosabban mit kell érteni istenfiúságán és a rá irányuló isteni tetszésen: csak
később értjük meg, hogy mindezeknek elsősorban annak a készségnek szempontjából van
jelentősége, amellyel Jézus a keresztet vállalja. Annak, aki elfogadja az evangéliumot,
el kell jutnia Jézus istenfiúságának megvallására (vö. 15,39), illetve meg kell erősödnie ebben a
hitvallásban. A kísértés, amelyet Jézus a Sátán részéről kezdetben megtapasztal, utalás arra, hogy
az éppen elkezdett működésének további szakaszaiban is támadni fogják, de ezek az eljövendő
támadások nem a Sátántól indulnak majd ki. Márk evangéliumából nem olvasható ki a
dualista felfogás, amely szerint a történelmet az Isten és a Sátán határozza
meg.[135]
Inkább arról van szó, hogy a kezdeti kísértésnek való ellenállás elvi
jelentőségű. Jézus immár hatalommal felruházva végezheti feladatát, győzheti le az
erős embert (3,27), és hirdetheti Isten országát.
Hatástörténet
Az értelmezés-történetben az Ádám-Krisztus párhuzam egyre nagyobb jelentőségűvé
vált. Már Jusztinosz is alkalmazta: «(a Sátán) azt gondolta ugyanis, ahogyan Ádámot
megtévesztette, ugyanígy tehet Jézus ellen is valamit» (Párbeszéd 103,6). Emellett
megjelent a tudatlan ördög motívuma, aki Jézus valódi kilétét akarja
kifürkészni.[136] Jézus azonban csalódást okoz a
Sátánnak.[137]
A vadállatokat és az angyalokat is kapcsolatba hozták Krisztus kétféle természetével. Nagy Szent
Leó szerint az állatok társasága Krisztus emberi, az angyalok szolgálata pedig isteni természetére
utal.[138]
Ugyanakkor problémát okozott, hogy Krisztus egyáltalán kísértést szenvedhetett. Ezzel
kapcsolatban azt hangsúlyozták, hogy a kísértés csak emberi természetét
érintette: ha csak Isten győz, abból semmi hasznunk nem lett
volna.[139]
Khrüszosztomosz felfogásában Krisztus előképpé válik: senkinek sem kell megrettennie, ha a
keresztség után súlyos kísértésbe esik, mert csak azt tapasztalja meg újra, amit az Úr is
átélt.[140]
Luther Jézus megkísértésével kapcsolatban beszél a rossz problémájáról és
arról, hogy Isten bizonyos értelemben passzív módon
viselkedik, hiszen nem akadályozza meg a Sátánt félelmetes hatalmának
gyakorlásában.[141] Krisztus
valódi ember volta manapság kedvelt témája a szisztematikus teológiának, valahányszor a
megkísértésről beszél: «Minthogy Jézus, amennyiben ő a Krisztus, véges szabadság,
valódi kísértésnek alávetett lény. A lehetőség kísértés. A valódi kísértés
lehetősége nélkül Jézus nem jelenítené meg az Isten és az ember lényegi
egységét».[142]
P. Tillich abban az ismétlődő kísérletben, amely Krisztus valódi kísértéseit tagadni
próbálja, monofizita törekvést lát, amely megfosztja Jézust valódi végességétől,
és szabadságot, illetve történelmet felülmúló isteni transzcendenciával
ruházza fel. Más - nem teológiai vagy ‘teológia utáni’ -
összefüggésben erősen felélénkül a Paradicsom újra megnyílásának utópisztikus
vágya. E. Bloch az emberi történelemben fellelhető utópisztikus várakozások szemléjét így
foglalja össze: «A holnap a mában él, az ember mindig
erre a holnapra kérdez. Azoknak arca, akik az utópisztikus irányba fordultak, a koroknak megfelelően
különféle volt [...] Az irány ellenben (amely a
történelem egyetlen változatlan tényének látszik) mindenütt hasonló, sőt a rejtett cél
is ugyanaz: a boldogság, a szabadság, az elidegenedés
megszűnése, az aranykor, a tejjel-mézzel folyó ország...
»[143]
Mindez a történelem előtti kor jellemzője. E felfogás szerint az ember még a világ teremtése
előtt áll. A valódi Genezis nem a kezdetnél, hanem a végnél van. Ott kezdődik, ahol a társadalom
és az emberi létező a gyökerekig hatol, radikálissá válik. A történelem gyökere
azonban az adottságokat átalakító és felülmúló emberi
lény.[144]
- A keresztény ember Jézusban látja a kezdetet, mert ő vezeti be a végidőt.
IRODALOM: Holzmeister, U., Jesus lebte mit den
wilden Tieren Marc. 1,13, in: Vom Wort des Lebens (FS M. Meinertz) 1951., (NTA
1. kiegészítő kötet) 85-92. o.; Schnackenburg, R., Der Sinn der Versuchung Jesu bei den
Synoptikern, TThQ 82 (1952) 297-326. o.; Sabbe, M., De tentatione Jesu in
deserto, CBG 50 (1954) 459-466. o.; Schulze, W. A., Der Heilige und die
wilden Tiere, ZNW 46 (1955) 280-283. o.; Feuillet, A.,
L’épisode de la Tentation d’après l’Évangile selon s. Marc (1, 12-13) EstB 19
(1960) 49-73. o.; Köppen, K.-P., Die Auslegung der
Versuchungsgeschichte unter besonderer Berücksichtigung der Alten Kirche,
1961. (BGBE 4); Steiner, M., La tentation de Jésus dans
l’interpretation patristique de s. Justin
à Origène, 1962.; Leder, H.-G.,
Sündenfallerzählung und Versuchungsgeschichte, ZNW 54 (1963) 188-216.
o.; Kelly, A., The Devil in the Desert, CBQ 26 (1964) 190-220. o.;
Best, E., The Temptation and the Passion, 1965., (MSSNTS 2); Dupont,
J., Die Versuchungen Jesu in der Wüste, 1969., (SBS 37);
Pokorný, P., The Temptation Stories and their Intention, NTS 20
(1973/74) 115-127. o.; Kirk, J. A., The Messianic Role of Jesus and the
Temptation Narrative, EvQ 44 (1972) 11-29. o.
1. Exkurzus: ISTEN FIA
Márknál az Isten Fia kifejezés - több más névvel együtt -
krisztológiai felségcím. Az a tény azonban, hogy az evangélista e címet sajátos módon a mű
elején (1, 1.11), közepén (9,7) és végén (15,39) is használja, arra utal, hogy előnyben
részesíti a többivel szemben. Összesen nyolcszor
szerepel az evangéliumban (az előbbi helyeken kívül: 3,11; 5,7; 12,6;
14,61).[145]
Ehhez járul még a 13,32, amelyben Jézus «a Fiú» névvel illeti önmagát. E
szövegekből hármat tulajdonítunk a márki szerkesztésnek (1,1; 3,11; 15,39). A 12,6-ban Márk az
agapéton (szeretett) szó betoldásával párhuzamot
teremt az 1,1, illetve a 9,7 verseivel, és elárulja azt a törekvését, amelyben a különféle
hagyományokból átvett krisztológiai tulajdonításokat egységesítő fogalomba akarja
tömöríteni. A fiú kifejezésnek a görög gondolkodásban más értelme van, mint a héber felfogásban. A
görögben a jelentése szinte teljességgel a fizikai leszármazásra korlátozódik. A zsidó
gondolkodásmódban a testi származáson túl sokféle kapcsolatra utal: ilyen lehet például az
atyafiságtól kezdve az ugyanahhoz a csoporthoz, foglalkozáshoz vagy
néphez tartozás és az Istennek való alárendelődés. Ezért a sémita világban
más értelemben használják az Isten fia vagy az isteni fiak kifejezést, mint a görögöknél. A
görögség arról regél, hogy Zeusz az istenek atyjaként sok isteni vagy félig isteni fiat nemzett. Más
területen mozog a sztoikus filozófiai elgondolás, amely azt állítja, hogy az ember a benne levő ész
alapján Isten leszármazottja, és isteni csírát hordoz magában. A két
elképzelés közül egyik sem szolgálhatott támpontul az Újszövetség számára.
A görög ‘istenember’ (theiosz anér)
fogalmára való hivatkozást is fenntartásokkal kell
kezelnünk.[146]
A kereszténység előtti korban a theiosz anér nem határozott
tartalmú fogalom. Emellett főként azt nem lehet
bizonyítani, hogy az «isteni emberek» rendszerint az Isten fiai
is. Ha eltekintünk az istenek és a héroszok legendáitól, csak korlátozott keretek között
lehet alátámasztani az olyan állítást, hogy egy halandó ember valamelyik isten fia: az orvosok
világában, akik foglalkozásuk isteni alapítójára, Eszkulapioszra
hivatkozva jellemezték működésüket, és az uralkodókat övező kultuszban, amely keleti hatás alatt
állt. A gnózisból, az újpitagóreusi és az újplatonikus filozófus-életrajzokból vett
bizonyítékok későbbi eredetűek. A különféle személyek legendáiban az isteni eredet nem egyenértékű az
istenfiúsággal.[147]
Az újszövetségi fiúsági krisztológia előzményeit a bibliai zsidóságban kell
keresnünk. Az Ószövetségben az égi udvartartás tagjait alkotó angyalok az istenfiak nevet
kapják (például: Ter 6, 2.4; Jób 1,6; 38,7; Zsolt
89,7). Mindenben alárendelődnek Istennek. Izraelt, a szeretetből kiválasztott népet Isten így nevezi:
«az én elsőszülött fiam» (Kiv 4,22).[148]
A bölcsességi irodalom a bölcs embert (Sir 4,10),[149]
de főként a példamutató módon szenvedő igazat (Bölcs 2, 13-18) tekinti Isten fiának: a sanyargatások
elviselése után az Isten fiai, vagyis az angyalok közé
sorolják (Bölcs 5,5). A krisztológia kibontakozása
szempontjából az izraelita királyra vonatkozó versek
voltak jelentősek, amelyek szerint Isten őt fiának fogadja,
illetve királyi beiktatásának napján fiává teszi. Itt elsősorban a 2 Sám 7, 12-14-ben
szereplő nátáni jövendölést és a Zsolt 2,7-et kell említenünk. A «fiam vagy, ma
adtam neked életet» formula éppúgy kizárja a (mai értelemben vett!) fizikai fiúság
eszméjét, mint ahogy a törvényesítés és az örökbefogadás jogi fogalmait is
felülmúlja.[150]
Arra a sokat vitatott kérdésre, hogy az Újszövetség idejének zsidósága
messiási címként ismerte-e az Isten fia kifejezést, manapság a qumráni kéziratok fényében
pontosabb választ adhatunk. A 4 Q flor-ban, a Biblia messiási szövegeinek egyik
gyűjteményében, a Nátán-féle jövendölést «Dávid sarjára»
alkalmazzák, akin a királyi messiást értik (4 Q flor 10-14). A töredék a kissé
távolabb idézett 2. zsoltárnak csak kezdeti részét tartalmazza, és így a 7. vers már nem
jelenik meg benne. A feltehetően a Messiás születéséről beszélő
1 QSa 2,11 (sajnálatos módon csonka) szövegét is értelmezhetjük úgy, mint a Zsolt 2,7
versének a Messiás várására vonatkoztatását. Ezek a bizonyítékok azt
mutatják, hogy a Messiásra alkalmazott Isten fia cím használata legalábbis
előkészületben volt, vagy talán bizonyos értelemben már polgárjogot is
nyert.[151]
Említésre méltó még a kései zsidó misztikából származó héber
Hénokh 3. könyve, amely szerint az égbe ragadtatott Hénokh tüzes angyallá változik és az Isten
közelében levő trónra kerül. A «kis Jahve» melléknevet kapja, és Isten
képviselőjeként működik. Na’ar-nak (ifjúnak)
is nevezik. Ez adott esetben a fiú név másodlagos helyettesítője is lehet, amely az Újszövetség
korának zsidóságában a kereszténységgel folytatott viták miatt gyanússá
vált.[152]
Ha helyesen akarjuk érteni az Isten Fiára vonatkozó újszövetségi hitvallást, a már
meglévő elgondolásokkal való kapcsolatai mellett kezdettől fogva figyelembe kell vennünk e kifejezés
önállóságát is. Kapcsolódási pontnak különösen a királyi messianizmust kell
tekintenünk,[153]
amely az Írás messiási értelmezésétől ihletve összefüggésbe hozta egymással az Isten Fiát
és a Messiást. A Római levél bevezetőjében (Róm 1,3-tól) található
Pál előtti Krisztus-hitvallás Jézus Krisztus két létmódját, a földit és az
égit állítja egymás mellé. Az első létmódban a Dávid fia megnevezést kapja, a
másodikban teljhatalmú Isten Fiává teszik. Hatalmas Fiúvá rendelése, ami nyilvánvalóan
messiási értelemben veendő, feltámadása pillanatában történt. A «Dávid
törzséből» származás és az Isten Fia cím a hitvallás hátterében álló
Nátán-féle jövendölésre emlékeztet. Ha a második evangéliumnak a Fiúra vonatkozó
krisztológiai helyeit vizsgáljuk, a Mk 1,11 esetében a
Zsolt 2,7 hatásával is számolnunk kell, jóllehet itt valószínűleg a szolga címet szorította ki az
Isten Fia megnevezés. Nagy valószínűséggel feltételezhetjük, hogy Jézus Isten Fiaként való
legősibb megvallása az ő feltámadásába vetett hitben gyökerezik (vö. Róm
1,4),[154]
de az erre vonatkozó márki hagyományokban még nehéz felfedezni ezt a gyökeret. A 9, 2-8, a
színeváltozás perikopája, amely valamiképpen Jézusnak, az Isten Fiának trónra
emeléséről beszél, bizonytalanságban hagyja ennek időpontját. A 9. verssel az evangélista újra
megteremti a feltámadással való kapcsolatot. Az 1, 9-11
szerint a messiási értelemben vett Isten Fiává rendelést az evangélista elővételezett
formában a nyilvános működés kezdetére helyezi. A többi hagyomány már előfeltételezi
Jézus istenfiúságát. Az a tény, hogy
Jézus a «szeretett fiú» nevet kapja (1,11; 9,7), kiemeli
az Istennel való egyedülálló kapcsolatát, amely árnyékba borítja az összehasonlításul
felhozható más személyek viszonyát Istennel. Ez a tulajdonság, amelyről Márk a
szőlősgazdáról szóló példázatban tesz említést (12,6), Jézus
helyzetét annyiban tünteti fel más fényben, hogy ő az Isten által küldött próféták
sorában utolsó isteni küldöttként jelenik meg. Jézus földi élete előtti
létezésének (preegzisztenciájának) gondolata itt éppúgy hiányzik, mint ahogy a Márkot
megelőző hagyományokban is. Maga az evangélista sem gondolt még
erre.[155]
A márki tradíciókat nehéz elhelyezni hagyománytörténeti összefüggéseikben. Hahn
szerint[156]
az Isten Fia címnek a királyi messianizmus horizontján belüli kezdeti alkalmazását
azokhoz a csodatettekhez és az ördögűzésekhez kapcsolódó használat követte, amelyeket a
Jézusban jelen lévő lélek művének tekintettek. Ez a szóhasználat feltehetően ahhoz a
theiosz-anér (‘istenember’) eszméhez kapcsolódott, amely a hellén mintát
átértelmező hellén zsidó-keresztény világban született meg.
Valószínűleg ezzel az elgondolással áll kapcsolatban a Mk 1, 23-27; 5, 1-20 és az 1, 9-11 részlete is.
Végezetül, a hellén pogány-kereszténység a lélek ajándékát nemcsak valamiféle
adománynak fogta fel, hanem a létet átható folyamatnak. Ily módon az istenfiúságot ontológiai
minőségnek kezdték tekinteni. Ehhez a végső
állapothoz tartozna a Mk 9, 2-8; 5, 25-34 és a 6, 47-52. E fejlődéstörténetet illetően azonban
nehézséget jelent az a tény, hogy az említett csoda-elbeszélések a csodát nem a Jézusban
lakó isteni lélekre vezetik vissza, és az 5, 25-34,
valamint a 6, 47-52 részleteiben egyáltalán nem szerepel az Isten Fia
cím.[157]
Hengel óva int a túlzott megkülönböztetésektől és felosztásoktól: «Az ókori ember a mítosz
világában nem élt olyan elemző különbségtételekkel, mint mi, hanem a
‘megközelítési módok sokaságában’ fogalmi kapcsolatokat kereső és halmozó módon
gondolkodott».[158]
Be kell érnünk tehát azzal a megállapítással, hogy a Márk előtti hagyományok
Jézust hol királyi messiási minőségében (1,11; 9,7; 14,61), hol karizmatikus
csodatevői mivoltában (5,7) jelölik az Isten Fia címmel. A lényegi fiúság fogalmának
kifejlődéséhez előkészületül szolgál az 1,
9-11,[159]
amelyben az istenfiúság és a maradandó lélekbirtoklás összekapcsolódik, de
hozzájárul az a tény is, hogy az Isten Fia cím önállósul, így a jézusi valóság
jelentését összefoglaló perikopákban, mint amilyen például az 1, 9-11 és 9,
2-8, alkalmasnak látszik arra, hogy átfogó módon jelölje ennek az életnek
teljességét. A fejlődés újabb állomását alkotja a Jézus szűztől
való születésére vonatkozó hittétel, amely feltehetően a Mk 6,3 hátterében is
meghúzódik. A Márknál csak egyetlen helyen előforduló (13,32) Fiú
megnevezést,[160]
amelynek eredetében különböznie kell az Isten Fia címtől, az Atya és a Fiú
szembeállítása jellemzi. A Fiú alárendelődik az Atyának, ugyanakkor
egyedülálló kapcsolatban is áll vele (vö. Mt 11,27; Lk 10,22). E fiúi címnek nincs megfelelője a
keresztény világon kívül, ezért keresztény alkotásnak kell tekintenünk. Ennek fontos
előfeltétele az imádságos Abba (Mk 14,36) megszólítás, amely a földi Jézus
életére nyúlik vissza, és feltehetően a Jézusba, az Isten Fiába vetett hit egyik
ösztönzője.[161]
Márk a korát megelőző istenfiúsági eszmékhez kapcsolódik. Számára Jézus
karizmatikus csodatevőként (3,11), királyi messiásként és a végidők
üdvözítőjeként (15,39; vö. 32. v.) egyaránt Isten Fia. Kezdettől fogva ennek tartja, ezért
mondhatja művéről: Jézus Krisztusnak, az Isten Fiának evangéliuma (1,1). Kérdés, hogy
létezik-e olyan fogalom, amely összefoglalja az istenfiúságra vonatkozó márki
értelmezéseket. P. Vielhauer szerint az 1,11; 9,7; 15,39 egy
Ó-Egyiptomból eredő királyi beiktatás szertartási rendjéhez kapcsolódva az apoteózist, a
bemutatást és a trónra emelést hangsúlyozza.[162]
Ha eltekintünk attól, hogy az említett szertartási
rend ismerete kérdéses, akkor is ki kell zárnunk, hogy Márk Jézus Isten Fiává válására
gondolt. C. Burger szerint a Róm 1,3-ban található, Krisztusra vonatkozó hitvallás befolyásolta az
evangélium szerkesztését. Burger Vielhauerhez csatlakozva
úgy véli, hogy Márk a hagyományban található theiosz-anér
elképzeléseket az Isten Fiává tett Jézusnak és eszkatologikus királynak eszméje által
átalakította. Feltehetően ennek megfelelője a
Róm 1,4. Burgernek mindazonáltal nem szabad kizárnia, hogy
az evangélista előre hozta az Isten Fiává tétel
időpontját.[163] Theissen
szerint[164]
a kereszt alatt álló százados hitvallása (15,39) átfogó szerkesztői mederbe tereli a megelőző
értelmezési folyamokat, és az evangéliumnak egyfajta összefoglalójává válik. Theissen emellett azt
is feltételezi, hogy az evangélista a csodák elbeszélésében szándékosan kerüli vagy
átalakítja a krisztológiai címeket tartalmazó záró dicsőítéseket, hogy teljes
értékűvé tehesse a befejező felkiáltást. Annak ellenére, hogy ez csupán
feltevés, a 15,39 kétségtelenül nagy jelentőségű az evangéliumban. A Jézus
istenfiúságára vonatkozó elgondolást elsősorban azáltal tisztázza, hogy e végső
részletből válik világossá: a keresztre feszített Jézust Isten Fiának kijáró
méltóság illeti meg. Hasonló utalást láthatunk másutt is, ha igaz, hogy az Isten Fiának
hallgatására intő buzdítást (9,7) Márknál a szenvedés gondolatával
összefüggésben kell értelmeznünk (8, 31-38). Ily módon az Isten Fiára vonatkozó márki eszme
végső fokon a Messiás misztériumának krisztológiai fogalmába
illeszkedik.[21]
4. Jézus galileai igehirdetésének kezdete (1, 14-15)
14. Miután átadatott János, elment Jézus Galileába
és hirdette Isten evangéliumát:
15. Betelt az idő, közel van Isten országa. Térjetek
meg és higgyetek az evangéliumnak!
Elemzés
Jézus igehirdetésének ez az összegzése világos szerkezetű, amennyiben e
prédikációnak a 14. versben adott általános összefoglalását (Isten evangéliuma) a 15.
versben szóbeli kifejtés követi. A 14. vers a 4-re hasonlít (kérüsszón + a
hirdetés tárgya). Ezzel átfogó szempontok válnak nyilvánvalóvá. A 15. vers disztichonban
fogalmazódik meg. Isten országának közelsége úgy viszonyul az idő beteljesüléséhez,
miként a hit a megtéréshez. Ezért arra kell gondolnunk, hogy a 15. verset kezdettől fogva egységnek
tekintették. Irodalomkritikai szempontból ezt az összefoglalót a legkülönfélébb módokon
értelmezték.[165]
Míg Bultmannhoz csatlakozva számos kutató az egész
egységet Márknak tulajdonította («az egész másodlagos
alkotás»)[166],
újabban árnyaltabban értelmezik a szöveget. Márknál egyedülálló dolog, hogy Isten
evangéliumáról beszél. Jóllehet Márk a hitre helyezi a hangsúlyt, a piszteuete en tó
euangelió mondat nem tőle származik. Az evangélista többnyire tárgyának
jelölése nélkül beszél a hitről, és előnyben részesíti az eisz (-ba, -be)
elöljárószót. A formulát valószínűleg sémitizmusnak kell
tekintenünk.[167]
Ha a 15. vers korábbi is Márknál, a 14. versben bővelkednek a szerzőre jellemző adatok: a
tárgyesettel használt meta (után) elöljárószó Márk stílusjegye
(kilencszer), és Galilea is kedvelt kifejezései közé tartozik. Az imént láttuk,
jellemzői közé tartozik az is, hogy a Keresztelőt Jézus előfutáraként tünteti fel (vö. 9,
9-13). A paradidómi (átadni) ige használatával Márk
számára lehetővé válik, hogy a két személy sorsát
összehasonlítsa.[168]
A kérüsszein (hirdetni) a missziós nyelvezethez tartozó kifejezés, amelyet Márk tudatosan
átvesz.[169]
Az élthen ho Iészousz (elment Jézus) fordulat valószínűleg a 9. vershez
igazodik. A 14. versben szereplő «Isten evangéliuma»
kifejezést az evangélista feltehetően a 15. versből veszi, és Isten országának eljövetele
után a tartalom nélküli örömhírt ténylegesen Isten evangéliumának tünteti
fel.[170]
Az eredeti szöveg bizonyára az ő örömhíréről (euangelió autou)
beszélt.[171]
Az «Isten evangéliumát hirdetni» kifejezés megfelel a
hellén misszió nyelvezetének (1 Tessz 2,9; vö. Gal 2,2). Az Isten országa közelségének
meghirdetése palesztin hagyományra nyúlik vissza (Mt 10,7;
Lk 10,9). Így a 14. verstől kezdve a két hagyomány keveredik
egymással.[172]
Itt ugyan aligha fedezhetjük fel Jézus eredeti szavát (ipsissimum
verbum)[173],
ellenben láthatjuk az országra (baszileia) vonatkozó prédikációjának mély értelmű
újrafogalmazását.
Magyarázat
14. Keresztelő János újból a Jézus előfutára minősítést kapja. Jézus az ő
tevékenysége után kezdi meg nyilvános működését. Az időmegjelölés
egybeeshet ugyan a történeti valósággal, de ez még ebben az esetben sem a történetírói
pontosság kedvéért van így, hanem egy üdvtörténeti séma
miatt.[174]
Jézus csak azután kezdhetett működni, hogy az előfutár távozott a
színről. János erőszakos halála távolról már Jézus sorsára is utal. Az
«átadás» tehát Isten részéről történt. A passzív
paradothénai (átadatni) igealak mögött Isten cselekedetét kell látnunk. E szó a szenvedés
meghirdetéseiben az Emberfia sorsát is jelzi (9,31; 10,33; 14,41).
Jézus tevékenységi területe térbelileg is más, mint Jánosé. Miután ugyanis galileai
hazájából a Jordánnál tartózkodó Keresztelőhöz ment, most újra
visszatér ide, hogy Galileát tegye meg az evangélium hazájává. Mit kell
értenünk az «Isten evangéliumán», e sajátosan márki kifejezésen? Jézus azt a
meghirdetést kezdi el, amelyet majd a keresztény közösség folytat. Az evangélista tudatában van
annak az időbeli távolságnak, amely elválasztja őt Jézustól. Jóllehet a folyamatosságot
fontosnak tekinti, nem akarja elmosni az időbeli különbséget. Ezért Jézus nem az
euangelion Khrisztou-t (Krisztus evangéliumát: 1,1),
hanem éppen az euangelion theou-t (Isten örömhírét) hirdeti meg. Isten
királyságával kapcsolatban ennek az evangéliumnak hátterét legjobban a Deutero-Izajásból kiindulva
érthetjük meg. Kétségtelen, hogy az Iz 52,7 és 61,1 verseiben csak az euangelidzeszthai
(örömhírt vinni) ige szerepel, de az első helyen fontos az Isten királyságával való kapcsolata is.
Ezt a gondolatot már a zsidó teológia is
továbbvitte.[175]
Jézus tehát deutero-izajási békehírnökként áll előttünk,
akiről az Iz 52,7-hez kapcsolódó targum (‘fordítás’) ezt mondja: «Mily
szép, ha feltűnik Izrael földjének hegyein az örömhírt hozó
lába. Békességet hirdet, örömhírt hoz, szabadulást hirdet. Mondja Sionnak: Istened uralma
nyilvánvalóvá lett». Jézus ennek ellenére több, mint Isten evangéliumának hozója
vagy hírnöke. A burkolt krisztológiai tanítás a Jézus és az Isten országa
közötti kapcsolatban rejlik.
15. Isten országának közelségét az idő beteljesülése tette lehetővé. Ezt a
mellérendelt mondatot akkor érthetjük meg, ha figyelembe vesszük a khronosz
(időszak, időtartam) és az itt alkalmazott kairosz (megszabott idő, alkalmas
időpont) kifejezések közti különbséget. Az utóbbit tehát nem szabad a Gal 4,4 alapján
értelmezni: «amikor eljött az idő (khronosz) teljessége ... ». - Megvan a
fügeérés (Mk 11,13) és a termény betakarításának (12,2) ideje (kairosz-a). A
«betelt kairosz» kifejezés használata megfelel a
prófétai-apokaliptikus nyelvezetnek. Hátterében az a meggyőződés áll, hogy Isten megszabta az
időket (vö. Dán 7,22; Ez 7,12; 9,1; Siralmak 4,18; Jel 1,3; 1 Pét 1,11; Neftalim
testamentuma 7,1). Így Jézus fellépését is eleve meghatározta. Vele fordulat
következik be az időben, megkezdődik a végső idő. Isten országának közelsége
egyértelmű időmeghatározást kapott.[176]
Széles körű vita folyt arról, hogy ezen a «közelségen» valamiféle
küszöbönálló eseményt, közeli jövőt vagy olyasmit kell-e érteni, ami már jelen is
van. A kutatók általában annak elemzéséből próbáltak kiindulni, hogy
Jézus hogyan viszonyult e közeli esemény
várásához.[177]
A vita azonban a márki felfogást illetően is folytatódik. Ez mindenekelőtt az egymástól
eltérő baszileia-értelmezésekkel áll összefüggésben. Így Marxsen szerint az
engidzein (közeledni, közel lenni) ige «közeli, de nem bekövetkezett eseményre»
utal, és nyilvánvaló, hogy az evangélista ezzel a parúziát akarja
jelezni.[178]
Haenchen ezzel szemben elfogadhatatlannak tartja ezt az értelmezést, és azt állítja, hogy a
‘betelt idő’ jelentése alapján Isten országa nemcsak közeledik, hanem már
valóság. Szerinte Isten uralma nem leszálló angyali seregek, égi harsonák és megnyíló
sírok kísérte kozmikus esemény, hanem rejtett kezdet, amelyet nem a szem, hanem csak a hit
észlel.[179] Miután
az előre megszabott időpont bekövetkezett, a közelséget csak úgy foghatjuk fel, hogy Isten országa
elérkezett és mostantól fogva kezd érvényre jutni. Jelenvalóság, egyben a végidőkhöz tartozik.
Ezzel az értelmezéssel Márk az országnak olyan meghirdetéséhez kapcsolódik, amely már a
logionok forrásában is szerepel és a jelent a jövővel összekapcsoló
feszültségében feltehetően Jézusra nyúlik vissza. Minthogy az ország jelen van, lehet beszélni
misztériumáról (4,11). Ez a titok az ország (baszileia) krisztológiai
összetevőjét hangsúlyozva magába zárja a Jézusban az emberek között működő Isten
Fiát. Márk (amint ezt látni fogjuk) még a negyedik fejezetben található
úgynevezett növekedési példázatokat is a jelen és a jövő feszültségének
hátterére figyelve fogalmazta meg, anélkül azonban, hogy az Isten országát az egyházzal azonosította
volna.[180]
A baszileia teljes megvalósulása csak a végső időben
következik be, és akkor Márk szerint is kozmikus eseménnyé válik. Mindent átfogó isteni
birodalommá alakul, amelybe belép az ember, hogy elnyerhesse az örök
életet.[181]
A jelenben közelgő és teljességre törekvő isteni ország döntést követel az
embertől:[182]
megtérést és hitet feltételez.
A megtérés fogalma a legősibb evangéliumban különös módon határozatlan
marad. A Keresztelő János-féle baptiszma metanoiasz-tól (a megtérés keresztségétől)
eltérően Jézus a közelgő isteni országra való tekintettel szólít fel megtérésre, a
‘tizenkettő’ pedig folytatja e felhívást (6,12). Csak ezen a két helyen találkozunk a
megtérésre utaló szóval. Megjegyzendő, hogy az evangélista a konkrétabb igét használja (vö.
a 4,12-ben szereplő hasonló jelentésű episztrephomai igével). E mesterségesen alkotott
kifejezés a prófétai hagyományból
származik.[183]
Míg a metanoein ige a népies görög nyelvben aligha jelent többet, mint
«véleményváltoztatást», és olyan magatartást ír le, amely nem minden esetben tekinthető
példaszerűnek, az itt szereplő kifejezést bibliai hagyományai alapján kell értelmeznünk. Ha
jelentését a szó eredetének figyelmen kívül hagyásával a «vélemény
megváltoztatása» kifejezéssel adnánk vissza, ez helytelen és túlzottan hellén színezetű
fordítás volna. Az ige az élet átalakítását, az életút gyökeres változtatásának fordulatát jelenti,
ami természetesen a gondolkodás átformálását is magában foglalja és a
gyakorlati életre is hatással van. Az immár hamisnak bizonyult útról letérve az ember új irányt
vesz, amelynek célja Isten, mert a jelenvaló Isten országa
az egyedi emberi élet minden területét (a magánszférát, a közösségi életet,
az erkölcs és a politika világát is) átfogja.
Nagyobb követelmény a hit. Nincs okunk arra, hogy a «higgyetek
az evangéliumnak» fordítástól elálljunk, és ezt a «higgyetek az
evangélium alapján» formulával helyettesítsük. Nyilvánvaló, hogy ez az - egyes
protestáns szerzők nevéhez fűződő[184]
- értelmezés Pálból indul ki. Nem gondoljuk, hogy fordításunkkal gyengítenénk a hívő
és Jézus Márk által feltételezett személyes kapcsolatát, hiszen az örömhír
hozója Jézus. A hitben a hangsúly a bizalomra helyeződik. Az ember hittel igazolja az evangéliumot, és
tanúságot tesz a benne megfogalmazódó igény igazáról. A hit a «Márk szerinti»
evangélium lényeges eleme, mert az örömhírnek ez az elfogadásban és elutasításban
megnyilvánuló igazolási folyamata döntő módon befolyásolta Márk teljes művét,
egészen az utolsó lapjáig.
Hatástörténet
A baszileia (az ország) a későbbi teológia egésze számára az
egyik legtermékenyebb fogalomnak bizonyult. Segítségével teológiatörténetet lehetne
írni. Korunk szisztematikus teológiája protestáns körökben élénken foglalkozik e fogalommal, míg a
katolikus világban szemmel láthatóan eléggé feledésbe merült. E ténynek feltehetően megvannak a
sajátos okai, amelyekre itt csupán utalhatunk. A baszileia
teológiájának fejlődését kezdettől fogva az a (közvetve már Márknál is
felvetődő) kérdés határozza meg, hogy az isteni uralom és az Isten országa, a jelenlegi és az
eljövendő baszileia hogyan viszonyul
egymáshoz.[185]
A problémát súlyosbítja a vég késlekedése és az időpont eltolódása. Az idő
beteljesüléseként megtapasztalt krisztusi kinyilatkoztatás az időfolyam közepére
helyeződik, amely a későbbi időket meghatározza és szabályozza. Isten jelenlegi uralmát
az egyházra vonatkoztatják, és ezzel egyre inkább háttérbe szorítják Isten végső,
eszkatologikus országát. Ezt az utat nyomon lehetne követni Kelemen 2. levelétől és (a
baszileia és az egyház fogalmát erőteljesen egymáshoz
közelítő)[186]
Hermasz Pásztorától kiindulva, Ágoston
‘két városán’ (duae civitates), illetve
Luther ‘két országán’ keresztül egészen a mai szisztematikus teológiai kézikönyvekig.
Közben meg kellene vizsgálni, helytálló-e az eszkatologikus fogalom tartalmi kiüresítésének
vádja, illetve ez milyen mértékben
igazolható.[187]
A baszileia tou theou (Isten országa) egyháztani kifejezéssé vált. Amikor J. Weiss századunk
elején újra felfedezte a baszileia kifejezés
eszkatologikus tartalmát, ez forradalmi lépésnek
számított.[188]
J. Kaftan-nak az egyik előadásában elhangzott mondatát az őt hallgató R. Bultmann így jegyezte
fel[189]:
«Ha Isten országa eszkatologikus valóság,
használhatatlan fogalom a dogmatikában». A katolikus
dogmatikákból egyre inkább eltűnik e fogalom, vagy a továbbiakban az egyházzal
azonosítják.[190]
M. J. Scheeben részletesen tárgyal Krisztus országáról, de kevesebbet beszél
Istenéről.[191]
K. Barth mintegy ellenkezésül mondja: «Ezért a protestáns teológiában gyakorta elsietett és
felszínes módon vitatott tételt - Isten országa a gyülekezet -
nem szabad feladni». Ezután azonnal magyarázza
kijelentését: «A gyülekezet nem Isten országa. Ám a bűnösökből álló,
vétkesek közt meghirdetett és hittel elfogadott földi, történelmi létezési formájában, amelyben
az Isten érkezését felismerő nem szentek szentekké válhatnak, Isten országa azonos a
gyülekezettel».[192] P.
Tillich jelentősen hozzájárult a modern baszileia-teológia
fejlődéséhez.[193]
Alapvető fontosságúnak látja a jelen és a jövő, a megvalósítandó és a
várandó ‘ország’ közötti feszültséget. Ha egyoldalúan az első szempontot
hangsúlyozzuk, az átmeneti állapotot végérvényessé tevő utópisztikus
történelem-értelmezés problémájával kerülünk szembe. Amennyiben pedig
nem vesszük figyelembe, «transzcendentalisztikus»
történelem-szemlélethez jutunk, amely statikus valósággá változtatja Isten
országát:[194]
mindent a jövőtől várunk, a világot borúlátóan ítéljük meg és (miként az
apokaliptikában) változatlanul hagyjuk. A baszileia
azonban egyszerre tud felmutatni immanens és transzcendens elemeket,
és ezáltal «a politikai és az egyházi abszolutizmus legkritikusabb szimbólumává
válik».[31]
Az egyházra vagy az egyházakra mint az általuk kinyilatkoztatott Isten országának képviselőire
tartozik a feladat, hogy egyszerre tartsák ébren az Isten országának jelenlétére és várására vonatkozó
tudatot.[32]
IRODALOM: Schnackenburg, R., Gottes Herrschaft und
Reich, Freiburg, 41965.; Mussner, F., Gottesherrschaft und
Sendung Jesu nach Mk 1,41f, in: Praesentia Salutis, Düsseldorf, 1967.,
81-98. o.; Schulz, S., Stunde, 143-156. o.; Flender, H., Die
Botschaft Jesu von der Herrschaft Gottes, München, 1968.; Stuhlmacher,
P., Evangelium, I, 234-238. o.; Zeller, D., Jesus als Mittler des
Glaubens nach dem Markusevangelium, BiLe 9 (1968), 278-286. o.; Strecker,
G., Literarkritische Überlegungen zum euangelion-Begriff im
Markusevangelium, in: NT und Geschichte (FS. O. Cullmann), Zürich, 1972.,
91-104. o.; Egger, W., Frohbotschaft, 39-64. o.
2. Exkurzus: GALILEA
Galilea[1]
- amelynek nevét valószínűleg a héber galil (kör) szóból kell levezetnünk - a
legészakibb vidék Palesztina három tájegysége közül, amely egykor Zabulon, Isszachár, Áser és
Naftali törzséhez tartozott. Keleten a Genezáreti-tó
és a Jordán határolta, nyugaton Ptolemaisz városa és ennek körzete. A terület északi szomszédja
Tirusz volt. Délen Galilea a nagy síkságban végződött, amely a Kármelnél kezdődik és a Jordán
völgyében, Szkütopolisznál fejeződik be. Jézus korában a lakosság, főleg a falvakban
és a belső vidékeken, zsidókból állt; nyugaton a hellenizált városokat és területeket
azonban erőteljesen áthatotta a pogányság. A hellenizálási folyamatot elősegítették a
hellenizált városok, a Galileát mint valami szigetet övező pogány és félig pogány
vidékek, Nagy Heródesnek és fiainak hellenizáló politikája, valamint az idegen
származású hellén nagybirtokosok, akik a termékeny terület jelentős részét kezükben
tartották. Heródes Kr. e. 38-tól szilárdan birtokolta Galileát. Halála után Galilea Perea-val
együtt egy Júdeától politikailag különvált negyedes fejedelemséget alkotott, amelyet Kr.
u. 39-ig Heródes Antipász kormányzott. Antipász a Názárettől 6 km-re északra fekvő
Szefforiszból[195]
a tómelléki Tibériásba helyezte át székhelyét. Josephus Flavius Galilea lakóinak
bátorságát és harciasságát dicséri.[196]
A Talmud szerint népessége a tisztességet többre értékelte a tulajdonnál
(mamon).[197]
Az a tény, hogy a lakosok beszéde - főleg a mássalhangzók kiejtésében - pontatlan volt, az
arámmal színezett görög nyelv hatására vezethető vissza, amelyet itt gyakorta
használtak.[198]
Josephus Flavius a vidék szépségéről és termékenységéről is említést
tesz.[199]
Kiegyensúlyozott klímája sokféle növény növekedésének kedvezett. J. Flavius
diófákról, pálmákról, füge- és olajfákról, szőlőről és mindenféle gyümölcsfajtáról beszél. A
nagybirtok-rendszer miatt a galileai lakosok jelentős része gazdasági függőségben élt. A
függetlenség igénye itt erősebb volt, mint Palesztina más területein.
Márk evangéliuma kiemeli Galilea szerepét. Ez Jézus származási helye (1,9),
az evangélium hazája (1, 14.39), ahol Jézus híre gyorsan elterjed (1,28).
A Galileai-tenger partján hívja meg első tanítványait (1,16). A köréje gyülekező sokaság
Galileából és a környező vidékekről érkezik (3,7-től).
Aztán látjuk, hogy Galileából szenvedésének helyére, Jeruzsálembe indul (7,31;
9,30; 15,41). A Feltámadott a szenvedésének idején szétszóródott tanítványai előtt megy
Galileába, hogy e vidéken újra egybegyűjtse őket (14,28; 16,7). - Minthogy valamennyi idézet a márki
szerkesztés műve,[200]
felvetődött a kérdés, vajon a Galilea kifejezésben nem rejtőzik-e valamiféle teológiai
jelentés. Különféle válaszok születtek. Lohmeyer[201]
szerint Galilea Márk idejében terra christiana (keresztény föld),
egy Jeruzsálemmel versengő gyülekezet székhelye, amelynek központja valószínűleg Damaszkusz volt.
Marxsen[202]
tovább vitte ezt az elgondolást, és kérügmatikus szintre helyezte: Galilea nemcsak Jézus
prédikációjának helye, hanem az a terület is, amelyen a márki
közösségek igehirdetése elhangzott. «Ez az a hely, amelyen működött, ahol az igehirdetésbe
rejtőzve ma is tevékenykedik, és ahol parúziája alkalmával működni
fog».[203]
Mindazonáltal a galileai keresztény közösségekről nem sokat tudunk, a
Galileáról rajzolt márki kép pedig annyira nem érzékletes, hogy benne őt vagy
közösségét felfedezhetnénk. Emellett meglehetősen kérdéses a Galileára vonatkoztatott
parúzia-várás is (vö. 16,7). H. R. Preuss[204]
úgy gondolja, hogy Márk egyszerűen Jézus galileai tevékenységét hangsúlyozza, amely az
evangélista szerint a mintaszerű klasszikus korszakot képviseli. Preuss utalásszerű megjegyzése után
L. Schenke[205]
Galileát a Messiás misztériumával kapcsolja össze: Galilea az a föld, amelyen húsvét után e
titokról fellebben a fátyol. Mások úgy vélik, Galilea hangsúlyozása annak a jele, hogy Márk
érdeklődése a pogányok között kifejtett misszió felé
fordul.[206]
Ha helyesen akarjuk érteni a márki Galilea-eszmét - mert valószínűleg szabad ilyesmiről beszélni -
két Márk által rajzolt ‘útvonalat’ kell figyelembe vennünk: A történetileg értendő
út, amely Jézus művét meghatározta, anélkül hogy ennek folyamán ő ismertté vált
volna,[207]
Galileából kiindulva Jeruzsálembe vezetett. Ezt követően a tanítványok az ellenkező
irányú utat követték. Galileában, tevékenységének középpontjában
értik meg majd Jézust teljesen. Ez azonban csak a kereszt és a feltámadás után válik
lehetségessé. A Jeruzsálemből kiinduló utat ezenfelül úgy is felfoghatjuk, mint utalást a
pogányok közötti misszióra, amelyet Márk egy másik részletben kifejezetten meg is fogalmaz
(13,10).[208]
I. Jézus hatalommal cselekszik az egész sokaság előtt 1,16 - 3,12
Ez a rész az első tanítványok meghívásával kezdődik:
Márk kezdettől fogva különleges figyelmet szentel a tanítványi mivoltnak. Majd két megindító
kinyilatkoztatási jelenet következik: ördögűzés a zsinagógában és egy leprás meggyógyítása. A kettő
közé az evangélista kicsiny gyógyítási elbeszélést és megjegyzéseket illeszt: ezek olyan
eseményekre vonatkoznak, amelyek egyetlen este és éjszaka
folyamán zajlanak le a város közelében (1, 32-39). A
«galileai vitabeszédek» (2,1 -3,6) bemutatják
Jézus első komoly összetűzéseit ellenfeleivel, akik megbotránkoznak hatalmán. Végül azt tervezgetik,
hogy végeznek vele. A részlet záradékát ismét - a kezdetéhez hasonló - összefoglaló
híradás alkotja (3, 7-12). A kinyilatkoztató szavak
és a hallgatási parancs (3,11-től) jelzik, hogy Márk számára a Jézusban valóra váló
kinyilatkoztatás a fontos. Az események színtere: a
Galileai-tenger (1,16; 2,13; 3,7), Kafarnaum (1,21; 2,1), a város (1,33),
a zsinagóga (1,23; 3,1), a gabonaföldek (2,23), röviden: a
kicsiny vidéki világ, amely arra rendeltetett, hogy a kinyilatkoztatás helyévé váljon.
1. Az első négy tanítvány meghívása (1, 16-20)
16. Amikor a Galileai-tenger partján járt, meglátta
Simont és Andrást, a Simon testvérét, amint
hálót vetettek a tengerbe, mivel halászok voltak.
17. És így szólt hozzájuk Jézus: «Jöjjetek utánam, és
emberhalászokká teszlek benneteket».
18. Erre azok a hálókat otthagyva azonnal követték őt.
19. Amikor kissé továbbment, meglátta Jakabot, a
Zebedeus fiát és Jánost, a testvérét, amint a
hálóikat rendezgették a hajóban.
20. És azonnal elhívta őket, azok pedig apjukat,
Zebedeust a napszámosokkal együtt a hajóban
hagyva elmentek őutána.
Elemzés
E hagyomány már Márk előtt is önállóan létezett. Az 1, 16-38
egészének nem volt egységes tradíciója.[209]
E részt valójában a Simon név használata fogja egybe, mert a szorosabb időbeli egységet
biztosító kötelék csak a 21. verstől kezdődően jelenik
meg.[210]
Minthogy a történet két meghívásról beszél, felvetődik a kérdés, vajon a Zebedeus
fiainak meghívásáról szóló elbeszélést nem később kapcsolták-e
össze Simonnak és testvérének, Andrásnak meghívási jelenetével. A két meghívás
szétválasztása mellett főként az az érv szól, hogy az első testvérpár
tevékenysége, a halászat, éjszakai foglalatosság, míg a hálók helyrehozása
nappal történik. Az elbeszélés felépítése ellenben határozottan egységes
hagyományra utal. A részletben nem csupán a szerkezeti
felépítésben mutatkozó - az igeidőkre és az igealakokra is kiterjedő - ritmikus összhang figyelemre
méltó, hanem mindenekelőtt a körültekintő, az ismétlések elkerülésére törekvő
elbeszélési mód. Az első meghívás megőrzi Jézus szavait, a második beéri az
«elhívta őket» megállapítással. Az első részben a döntő «követni»
szót találjuk, a másodikban ezt az aperkheszthai (elmenni)
helyettesíti. Az eltérés és az összhang kiegyensúlyozott egységet teremt, és ebből a
szempontból az éjszaka és a nappal különbségét figyelembe vevő időbeli látásmódnak nincs jelentősége.
Márk a perikopát szinte változatlanul hagyta, és szándékára főként ennek elhelyezési
módjával utal. A 16. versben szereplő «Galileai-tenger
partján» kifejezést azonban szerkesztői betoldásnak kell tartanunk. A tárgyesettel használt
para (valami mentén, partján) elöljárószó Márk stílusára vall
(2,13; 4,1; 5,21). A Mt 4,18 a paragón para (mentén járt) nehézkes kifejezést is
gördülékenyebbé teszi. Lehetséges, hogy a tónak a «Galileai-tenger» kifejezéssel való
jelölése Márkra nyúlik vissza.[211]
Az Ószövetségben e tó a Kinneret-tenger (Szám 34,11; Józs 13,27) és - feltehetően a nyugati parton
fekvő város neve alapján - a Kinrot (Józs 12,3)
nevet kapta; a targumim-ban Gennesar-tengernek nevezték,
Josephus Flavius pedig tónak, Genezáret vizének, Gennesarnak stb.
mondta.[212]
A Márk előtti hagyomány tehát nem tartalmazott
helymegjelölést,[213]
mint ahogy az idő megadása is hiányzott belőle. Az értelmezésnél ezt figyelembe kell venni, mert a
részlet beillesztésével Márk hozott létre egy bizonyos időbeli keretet.
Magyarázat
16-18. Az elbeszélést Jézus alakja uralja. Járkál, munkálkodó embereket lát, és
parancsoló hangon szól hozzájuk. A járás, a látás, a beszéd, a hallás, a jövés,
vagyis az emberi magatartás elemi megnyilvánulásai gyakran előfordulnak és
meghatározzák a Márk-evangélium nyelvezetét. Jézus ismeretlenekként hívja a tanítványokat,
hiszen először találkozik velük. Ő az egész esemény meghatározó
személyisége. A megszólítottak csak az utolsó mondatban válnak alanyokká, amennyiben
engedelmeskednek a hívásnak. Jézus uralkodó szerepe annál is inkább mély benyomást kelt az
olvasóban, mert az elbeszélés középpontjában voltaképpen a meghívottak
állnak.[214]
Jézus az emberekre tekintve választja ki őket. Simon itt még nem kapja meg a
Péter nevet, jóllehet Márk kedveli ezt a megnevezést. A hívás hétköznapi munkájuk
közben és közösségileg éri el a választottakat. A teljes szövegben elhangzó kettős
hívás a közösségi küldetéssel áll kapcsolatban: a tanítványok kettesével
kapják a küldetést (6,7).[215]
Halászokként - esténként és éjszaka - a kör alakú háló kivetésével
foglalatoskodnak. A megfogalmazás valószínűleg a halászat egyik szakkifejezésével él, amelyet
a Mt 4,18 magyaráz.[216]
Nincs pontos értesülésünk arról, hogy a halászok milyen megbecsülésnek örvendtek. A
Qid 4,3 azt mondja, rossz hírük volt. Jehuda rabbi (150 körül) szerint jámbor
embereknek tartották őket.[217]
Ovidius szerint a szegények osztályát alkották (Metam. 3,585-től). Jézus
arra szólítja őket, hogy kövessék őt. A «gyertek ide, jöjjetek utánam!» mondat Elizeus
prófétának az arámokhoz intézett felhívásaként szó szerint megtalálható
a 2 Kir (LXX) 6,19-ben, de itt nem kapcsolódik a követés gondolatához. Ezért nem szabad idézetnek
tekintenünk.[218]
Simon újra hallani fogja majd e hívást, miután elmúlt a veszélye (8,33) annak, hogy felhagy a
követéssel. A Jézus nyomába lépéssel a két ember új hivatást kap, amelyet az
evangélista régi foglalkozásuk kifejezéseivel világít meg. Eddig
halakat fogtak, a jövőben (poiészó:
teszlek) pedig emberekkel teszik ugyanezt. E mondatot az Isten
országával kapcsolatban kell értenünk, mert ennek kell
embereket megnyerni. Az ebben az esetben pozitív felfogásban
alkalmazott képnek nincs párhuzama, mert ha ismert volt is, mindig
negatív értelemben használták.[219]
A qumráni irodalom beszél olyanokról, akik kifeszítették a hálót (1 QH 3,26), illetve a
«sok halászról, aki elteríti a víz színén a hálót» és iszonyatot kelt az
imádkozó emberben (1 QH 5,7-től).[220]
A Jer 16,16-ban emberhalászokról és vadászokról, Izrael ellenségeiről olvashatunk, akik
lesben állnak, hogy meglepjék a nép tagjait és szétszórják őket. Lehetséges, hogy a
Jézus-féle logion alapja e prófétai mondás megfordítása abban az értelemben, hogy most a
szétszórt emberek egybegyűjtése következik?[221]
A hívőknek a ‘kifogott halak’ kifejezéssel való jelölése nyilvánvalóan az
őskeresztény missziós szóhasználat eleme (Lk 5,6; Jn
21,6).[222]
A követés a két ember számára annyit jelent, mint személyesen Jézushoz kapcsolódni, részt venni
az ő életében. Ehhez hasonlóan csatlakozott a tanítvány is az általa választott
rabbihoz.[223]
A gyakorta kiemelt különbség azonban főként abban áll, hogy Jézus teljhatalommal hívta
tanítványait. Mint ahogy Jézus nem hivatkozik isteni megbízásra, hanem saját tekintélye alapján
tesz tanítvánnyá valakit, úgy a tanítvány sem a Tórát tanulja nála, ahogyan
ezt az írástudó növendéke tette, hanem őt magát és életét ismeri meg. A két
mozzanat szorosan összetartozik (vö. 8,34).
19-20. A János és a Jakab személyét illető,
hasonlóképpen kettős meghívás rövidebbre szabott leírás. Márk a 9,38 kivételével
mindig együtt említi őket, emellett Péterrel együtt a ‘hármak’ csoportját alkotják
(5,37; 9,2; 14,33). Simonnal és Andrással ellentétben sémita nevük van. Zebedeus fiaiként ismerik őket
(3,17; 10,35), apjuk azonban csak itt jelenik meg a színen. Az apa
motívuma gyökeressé teszi a követés gondolatát, de az, hogy a napszámosoknak az atyánál
maradnak, újra mérsékli ezt. Ezt megerősíti a Mt 4,21, amely a követés radikalizálása végett
nem szól a napszámosokról. Nem valószínű ugyanis, hogy a napszámosok és a
«hajó» említésével az elbeszélő csupán azt akarta kiemelni, hogy Zebedeusnak -
Simonnal és Andrással szemben - szélesebb körű családi kapcsolatai voltak. Jakab és János
számára a követés együtt jár az atyától való elszakadással. A 16-18-ban és a
19. verstől kezdődő részben található két meghívási elbeszélés szerkezeti
összhangja, amely Lévi meghívásában (2,14) újra megjelenik, szükségszerűen felveti az
elbeszélés mögött húzódó séma problémáját. Az egyetlen hasonló, de
egyértelmű előkép az 1 Kir 19, 19-21-ben található leírás arról, hogyan hívja
meg Illés Elizeust. A párhuzamos szerkezeti elemek a
következők: «Amikor (Illés) elment onnan, rátalált Elizeusra, Sáfát fiára, aki
éppen szántott... Amikor Illés elment mellette, rádobta palástját. Akkor
ő otthagyta az ökröket, Illés után futott, és ezt mondta: Hadd csókoljam meg apámat és
anyámat, aztán követlek!... Aztán elindult, követte Illést, és szolgálatába
állt». A próféta hívása, amely a meghívottat hétköznapi
munkája közben szólítja, az atya (és az anya) említése és a hívás követése
alkotja a megegyező elemeket. Ehhez itt még hozzájárul a meghívási gesztus és a
búcsúzás igénye miatti habozás. Az előkép alapján a Mk 1, 16-20 részletét formai
szempontból egyértelműen meghívási elbeszélésnek kell tekintenünk. Kérdés azonban,
hogy ez a forma tovább élt-e a zsidó teológiában. Hengel úgy véli, az illési
meghívási formát itt nem tudatosan vették át.[224]
Az evangéliumban azt a célt szolgálja, hogy kiemelje a jézusi
tevékenységet átható karizmatikus hatalmat. Számolnunk kell azzal, hogy a Márk előtti hagyomány
elbeszélője közvetlenül az 1 Kir 19-hez kapcsolódik, és így alkotja meg a meghívási
elbeszélés keresztény formáját.[225]
Helyes dolog tehát, ha a részletet eszményi sémának
tekintjük.[226]
Történeti értékelés
A sematikus elemek mögött ugyanakkor történeti részleteket is felfedezhetünk. Az
említett személyneveken kívül ilyen az elbeszélésben szereplő emberek foglalkozása,
tómelléki lakóhelyük és mindenekelőtt Jézusnak az a karizmatikus hatalma, amellyel embereket
követésére tud rábírni. «Történetileg» ezek a személyek majd fokozatosan
és bonyolultabb módon csatlakoznak Jézushoz. Manapság főként azon a kérdésen vitatkoznak,
hogy az ‘emberek halásza’ megnevezés hiteles
jézusi kifejezés-e. A válaszadás e kérdésre összefüggésben áll a -
hellén vagy galileai? - hagyomány megítélésével.[227]
A részlet sémita szerkezetű (parancsoló mód + kai + jövő
idő), még ha ez a konkrét felszólítás miatt kevéssé tipikus is. Kifejezetten sémitának
tűnik, ha e szerkezetben a parancsoló módot nem szoros értelemben vesszük (vö. például: Jn
2,19b).[228]
A szerkezeti kritérium igazolni látszik azt a felfogást,
amely palesztinai és így galileai hagyományról beszél. Minthogy pedig a logion
és a történet kezdettől fogva egybetartozik, ez az egész perikopára
érvényes.[229]
Az ‘emberek halásza’ szókapcsolat a közösség missziós gyakorlatát tükrözi
ugyan, de bizonyosan jézusi kifejezés.[230]
E szó világossá teszi, hogy a követés különleges feladatot ró mindenkire: missziós
tevékenységgel kell embereket toboroznia.
Összefoglalás
Márknál a missziós gondolat kissé háttérbe szorul. Nála az általa hangsúlyozott
Galilea és a pogányok közötti missziós munka kapcsolatát nem lehet világosan
látni.[231]
A történet csak a 14. versben kezdődő összefoglalás után válik erőteljesebben
paradigma jellegűvé.[232]
Az elbeszélés mutatja, hogy Jézus feltétlen követésében miként lehet valóra váltani
a megtérést és a hitet. Emellett feltételezi, hogy
«a (kereszten) magasba emelt» követése is lehetséges és szükséges. A négy első
tanítvány az első fejezeten kívül is megjelenik majd az eszkatologikus tanítás címzettjeként (13,3).
Minthogy Jézus elsőkként talál rájuk, ők hallanak először az Emberfia végső
parúziájáról is (13,26). Egy különleges irodalmi inklúzió megteremtéséhez használja
az evangélista Simon-Péter nevét, aki az elsőként és az utolsóként említett tanítvány (16,7).
IRODALOM: Bieder, W., Die
Berufung im NT, 1961. (AThANT 38); Schulz, A., Nachfolgen und Nachahmen,
1962. (StANT 6); Betz, H. D., Nachfolge und Nachahmung Jesu Christi im
NT, 1967. (BHTh 36); Pesch, R., Berufung und Sendung, Nachfolge und
Mission, ZKT 91 (1969), 1-31.
2. Ördögűzés a kafarnaumi zsinagógában (1, 21-28)
21. Ezután elmennek Kafarnaumba. Szombaton
azonnal a zsinagógába ment, és tanított.
22. Álmélkodtak tanításán, mert úgy tanította
őket, mint akinek hatalma van, nem pedig
úgy, mint az írástudók.
23. Éppen ott volt a zsinagógában egy ember
tisztátalan lélekben (foglyul ejtve), aki így
kiáltott fel:
24. Mi közünk hozzád, Názáreti Jézus? Azért
jöttél, hogy elpusztíts minket? Tudom rólad,
ki vagy: az Isten szentje.
25.Jézus ráparancsolt: Némulj el, és menj ki
belőle!
26. A tisztátalan lélek pedig megrázta az embert,
hangosan kiáltott, és kiment belőle.
27. Mindnyájan annyira megrettentek, hogy
ezt kérdezgették egymástól: Mi ez? Új tanítás
hatalommal: a tisztátalan lelkeknek is parancsol,
és azok engedelmeskednek neki.
28. És gyorsan elterjedt Jézus híre mindenfelé,
Galilea egész környékén.
Elemzés
A perikopa kezdetét a hely- és az időadatok változása (Kafarnaum, szombat, zsinagóga) jellemzi. Az
eisz (-ba, -be) elöljárószóval képzett két összetétel, vagyis a Kafarnaumba érkezés és a
zsinagógába lépés eseményének szétválasztása olyan szerkesztői
átdolgozásra enged következtetni, amelynek célja a kapcsolatteremtés az előzményekkel. A 22. vers
említést tesz Jézus hatalommal megnyilatkozó tanításáról és ennek a hallgatókban
kiváltott hatásáról, de semmit sem mond e tan tartalmáról. A 22-27. vers klasszikus
ördögűzési jelenetet mutat be, amely ennek valamennyi
lényeges elemét tartalmazza: a démontól megszállott fellépése, elhárítási
kísérlet, az ördögűző ajkáról elhangzó kiűzési parancs, a tisztátalan lélek
távozása és a jelen lévő sokaság igazoló reakciója. A résztvevők elismerő
szavai újból utalnak Jézus tanítására, így a 22. és a 27. vers is kapcsolatban áll egymással.
Az esemény szereplői: Jézus, a tisztátalan lélek és mindazok, akik a zsinagógában vannak
(hapantesz = mindnyájan: 27. v.). A tisztátalan lélektől megszállott ember
teljesen háttérbe szorul az őt uraló démonnal szemben. A tanítványokra mint Jézus
kísérőire csak a bevezető vers utal. Azután eltűnnek a színről, hogy összekötő
kapocsként később újra megjelenjenek (29. v.). Ez is a szöveg átdolgozására utaló jel. A
történet múlt időben fogalmazódik meg. Az egyetlen kivétel ismét a bevezető mondat, amely jelen
időben áll. A 22. vers indoklásul szolgál. Még többször is látjuk majd, hogy
evangélistánk kedveli az ilyen gar (mert, ugyanis)
kifejezéssel kezdődő magyarázó mondatokat. Milyen mintát tartott Márk
szem előtt? A 21-23. és a 27. versekkel kapcsolatban több kutató is feltételezte a
szerkesztői munkát. K. L. Schmidt óvatosságra int.[233]
A bevezető mondat Márktól ered. A hely megjelölése bizonyosan hagyományból
származó elem, de az 1,29-től kezdődő versek részét
alkotja.[234]
Kafarnaum Péter házának megjelölése végett érdekes, és nem a zsinagóga miatt.
Márk így a 21a segítségével össze tudta kapcsolni az ördögűzést és a Simon
házában történt gyógyítást.[235]
Az ördögűzési történet eredeti bevezetőjéhez (21b; vö. 3,1) csak az
edidaszken (tanított) kifejezést kellett hozzáfűznie, és az eredeti
eiszélthen (bement) alakot melléknévi igenévvé
változtatnia.[236]
A 22. vers teljes egészében a szerkesztő műve. Márk különös gonddal ügyel Jézus
tanítására,[237]
és a szinoptikusok közül az írástudókat is ő említi
legtöbbször.[238]
A 27. verset nehéz meghatározni. Pesch arra gondol, hogy e mondat
a megelőző hagyományban így szerepelt: «Ki ez?» - Az «új
tanítás hatalommal» az evangélista kiegészítő
megjegyzése.[239]
Ellentétes véleményt vall Theissen, aki a 27. verset
teljességgel a hagyományhoz sorolja. Ezt azzal indokolja, hogy az
«új tanítás» a missziós nyelvezethez tartozik (ApCsel 17,19), és kiválóan illene a
történethez, ha ezt a missziók világában hagynánk.[240]
Jóllehet nem tudjuk biztosan eldönteni a kérdést, a Theissen-féle javaslatot előnyben kell
részesítenünk, mert Márk csak a 2,21-től kezdődő versekben beszél az «újról»
(ami viszont a hagyomány adata). Mindenesetre a befejező mondatban
álló Galilea kifejezés újra csak az ő kezének műve. Az
ördögűzés története több sémita formai elemet is tartalmaz. A toisz szabbaszin (szombaton) az
arám shabtha/szabbata szó átírásán alapuló kifejezés. A
Iészou Nadzaréne (Názáreti Jézus) és a ho hagiosz tou theou (az
Isten szentje) szavak összekapcsolása elsősorban a
Jeshua Hanesri - nazri ha-elohim kifejezésre
emlékeztet.[241]
Sémita stílusjegyre utal az oida sze tisz ei, ho hagiosz tou
theou (tudom rólad, ki vagy: az Isten szentje) szókapcsolat
használata (hüperbaton segítségével = a
szavak áthelyezésével) az oida szü ei ho hagiosz
tou theou helyett, a módhatározót helyettesítő phóné megalé (nagy hanggal), valamint az
anthróposz en pneumati (ember a lélekben). Mindez amellett szól, hogy a Márkot
megelőző hagyomány palesztinai területen
keletkezett.[242]
Magyarázat
21-22. A jelenet színhelye Kafarnaum. Márk semmit sem tud erről az
Ószövetségben egyáltalán nem szereplő, Josephus Flavius-nál és a rabbinikus irodalomban pedig csak
ritkán említett galileai helyről.[243]
Ha pontos fekvésének megállapításán vitatkoznak is, egyre inkább érvényre jut az a
nézet, hogy a város a Genezáreti-tó északnyugati partján levő Tell-chum
településsel azonos, és nem a délebbre fekvő Chân Minje-vel. A helység különleges támaszpontja
lehetett a jézusi tevékenységnek (Mt 11,23-tól), ha az evangélium még a 2,1 és 9,33 versekben is
megemlíti. Zsidó szokás szerint szombaton Jézus a zsinagógába megy (3,1-től;
6,2).[244]
A szombati összejövetelek céljára készített gyülekezeti termek (régi nevük:
proszeukhé), amelyeket általában a településen kívül, a
vízhez közel emeltek, főként a Tóra oktatását szolgálták. Az istentisztelet az
imádságok, áldások mellett az Írás, a Tóra és a próféták olvasását,
valamint a befejező igehirdetést is magában foglalta. A közösség bármely alkalmas tagját
felkérhették ilyen beszéd megtartására. Ha Jézus a zsinagógában tanítóként
lép fel, ez annak köszönhető, hogy az elbeszélő saját közösségének
missziós helyzetére is gondol: az válik valóra ma is, ami a múltban történt. A jézusi
tanítás részletes bemutatásáról való lemondást nyilvánvalóan az a
hiányosság magyarázza, hogy Márk evangéliumát Máté felől közelítették
meg.[245]
Márknál a tanítás tartalmát a szövegösszefüggés határozza meg. A 14.
verstől kezdődő rész Jézus igehirdetését programszerűen mutatja be. Az
írástudók tanításával való szembeállítás a következő részre
irányítja az olvasó figyelmét, amelyben Jézus vitába száll a zsidó elgondolással és
ellenvetésekkel. A 22. versnek a 3,12-ig terjedő részlet egészével kapcsolatban van
mondanivalója.[246]
A tanítás hallatán az emberek megrettennek (vö. 6,2; 11,18). Az evangélista ugyanezt az
igét használja egy meghökkentő tanítás (10,26) és egy hatalomról árulkodó cselekedet (7,37)
hatásának jelölésére.
3. Exkurzus: AZ ÍRÁSTUDÓK
Az írástudók[247]
önálló csoportot alkottak, amely hivatalból foglalkozott a törvénnyel. Első
«írástudóként» Ezdrást tartják számon, aki «jártas volt Mózes
Törvényében» (Ezd 8,3; LXX). Ezdrás egyszerre volt pap és a Törvény mestere, de a
Makkabeusok kora után kialakul az írástudók laikusokból álló osztálya is, amely bizonyos
szempontból ellentétben állt a papokkal, tekintettel arra,
hogy ezek készek voltak a pogányokkal való egyezkedésre. Ez azonban nem érvényes a qumráni
közösségre. A farizeusi és a szadduceusi irányzat szétválása után az írástudók
inkább a farizeusokhoz tartoztak. Akadtak ugyan szadduceus
írástudók is, de a Mk 2,16 joggal beszél a «farizeusok közül való
írástudókról». Az írástudóknak a Törvényt illetően három feladatuk volt. A
Tóra többnyire általánosságban megfogalmazott
előírásait elméletileg tovább kellett fejleszteniük, hogy ezek a megváltozott helyzetekben is
alkalmazhatók legyenek. Feladatuk volt a tanítványok oktatása a Törvényre, s végül jogilag
képzett szavazóbírókként igazságot kellett szolgáltatniuk a törvényszékeken. Minthogy
azonban a mózesi Tóra nem csupán törvényeket tartalmazott, hanem történeti szövegeket és
épületes elbeszéléseket is, az írástudók a halacha, a joggyakorlat mellett, a
haggada-val, a vallási hagyomány továbbfejlesztésével is foglalkoztak. Ily
módon a nép megbecsült tanítói voltak a zsinagógákban. Jézus idejében nagy politikai
és vallási befolyással rendelkeztek. Megillette őket a «rabbi»
megszólítás, amely azonban valószínűleg csak később vált hivatalos
címükké. Számolnunk kell azzal, hogy saját
köreiken belül is terjesztettek titkos tanokat. Ez felveti a farizeusi
és az apokaliptikus mozgalom különválasztásának
problémáját.[248]
Az írástudók osztályának központja 70-ig Jeruzsálem volt (vö. Mk 3,22; 7,1): a nagytanácsban
önálló frakciót alkottak. Ilyesfajta tanult emberek
azonban Galileában a diaszpórában, s miként ezt a kései császárság korának zsidó
sírfeliratai tanúsítják, Rómában is éltek.[249]
Márk önmagukban beszél az írástudókról (1,22; 2,6; 3,22; 9, 11.14; 12, 35.38),
de említi őket a farizeusokkal (2,16; 7, 1.5), a főpapokkal
(10,33; 11,18; 14,1; 15,31) vagy a vénekkel (8,31; 11,27; 14, 43.53;
15,1) együtt is. A 12,28-tól kezdődő részt leszámítva, ahol magányos írástudó
lép színre, mindig Jézus ellenfeleiként szerepelnek.
Jézus hatalomban megnyilatkozó tanítása, amely felülmúlja az írástudókét,
bizonyára azon a tényen alapszik, hogy Jézus saját tekintélye alapján beszél, míg az
írástudók a Törvényt és a hagyományt
magyarázzák.[250]
Daube véleménye túlzottan mesterkéltnek látszik. Eszerint Jézus a galileai nép
számára felavatott rabbiként mutatkozott, míg a Galilea tartományban fellépő
írástudók többnyire nem voltak ilyenek.[251]
Márk szerint Jézus szavának hatalma abban nyilvánul meg, hogy erőt sugárzó tettek kísérik. A
gonosz szellemek veresége azt hirdeti, hogy érkezőben van Isten uralma (3,
24-27).[252]
A baszileia megjelenésével kezdődik az «újdonság». A tett magyarázza
a tanítást. Az ördögűzési történetet e háttér ismeretében kell értelmezni.
23-26. «Jézus evangéliumában beteljesült az a tendencia,
amely az isteneszmét racionalizálja, erkölcsivé és emberivé teszi, s amely az ősi Izrael legrégibb
hagyományaitól kezdve, de leginkább a prófétáknál és a zsoltárokban
élt elevenen... Megint csak téves volna, ha azt hinnénk,
hogy ez a racionalizálás kiiktatja a numinózust». Éppen Márkkal kapcsolatban kell igazat
adnunk R. Otto-nak,[253]
aki azt állítja, az ember félreérti ezt a tényt, ha nem veszi komolyan a baszileia-t Jézus
igehirdetésben, ha minden ‘ittenivel’ és
‘mostanival’ szembe helyezi az elgondolható
legnuminózusabb tárgyat, «magát a csodát», amely körül ott dereng és amelyet körülvesz a
vallásos félelem valamennyi motívuma. Egyáltalán nem véletlen, hogy Jézus
ördögűzéssel kezdi nyilvános működését. Az elbeszélés
stílszerű, de szavait leszámítva teljességgel mellőzi az ördögűző tevékeny
közbeavatkozását. A «tisztátalan lélekben
(foglyul ejtett) ember» azonnal a zsinagógában van a maga
helyén, mintha a lélek megsejtette volna Jézus érkezését. A különféle lehetséges
nevek közül válogatva Márk előszeretettel «tisztátalan léleknek» vagy
«ördögnek» mondja az ilyesfajta
lényt.[254]
A kiáltás elhárítást és hitvallást fejez ki. E két szempont
ebben a formában többször már nem szerepel az evangéliumban, jóllehet az a
tény, hogy a démonok felismerik Jézust, az ilyen történeteknek gyakran ismétlődő
jellemzője (3,11; 5,7). A formális és az Ószövetségben többször előforduló
kérdés (Bír 11,12; 2 Sám 16,10; 1 Kir 17,18;
2 Kir 9,18), amely az elutasítást tartalmazza, megtagadja a
közösséget és felháborodást fejez ki. Az, aki megkérdezi a másiktól, mi közünk
egymáshoz, nem akar vele semmiféle kapcsolatba kerülni. A
második kérdést, amelyben a tisztátalan lélek a többes számú ‘mi’ személyes
névmást használja, s így egész fajának nevében
beszél,[255]
megállapításnak is tekinthetjük.[256]
A Jézus eljövetelére vonatkozó utalás általános, és nem csupán a kafarnaumi
zsinagógába érkezését tartja szem előtt. A jézusi misszió célja a démoni
világ megsemmisítése. Tudásának kinyilvánításával a tisztátalan lélek
mintegy varázslói hatalmat akar Jézus felett
gyakorolni.[257]
Elismeri őt Isten szentjének. Ezzel kapcsolatban a kutatók
joggal feltételezték a názáreti (eredetnév) és az «Isten szentje» cím közötti
szójátékot, amelyet a közbülső ‘nazireus’ fogalom közvetít (vö.
nadziraiosz).[258]
Nehéz eldönteni, hogy a ‘názáreti’
és a ‘nazireus’ megnevezés közül melyik az
ősibb.[259]
Márk mindenesetre az elsőt részesíti előnyben
(10,47; 14,67; 16,6). Amit a démon felismer, megfelel a valóságnak. A felismerés kinyilatkoztatási
jelenetté válik. Az «Isten szentje» kifejezést a
párhuzamos Lk 4,34-en kívül csak a Jn 6,69 péteri vallomásában találjuk meg. A Bír 16,17 B (LXX)
szerint Sámson ugyanezt a címet kapja. Mivel Áront a Zsolt
105,16 (LXX) az «Úr szentjének» nevezi, egyes értelmezők itt Jézus főpapi
méltóságának jelét vélik felfedezni.[260]
Hivatkozhatnak a Lévi testamentuma 18,12-re is, amely Beliár bilincsbe verésének
feladatát a messiási főpapnak tulajdonítja. Ugyanez
a szerepe azonban az etióp Hénokh 55,4 szerint a választottnak (itt az Emberfiának) is. Az
Ószövetség szentnek nevezi Mózest (Bölcs
11,1),[261]
a jámbor embert (Zsolt 15,10, LXX) és Izrael népét
is (MTörv 7,6; 14, 2.21; 26,19
stb.).[262]
Elizeus az «Isten szent embere» (2 Kir 4,9), Illés pedig az
«Isten embere» (1 Kir 17,18) nevet kapja. Minthogy
Márknál az elhárító formula is szerepel, valószínűleg az Illéshez kötődő
hagyomány hatását kell feltételeznünk. A legvalószínűbb értelmezés az, hogy az
«Isten szentje» cím arra a karizmatikus hatalomra utal, amely
Jézus ördögűzéseiben megnyilvánul.[263]
Ez is amellett szól, hogy hagyománya meglehetősen régi. Jézus parancsoló hangja hallgatásra
készteti a démont. Meg kell jegyeznünk, hogy az epitimaó (szid, dorgál, ráparancsol)
szóval az evangélista (a 4,39-ben és a 9,25-ben is) olyan kifejezést vesz át, amellyel a
görög Biblia a Jahve tekintélyéből eredő szemrehányásokat
jelölte.[264]
Jézus Jahve helyébe lép. Parancsoló hangja ellentétben áll a Mk 5,7-ben olvasható esküvel
kísért felszólítással (horkidzó), amely a görög mágia
jellemzője.[265]
Ez az eltérés nyilvánvalóvá teszi, hogy az evangélista régi bibliai elgondolásokhoz csatlakozva a
természet és a benne működő erők uraként akarja feltüntetni
Jézust. A korábbi hagyomány stílusjegyét alkotó elnémítási utasítás (4,39)
Márknál «hallgatási paranccsá» változik.[266]
Először találkozunk itt a márki titok-elmélettel (vö. «A messiási titok» exkurzus).
A démon arra kap utasítást, hogy tartsa meg magának a Jézusra vonatkozó tudását. Az
epifániára a titok fátyla borul. A tisztátalan lélek még egy utolsó kínt okoz az embernek (9,26),
aki addig lakóhelyéül szolgált, majd elhagyja őt. Kiáltása halálhörgéshez hasonlít (vö. 9,26).
27-28. A zsinagógában jelen lévő emberekben a világukba betörő numinózum rémületet
vált ki. A ritkán előforduló thambeomai (megrémül,
megdöbben) ige - amely csak itt szerepel csodaelbeszélésben - a Jézus szavait halló tanítványok
megdöbbenését is leírhatja (10, 24.32). A hatalommal jelentkező új tanítás, amelyet a tömeg
kénytelen tanúsítani, abban mutatkozott meg, hogy a tisztátalan lelkek engedelmeskedtek Jézus
parancsának.[267]
A reakció áttetszővé teszi a történetet, amely missziós elbeszélésnek bizonyul: a tömeg
reagálásában egyrészt a zsinagógai gyülekezet, másrészt az elbeszélő
korához tartozó keresztény missziós közösség magatartása fonódik
egybe.[268]
Ez utóbbi hallgatta a történetet és megismerkedett az új tanítással. Márk az újdonságot a
démonok feletti győzelem által érvényre jutó Isten országa kezdetében látja. Azt is
missziós megjegyzésnek kell tekintenünk, hogy Jézus híre elterjedt az egész környéken. Márk
Galileára utal, de vitatott dolog, hogy vajon Galilea
területén kívülre gondol-e, vagy sem (az utóbbi esetben genitivus explicativus-szal állunk
szemben).[269]
Mindenesetre újból kinyilvánítja a Galilea iránti érdeklődését.
Történeti értékelés és összefoglalás
Missziós történetként a hagyomány nem Jézus életének egy
részletét mutatja be, hanem sémába foglalt általános visszaemlékezést nyújt
ördögűzői tevékenységéről. Márk számára ez a következő okok miatt volt
fontos: A történettel Jézus nyilvános működését vezeti be, hogy hitelesen igazolja az Isten
országáról szóló új jézusi tanítást.[270]
Ez a tanítás árnyékba borítja az írástudókat, akik rögtön az
evangélium elején az ország ellenfeleiként tűnnek fel. Az ördögűzésben
kinyilvánul Jézus méltósága, de a rá vonatkozó tudást nem szabad
terjeszteni.[39]
A teológiai szándék mellett az evangélista historizálási törekvése is világossá
válik: a történetet a kafarnaumi zsinagógához kapcsolja.
IRODALOM: Daube, D., Exousia in Mark 1,22 and 27, JThS
39 (1938), 45-59.; Mussner, F., Ein Wortspiel in Mk 1,24? BZ 4 (1960)
285-286.; Kee, H. C., The Terminology of Mark’s Exorcism Stories,
NTS 14 (1967/68) 232-246.; Pesch, R., Ein Tag vollmächtigen Wirkens
Jesu in Kapharnaum (Mk 1, 21-34.35-39), BiLe 9 (1968) 114-128. 177-195.
261-277.; Kertelge, Wunder Jesu, 50-60.; Stein, R. H., The
«Redaktionsgeschichtlich» Investigation of a Markan Seam, ZNW 61
(1970), 70-94.; Schenke, Wundererzählungen, 95-108.; Dideberg, D.
- Mourlon Beernaert, P., «Jésus vint en Galilée»,
NRTh 98 (1976), 306-323.; Ambrozic, A. M., New Teaching with Power (Mk
1,27), in: Word and Spirit (FS. D. M. Stanley), (1975), 113-149.;
Guillemette, P., Mc 1,24 est-il une formule défense magique?, ScEs 30 (1978) 81-96.
3. Gyógyítás Simon házában (1, 29-31)
29. És azonnal, amikor a zsinagógából kijöttek,
elmentek Simon és András házához,
Jakabbal és Jánossal együtt.
30. Simon anyósa pedig lázasan feküdt.
És azonnal szólnak neki róla.
31. És odalépve, kézen fogva felállította őt: és
elhagyta őt a láz, és szolgált nekik.
Elemzés
Az evangéliumi hagyományban minden bizonnyal ez a legrövidebb csodaelbeszélés. A
műfajához megkívánt elemeket azonban tartalmazza. A csodatévő fellépését és a beteg
helyzetét bemutató jelenet után következik a gyógyítás és ennek
megerősítése. Az utóbbit a befejezésben az asszony által végzett szolgálat képviseli. Az
elbeszélés formai szempontból tömör. A múlt időben megfogalmazott mondatokat a
kai (és) kötőszó kapcsolja egybe és teszi harmonikussá.
Csak a 30. versben áll jelen időben az, hogy a tanítványok szólnak Jézusnak. A szinoptikus
csodaelbeszélések sokrétű hagyományában ez az egyetlen olyan történet, amely a tanítványok
legszűkebb körében játszódik. Ezért tartalmazza a hely és a személyek részleteit: a
cselekmény színtere Simon háza, ahol betegen fekszik anyósa. Az átmenet a hangsúlyozás
benyomását kelti. A többi tanítvány jelenléte egyáltalán nem szükséges. Minthogy a
16-20. vers szerint a meghívottak négyen vannak, teljes számú
felsorolásukat Márk szerkesztői munkájának kell tulajdonítanunk. Az evangélista -
lehetőségeihez mérten - az egész szöveget egyetlen szálra akarja felfűzni. Ennek a szándéknak
köszönhető, hogy kifejezetten megemlíti a zsinagógából való kijövetelt. A. Klostermann
óta egyre többen vallják azt a felfogást, hogy az elbeszélést eredetileg (Péter
történeteként) többes szám első személyben fogalmazták meg, és csak később
alakították át 3. személyűvé.[271]
Ez azonban puszta feltételezés. Mivel már fentebb láttuk, hogy az ördögűzési jelenet
önálló hagyományt képvisel és a 21. versben szereplő Kafarnaum Simon házához
kapcsolódik, a Márk előtti történet kezdetét valahogy így kell elképzelnünk:
«És o (tudniillik Jézus) Kafarnaumba, Simon házába érkezett. Ennek anyósa pedig lázasan
feküdt... ». Márk minden mást változatlanul hagyott. A befejezés esetleg így hangzott: «és
szolgált neki». Azok, akik Jézusnak a betegről említést tesznek (a jelenlegi
30. vers «legouszin = szólnak» állítmányával jelölt
határozatlan alanya), a házban jelenlévők.
Magyarázat
A kafarnaumi zsinagógában végzett ördögűzés után Jézus betér Simon és András házába négy
tanítványával együtt, akik tehát kísérőiként mutatkoztak. A különleges -
miként itt - vagy közelebbről nem meghatározott ‘ház’ (oikia és
oikosz) Márknál mindig Jézusnak és tanítványainak tartózkodási, illetve tevékenységi helye. A
hagyomány előszeretettel emlegeti a ‘házat’ a
tanítványok oktatási helyeként is (7,17; 9, 28.33; 10,10). Ez azzal áll összefüggésben, hogy a házak
a közösségekben gyülekezeti helyiségként a katekézist és az istentiszteletet is szolgálták.
Amikor Simon házában megtörténik az első gyógyítás, ennek tanúi a tanítványok.
Simon anyósa, aki vele együtt él, lázas beteg. A betegségnek ezt a nekünk kissé meghatározatlan, de az
ókori olvasó számára a beteg állapotának veszélyes voltát
elégségesen jelölő körvonalazását a ritkán előforduló «feküdt» ige is
kiemeli.[272]
A beteg ágyhoz kötve fekszik. Az ókorban a lázat természetellenes hőnek
tekintették.[273]
Az egyik Baraitha szerint a hőemelkedés olyan tűz, amely iszik és nem
eszik.[274]
Természetesen a tanítványok (a Márk előtti hagyományban a ház lakói) nem azért
szólnak Jézusnak, hogy igazolják a vendéglátás
elmaradását,[275]
hanem fel akarják hívni figyelmét a betegség tényére. A gyógyítás a kéz
megfogásának és a talpra állításnak ismert mozdulata segítségével
történik.[276]
A csodatevőből gyógyító erő árad. Jézus itt nem szól semmit, s főleg nem mond
olyan imát, amilyet hasonló helyzetben Pál apostol, amikor
Málta-szigetén kézrátétel és imádság kíséretében megszabadítja a
láztól és a betegségtől Publiusz apját
(ApCsel 28,8), vagy amilyet Rabbi Chanina ben Dosa, aki
láztól gyötört ember számára kér irgalmat.[277]
Jézus önerőből gyógyít. A Márknál gyógyítási
elbeszélésben csupán itt előforduló proszelthón (odalépve) ige talán arra
utal, hogy az asszony a ház nők számára elkülönített helyiségében
feküdt. A párhuzamos helyen Lukács ördögűzési jelleget ad a
gyógyításnak (4,39: «ráparancsolt a lázra», mint valami démonra), jóllehet Márk
esetében is feltételezhetjük a betegség démoni eredetére vonatkozó közkeletű
ismeretet.[278]
Az a tény, hogy az asszony azonnal a vendégek szolgálatába tud állni, mindenki számára
igazolja, hogy meggyógyult. Nehéz elképzelni, hogy
Márk - a jelen pillanattól kezdődő - állandó szolgálatra
gondolt.[279]
Talán az előtte levő hagyomány szövege utalt ilyesmire, főleg, ha abban az állt, hogy «szolgált
neki».
Történeti értékelés
A hagyományba szövődő krisztológia a csodatévő Jézusról szól, aki képes arra, hogy
megszüntesse a betegségeket. Azt a kérdést, hogy ezt a történetet, amely a maga tömörségében nem
mutat fel semmilyen különleges kérügmatikus célkitűzést, egyáltalán miért
hagyományozták tovább, azzal kell megválaszolnunk, hogy értékét bizonyára a Simon házával
és családjával való kapcsolatában látták.[280]
Ezért abból kell kiindulnunk, hogy az elbeszélés valóban Simon anyósa kafarnaumi
meggyógyításának történeti emlékét őrzi. Ebből pedig arra
következtethetünk, hogy Simon, akit betszaidainak tekintettek (Jn
1,44), - talán házasságkötésekor - anyósának kafarnaumi házába
költözött. A többi következtetés nem látszik indokoltnak. Egyrészt Simon nem volt
özvegy.[281]
Ez ellen szól ugyanis az 1 Kor 9,5. Másrészt Jézusnak nem ez az elso gyógyítása, amelyben
megmutatta, hogy Isten milyen gyógyító erővel ajándékozta
meg.[282]
A történetnek a kezdetre helyezése ugyanis a szerkesztő műve.
Összefoglalás
Márk azért teszi a történetet ide, mert ez lehetőséget ad neki arra, hogy
rámutasson, miként kap Jézus tevékenysége az első négy tanítvány
meghívásától kezdve a zsinagógán és a ‘házon’ keresztül egyre nagyobb
nyilvánosságot. A Simonnál családias és ‘házias’ légkörben végzett
gyógyítást illetően az evangélista úgy gondolta, ennek legjobb helye az evangélium eleje.
Valószínűleg az ördögűzést és a gyógyítást is szándékosan illesztette
egymás mellé. Jézus hatalma sokféle módon nyilvánul
meg.[12]
IRODALOM: Lamarche, P., La
guérison de la belle-mère de Pierre et le genre littéraire
des évangiles, NRTh 87 (1965) 515-526.; Léon-Dufour, X., La
guérison de la belle-mère de Simon-Pierre, EstB 24 (1965), 193-216.
4. Esti gyógyítások (1, 32-34)
32. Amikor pedig este lett és lement a nap, odavitték
hozzá a betegeket és a megszállottakat mind.
33. Az egész város összegyűlt az ajtó elé.
34. Sok, különféle betegségben szenvedőt meggyógyított.
Sok ördögöt is kiűzött. És nem engedte szólni az
ördögöket, mert ismerték őt.
Elemzés
A színpad kitágul. Az egyedi gyógyításokhoz tömeggyógyítások
kapcsolódnak. A pontos idő- (alkonyatkor) és helymegjelölés (az ajtó előtt)
ellenére a jelenet színtelenül és általánosságokban fogalmazódik meg. A
befejezésben álló hallgatási parancs Márk tipikus jellemzője. A kutatók többször
megkísérelték a Márk előtti hagyomány-anyag feltárását. Kapcsolódási pontnak
többnyire a 32. versben megadott kettős időmegjelölést tekintették. A hagyomány
és a szerkesztés elkülönítését illetően a különféle elemzések nagyon
változatos eredményekre vezettek.[283]
Egyetértés csak abban van, hogy a 34b a szerkesztőtől származik. Formakritikai szempontból
olyan összegzéssel állunk szemben, amely az egyedi eseményeket általánosságokba emeli. Ennek azonban
csak nagyobb összefüggésekben van értelme.[284]
Felmerül a gyanú, hogy az egész egység az evangélista alkotása. A részletes elemzés csak
megerősítheti ezt a benyomást. A két időmegjelölést nem szabad egymástól
elszakítani. A második magyarázza és színezi
az elsőt. Márk aligha azt akarta szavatolni, hogy Jézus nem sértette meg a szombat törvényét. Beszélt
szombattal kapcsolatos összetűzésekről, de sosem utalt ezek elkerülésére. Ezért kérdés, hogy
vajon a napot az estével kezdő zsidó időszámítást akarja-e
kiemelni.[285]
Az opsziasz (de) genomenész (amikor este lett) kifejezés
Márknál mindig a beszéd fonalának összekötésére szolgál (4,35; 6,47; 14,17;
15,42). A pheró (vinni), pasz (mind) és a
polüsz (sok) Gaston szerint Márk kedvelt szavai közé
tartozik.[286]
Az ajtó előtti gyülekező emberekre, ami meglehetősen konkrét megjegyzésnek látszik, a
szerkesztő a 2,2-ben újra utal. A hoi kakósz
ekhontesz (a betegeket: 6,55) és a therapeuó
(gyógyítani: 3,10; vö. 6,5b szerk.) kifejezéseket más összegzésekben is megtaláljuk. A 33. versben
látható körülírt igeragozás megfelel Márk stílusának. Vitathatatlan, hogy ugyanez érvényes
a 34b hallgatási parancsára is. A Márkot megelőző kafarnaumi nap eseményét tehát nem vezethetjük le a
szövegből, mert ezt az evangélista alkotta.[287]
Ha - a szenvedéstörténetet leszámítva - más esetekben nem is történt meg az, hogy Márk
különféle eseményeket egybefogott az időben, ezt
most azért tette, mert az első kafarnaumi nap paradigma jelentéssel bírt számára.
Magyarázat
A zsinagógai látogatás és a Simon házában végzett gyógyítás jellemezte szombat végéhez
közeledik. A naplementével befejeződik a pihenőnap.
Így most az emberek vihetik már betegeiket Jézushoz, akinek
csodatevői hírneve egyre jobban terjed. Az imént egyedi esetekben bemutatott ördögűzés és
gyógyítás most sokak életében megismétlődik. A sorrendet megfordítva az
evangélista a betegeket az ördögtől megszállottak előtt említi; s az utóbbiakat jelölő
daimonidzomenousz megnevezés tipikusan hellén kifejezésnek
látszik.[288]
Simon ajtaja előtt egybegyűlik az egész város. Márk szemében Kafarnaum jelentős település. Fel
kell figyelnünk arra a különbségre, amely szerint minden beteget
összegyűjtenek, akik közül sokan gyógyulnak
meg.[289]
A gyógyulást nem mindenki nyeri el, de nem is ez a fontos. Az
evangélista hihető képet akar közvetíteni. A keresztény missziós munkában hasonló kép fog
ismétlődni: sokan érkeznek. Nem elegendő azonban csupán azért Jézushoz menni, hogy az ember nála
gyógyulást nyerjen. A hallgatási parancs a csodákban megjelenő kinyilatkoztatást a misztérium
homályába borítja. Nyilvánvaló, hogy az evangélista a 34b verset a 24. verstől kezdődő
zsinagógai jelenethez hasonlítja, és ennek alapján értelmezi. A zsinagógai tisztátalan lélek
hitvallásán kívül csak ebben a hallgatási parancsban fordul elő az oida (tud, ismer) ige. Az
elnémítás utasítása Márknál hallgatási paranccsá válik. A 24. verssel való
szoros kapcsolat miatt itt elmaradhat a démonok tudására vonatkozó magyarázat. A Jézus személyét
illető tudásról van szó, amely rejtve marad az emberek előtt.
Összefoglalás
Márk főként azért helyezte az összefoglalást éppen ide, mert egy
város példájában akarta bemutatni, hogyan fordul Jézus tevékenysége az emberek felé, és
miként bizonyul Isten hatalma a betegeket és az ördögtől megszállottakat segítő,
gyógyító erőnek. A «megváltás» a fizikai világban is
kézzelfoghatóvá válik, a fenyegetés gyökerét érinti, amelyet az akkori világkép a
démonokban jelölt meg. Az evangélista emellett a Jézusban adott isteni kinyilatkoztatást is közölni
akarja. E kinyilatkoztatás megértéséhez több szükséges, mint csupán
saját nyomorúságunk feltárása. Erre utal az első hallgatási parancs. Figyelemmel kell lennünk ennek az
iránynak kifejtésére.
IRODALOM: Schürmann, H., Der «Bericht von Anfang»:
Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zu den synoptischen Evangelien,
Düsseldorf, 1968., 69-80.; Wichelhaus, M., Am ersten Tag der Woche,
NT 11 (1969), 45-66.; Schenke, Wundererzählungen, 112-115.
5. Jézus reggeli imája és útja Galileán keresztül (1, 35-39)
35. És korán, még éjszaka volt, kiment és elment
egy puszta helyre, és ott imádkozott.
36. És utána sietett Simon és a vele levők,
37. amikor megtalálták, így szólnak hozzá:
Mindenki téged keres.
38. Ő pedig ezt mondja nekik: Menjünk el máshova,
a szomszédos helységekbe, hogy ott is hirdessem
az igét, mert ezért jöttem.
39. És elment, prédikált zsinagógáikban egész
Galileában, és kiűzte az ördögöket.
Elemzés
Az előttünk álló szöveg életrajzi jelenet benyomását kelti. Megjelenik
benne Jézus, Simon és kísérői. Először bizonytalannak látszik, vajon az utóbbiak
Simon rokonai-e vagy tanítványok, de Jézus szava feltételezi, hogy csak a tanítványokról lehet
szó. Jellemző, hogy a jézusi imádság magányos helyét miként váltja fel Galilea
egészének színtere. Jézus időbelileg hasonló módon hagyja el Kafarnaum városát. Simon
és társai a város lakóinak szószólóivá válnak. A 35-38. verset
többen is Márk előtti hagyománynak tartották,[290]
a 39. verset pedig általában az evangélistának
tulajdonították,[291]
illetve kicsiny összefoglalásnak tekintették.[292]
A perikopa megítéléséhez azonban abból kell kiindulnunk, hogy ez nagy mértékben függ a
szövegkörnyezettől, így nem tekinthetjük önálló egységnek. Az a tény, hogy Jézust
Simon és mások is követik, valamint az ehhez fűzött magyarázatuk, előfeltételezi Jézus
hatását a tömegre.[293]
E befolyás okát másutt is kereshetnénk, de a ‘legközelebbi’ magyarázat a
megelőző részletben található. Emellett a jézusi szavak átvezetésnek tekinthetők a
következő eseményekhez. Jézus elszakad első megnyilvánulásának városától,
és kitárulkozik előtte Galilea egész vidéke. A részletet stilisztikai szempontból is az
evangélistának tulajdoníthatjuk. Az exerkhomai (kimegy, távozik), a kérüsszó (meghirdet,
prédikál), valamint a Galilaia (Galilea) az evangélista kedvelt
kifejezései,[294]
és az aperkhomai (elmegy, eltávozik) szót is szívesen használja
szerkesztői megjegyzéseiben.[295]
Megfontolandó továbbá, hogy ezen a helyen találkozunk először a márki felfogásra
jellemző tanítványi értetlenkedés motívumával. A legkielégítőbb megoldás
az, ha a 35-39. versig terjedő részt Márk összeállításának
tekintjük.[296]
Jézus imádságának ‘elemét’ az evangélista minden további nélkül más
hagyományokból is átvehette (vö. 14,32-től).
Magyarázat
A két időmegjelölésben ismét a második adat teszi pontosabbá az elsőt. Még sötét van, amikor
Jézus kimegy - a szövegösszefüggésnek megfelelően - Simon házából, ahol az
éjszakát töltötte, hogy egy magányos helyen imádkozzék. Ezt a távozást nem szabad pusztán
lélektani síkra korlátoznunk, ugyanakkor az is bizonyos,
hogy nem értelmezhetjük a rajongó fogadtatás előli menekülés vagy a további
gyógyítások megtagadásának jeleként sem. A zsidó szokásnak megfelelő reggeli imára
utalás is félrevezető magyarázat.[297]
A többiek még mindannyian alszanak. Az evangélista inkább Jézus magatartásának különleges
voltát akarja kiemelni. Az imádság és az igehirdetés feladata elválaszthatatlan kapcsolatban áll
egymással. Imádságon itt hangos szóbeli könyörgést kell értenünk. Jézus nemcsak
magányos helyen imádkozik, hanem a hegyen (6,46) és a tanítványok
előtt is (14,32-től). A távozását észlelő Simon és a többi tanítvány
utánaered. Az «utána sietni» (katadiókó) ige értésünkre adja,
hogy magatartásuk nem elfogadható, nem világos,[298]
de beszédük is erről árulkodik. Keresésükbe önző vágyak is belejátszanak
(vö. 3,32 és Jn 6,24). Azt szeretnék, ha továbbra is a városban maradnának. Jézus ezzel szemben arra
szólítja tanítványait, hogy igehirdetői tevékenységében kísérjék el őt
más helyekre is, hiszen az igehirdetés a legfőbb feladata.
A ritkán - az Újszövetségben csak itt - előforduló kómopolisz (helység,
kisváros) kifejezés[299]
az általában fallal körülvett város és a nyitott falu közötti település-típusra utal:
városra hasonlító falura, vagy olyan városra, amely szerkezetében és helyzetében inkább csak falu. A
magyarázat, hogy Jézus e tág horizontú misszióra indult, általánosságban véve
írja le feladatát, s így több, mint a Kafarnaumból való távozásának
indoklása. A formula jánosi fogalmazásra emlékeztet, de még nem jut el a preegzisztencia
gondolatához. Fontos megjegyzés, hogy Jézus «zsinagógáikban»
prédikál.[11]
E mondat az 1,21-hez kapcsolódik ugyan, s összegzés módján emeli a különlegest az
általánosság szintjére, de a misszionáló közösség igehirdetésének helyzetét tükrözi, és nem
a földi Jézus tevékenységét. Ő ugyanis ott szólította meg az embereket, ahol találkozott
velük.[12]
A zsinagóga a diaszpórában volt kedvelt támpontja a hithirdetőknek. Azt is feltételezhetjük, hogy a
városnak, mint központnak felcserélése a város környékére, a keresztény missziós
tevékenység műve. Jézus igehirdetésének területe Galilea. Prédikációját ördögűzések igazolják.
Az átmenetül szolgáló 35-39. vers felfedi Márk néhány hangsúlyozni kívánt gondolatát:
Jézus egész Galileára kiterjeszti tevékenységét. Először ütközik
tanítványai értetlenkedésébe. Az igehirdetés és a hatalommal való cselekvés egységet alkot.
6. Egy leprás igehirdetővé válik (1, 40-45)
40. És jön hozzá egy leprás, aki kéri őt, és térdre
esve szól neki: Ha akarsz, meg tudsz tisztítani.
41. Ő haragra gerjedve kinyújtotta kezét, megérintette,
és ezt mondja neki: Akarom, tisztulj meg!
42. Azonnal lement róla a lepra és megtisztult.
43. Jézus keményen rászólva azonnal elküldte őt.
44. Ezt mondja neki: Vigyázz, senkinek semmit
ne szólj, hanem menj el, mutasd meg magadat
a papnak, és vidd el tisztulásodért, amit Mózes
elrendelt, bizonyságul nekik!
45. Az pedig kiment s kezdte buzgón meghirdetni
a dolgot és terjeszteni az igét, úgyhogy Jézus
nyilvánosan városba nem mehetett többé,
hanem kint, puszta helyeken volt, és
mindenhonnan mentek hozzá.
Elemzés
A történet ezúttal nem Jézus helyváltoztatásával kezdődik, hanem
azzal, hogy - miként ez több gyógyítási elbeszélésben is megtörténik - egy beteg jön
hozzá. A 40-42. vers is gyógyítási esetet mond el, és fel is használja az ilyesfajta elbeszélések
kifejezéseit. A 43. vers hallgatási parancsot tartalmaz. A 44.
versben arról a meghagyásról olvasunk, amely szerint a
meggyógyult embernek a paphoz kell mennie, hogy a törvény
előírásának megfelelően igazolást szerezzen gyógyulásáról. Ez látszólag
ellentétben áll a hallgatási paranccsal. Az olvasó figyelmét más problémára tereli, amely a Tóra
előírásainak megtartásával áll kapcsolatban. Azt a végén sem tudjuk meg, hogy a
meggyógyult ember elment-e a paphoz, vagy tartotta magát a
hallgatási utasításhoz: arról értesülünk, hogy hallgatás helyett a széles
nyilvánosság elé tárta az esetet. Jézus ily módon kellemetlen helyzetbe kerül, ezért visszavonul, de
így sem maradhat észrevétlen. Nem meglepő, hogy a történet ellentmondásosnak látszó
szerkezete, amely önmagában véve a cselekmény helyének vagy idejének semmiféle részletét
nem tartalmazza és a tanítványokra sem utal, a legkülönfélébb állásfoglalásokra
késztette a szentírás-magyarázókat. Így például egyesek úgy
gondolták, Jézus nem gyógyította meg a leprást, hanem csupán
gyógyulását erősítette meg, hogy megkímélje őt a jeruzsálemi úttól, de
aztán elküldte.[300]
Biztosan állíthatjuk azonban, hogy ebben az esetben a
történet nem került volna bele a hagyományba. Mások úgy gondolták, hogy
Jézus a leprás hitét akarta próbára tenni, amikor a paphoz küldte. Klostermann is erre az
álláspontra jut, midőn a 42. verset másodlagos jellegűnek tekinti. Ismét mások úgy
vélték, hogy az elbeszélés két - az egyik a hallgatási parancsot, a másik a paphoz menés
utasítását tartalmazó - szerkesztési formában létezett, amelyek a 40-45. versben egyesítve
vannak jelen.[301] Márk
a 40-42. verset változtatás nélkül vette át. A szöveg írója gondosan harmonizálja egymással a
kérést és a gyógyítást. A leprás, illetve a csodatévő
cselekedete és beszéde megfelel egymásnak. Nehéz ellenben értékelni a 43. verstől kezdődő
részt. A 44a-ban olvasható felszólítás azonban összefüggésben áll a 43. verssel: e
hallgatási parancsot a figyelmeztetés és az elküldés vezeti be. A rendelkezés azonban nincs
összhangban a pap felkeresésére vonatkozó utasítással. Ez azt jelenti, hogy ha valaki a 44a verset a
szerkesztőnek tulajdonítja, ezt kell tennie a 43. verssel
is.[302]
A hallgatási parancs és az utasítás mégis összefügg
egymással:[303]
e parancs a csodaelbeszélés stílus-eleme, amely a csodás tettet hallgatásba akarja
burkolni.[304]
Emellett Márk egyedi módon fogalmazza meg e felszólítást (médeni méden
= senkinek semmit). Jellemző az evangélistára, hogy a hallgatás közvetlenül
Jézus személyére vonatkozik (miként az 1,34-ben: «mert ismerték
őt»).[305]
A pap felkeresése a gyógyítás megerősítése érdekében történik.
A papnak azonban semmit sem kell tudnia a gyógyulás módjáról. Inkább a gyógyult állapotot
kell tanúsítania, és ezáltal - természetesen a mód ismerete nélkül - magát a
gyógyulást is. A megerősítést kísérő áldozatra utaló
«bizonyságul nekik» formulát pozitív módon
kell értenünk. A történet így természetes módon fejeződik
be.[306]
Minthogy a jézusi figyelmeztetés Törvénnyel kapcsolatos kérdést érint, a csodaelbeszélést
apoftegmatikus (a bölcs mondások műfajába tartozó) leírásnak kell minősítenünk.
Olyan korszak palesztinai zsidó-keresztény környezetére utal, amelyben a templom még
épségben áll, és a zsidó-keresztény közösségek számára problémaként
vetődik fel, hogyan viselkedjenek a Törvény egyes rendelkezéseivel szemben. A Törvény
előírásának betartása követelmény, maga a törvényi előírás azonban viszonylagossá válik.
Ez kiviláglik abból, hogy a rendelkezést a szöveg Mózesre, és nem Istenre vezeti
vissza.[307]
A 45. verset márki hozzátoldásnak kell tekintenünk.[308]
Az evangélista megváltoztatja a történet formáját, amennyiben az apoftegmatikus elbeszélést
missziós csodaelbeszéléssé alakítja. A vers emellett néhány márki stílusjegyet is
tartalmaz.[309]
Fontos megjegyezni, hogy miközben a szöveg Jézus visszavonulásáról beszél, újból utal a
misztériumra, és tartalmazza az éppen az evangélistának tulajdonítandó hallgatási
parancs megszegését (7,36). Ezen túlmenően a vers célja az átvezetés is. Az a tény, hogy
Jézus nem mehet nyilvánosan a városokba, megfelel a 2,1
állításának, amely szerint Kafarnaum lakói tudomást szereznek arról, hogy újra otthon van.
Magyarázat
40-42. Márknál ez az egyetlen elbeszélés, amely leprás meggyógyításáról
szól. Ebben áll rendkívülisége. Nem mindennapi csodatettről ad tehát
hírt.[310]
4. Exkurzus: A LEPRA
A Bibliában és a zsidóságban a leprát[311]
az embert érő csapások közül az egyik legsúlyosabbnak tartották. Részletesen tárgyal
róla a Lev 13-tól kezdődő rész és a Misna Negaim című traktátusa. Aki leprássá vált,
élő halottnak számított (Szám 12,12; babilónai Szanhedrin 47a).
Gyógyulása hasonló volt a halott feltámadásához. A leprást tisztátalannak
nyilvánították és elkülönítették. A Lev 13,45-től kezdődő versek szerint megszaggatott ruhát kellett
hordania, haját ki kellett bontania, szakállát betakarnia,
és azt kiabálnia, hogy «tisztátalan!, tisztátalan!». Jézus idejében az
elkülönítést úgy szabályozták, hogy a leprások nem tehették be lábukat Jeruzsálembe
és az ősidők óta fallal körülvett városokba. Más településeken tartózkodhattak
ugyan, de önellátóan kellett élniük. A leprással való találkozás
tisztátalanná tette az embert. A tisztulási előírásokat kultikus szempontok indokolták.
Izraelnek az volt a feladata, hogy tiszta nép legyen Jahve számára. A rabbinikus teológia a leprát az
elkövetett bűnök miatti isteni büntetésnek tartotta, és ennek következtében a leprást bűnösnek
tekintette. A qumráni közösségbe sem léphetett be az, aki «egyben is vétkes az összes emberi
tisztátalanságok közül» (1 QSa ,3-tól).[312]
Már a Lev 13-tól kezdődő rész is különféle fajtáit sorolja fel a leprának.
Nehézséget jelent a ruhákat és a házakat érintő lepra értelmezése (Lev 13,47-től;
14,33-tól). Nyilvánvaló, hogy a lepra fogalmát nagyon tágan értelmezték. Ez érvényes a
Misna-ban található (72 fajtáig terjedő) felosztásra is. Komolyabbnak
látszik a Galenus nevéhez fűződő hatos felosztás. Annak, aki megszabadult a leprából,
gyógyulását a pappal kellett igazoltatnia. Minthogy ezt a kötelezettséget áldozat bemutatásával
kapcsolták össze, ezért csak a jeruzsálemi templomban történhetett.
A leprás könyörgő mozdulattal (miként a 10,17-ben), térden
állva kér segítséget Jézustól.[313]
A kérésben nyilvánítja ki hitét. Jézus akarata, amely Márknál
csupán itt jut kifejeződésre gyógyítási elbeszélésben, hatalmát
mutatja, ezért krisztológiai szempontból kell értelmeznünk. Ennek az akaratnak erejében támadnak fel
a halottak. A sajnálatos módon bizonytalan szöveg alapján nem tudjuk pontosan, hogy Jézus reakciója
könyörület-e vagy harag.[314]
Szánakozásának oka az ember nyomorúsága (6,34; 8,2; 9,22), haragjának indítéka pedig a rossz
(3,5). Ha a szövegben a harag szót tartjuk eredetinek, akkor magyarázatát a teremtésnek a
gonosz hatalmak által megzavart rendjében kell látnunk,
amit a leprás tesz nyilvánvalóvá. A harag és a felindulás azonban a hatékonnyá váló
csodatevő erőt is mutatja (7,34; Jn 11, 33.38).[315]
Minthogy a Mt 8,3 és a Lk 5,13 verseiből hiányzik a
párhuzamos megjegyzés, azt kell feltételeznünk, hogy ők forrásaikban az
orgisztheisz (haragra gerjedt) kifejezést olvasták, és ezt nem találták
megfelelőnek. A kéz kinyújtása és az érintés a hatalommal végzett gyógyítás
tipikus jele, amelyet a csodaelbeszélések sokféle módon
tanúsítanak.[316]
Az érintés nem a zsidó tisztasági törvény megsértését, hanem a
gyógyító erő továbbadását szolgálja. Ugyanilyen oknál fogva történik
gyakran említés arról, hogy a betegek érintik
Jézust.[317]
Egy görög felirat a «fájdalmat csillapító isteni kézről»
beszél.[318]
Pesch a kéz kinyújtását a Kivonulás csodáival szeretné kapcsolatba hozni (Kiv 4,4;
7,19; 8,1; 9,22-től; 14, 16.26-tól).[319]
A leprából való gyógyulás azonnal bekövetkezik. Történetünk több szempontból
is eltér az Ószövetségben áthagyományozott két lepragyógyítási
elbeszéléstől. Mózes Istenhez forduló hangos könyörgések közepette és előre megszabott
hétnapos időtartam után gyógyítja meg Mirjamot (Szám 12, 14-16). Elizeus megadja a szír Naamánnak
a gyógyulást, akinek hétszer kell megfürödnie a Jordánban (2 Kir 5, 8-14). Fontos mozzanat
azonban, hogy a gyógyulás isteni tevékenység eredménye (5,15), és Naamán számára azt
hirdeti: «van próféta Izraelben» (5,8). Számolnunk kell azzal, hogy
e perikopa hátterében az elizeusi hagyomány áll. Jézus tehát a
végidők prófétájaként mutatkozik be, aki birtokolja a
gyógyítás karizmatikus erejét.[320]
43-44. A gyógyítás után a megtisztult embert azonnal elküldik. Ha Jézus eközben ráförmed - az
embrimaomai (megharagszik, rászól) haragot és a
méltatlankodást[321]
fejez ki - ez nem a gyógyult embernek szóló szemrehányás, aki mágikus értelemben
félreértette volna Jézus csodatevő erejét, hanem olyan mozzanat, amely a
közvetlenül ezután megfogalmazódó hallgatási parancsot hangsúlyozza. Ezért ezt
abszolút értelemben kell vennünk, nem pedig meghatározott időre korlátozódó
rendelkezésnek, amely azt mondaná, hogy a gyógyult
embernek addig kell hallgatnia, míg a pap tanúbizonyságot nem ad
tisztulásáról.[322]
Természetesen a papnak sem kell tudnia, ki szabadította meg az
embert a leprától, hanem csupán teljesítenie kell a törvény előírását. Ezáltal a tisztulás
hivatalos elismerése - ennek kifejezett említése nélkül - igazolja, hogy a gyógyulás
bekövetkezett. Mózes neve egyébként csak a zsidó törvénytudókkal folytatott vitákban
kerül szóba (7,10; 10,3-tól; 12, 19.26). Ez egyik jele annak, hogy a törvény problémájának itt is
meghatározó szerepe van. Lehetséges, hogy a «mutasd
meg magadat a papnak» mondat a Lev 13,49-ből származik.
Minthogy azonban ott a ruhák poklosságáról van szó, a megegyezés csak a véletlen műve lehet. A
«bizonyságul nekik» formula kibővíti az
előírt áldozat bemutatására küldött ember címtárát. Mindenkit megszólít, aki
elkötelezettnek érzi magát a Törvény iránt. Meg kell tudniuk, hogy a keresztény
közösség, amely itt Jézusra hivatkozik, nem szegi meg a törvényt. Az eisz martürion
(bizonyságul) formulának, amely rendelkezhet pozitív
és negatív értelemmel (Péld 29,14; Oz 2,14; Mik 1,2; Jubileumok 1,7-től; 4,19; 10,17;
szír Barukh 84,7), Márk előtt pozitív jelentése volt. A márki
szövegkörnyezetben azonban kiolvasható belőle az elmarasztalás
is.[323]
Ez a jelentés származhat a 6,11 és a 13,9 verseiből is, amelyekben bizonyos, hogy a formula negatív
értelemben szerepel.
45. A meggyógyított ember nem tartja magát a hallgatási
parancshoz, hanem igehirdetővé válik. Az elbeszélés így újabb ellentétet mutat be: az,
akit mindeddig kizártak a társadalomból, a csodatevő hírének terjesztőjévé lesz. Márknak
elsősorban ezáltal sikerül a 44. versben szereplő hallgatási utasításra saját
értelmezést adni. Világossá teszi (s ez előrelépés a 34. vershez képest), hogy a titok
homályával övezés leleplezésre és feltárásra késztet: a meggyógyított
ember beszéde által ismertté teszi az eseményt, és Jézus hírnökévé
válik.[324]
Ugyanez a dialektika fedezhető fel Jézus és a nép
mozgásában is: a csodatevő elhagyatott helyekre vonul vissza, mégis mindenki megtalálja őt.
Összegzés és történeti értékelés
Márk többféle célkitűzést valósít meg azzal, hogy a
perikopát ebbe a szövegkörnyezetbe illeszti. Minthogy a
leprás csodás meggyógyítása a galileai tevékenység elején történik, az esemény
a Jézus kiváltotta nyilvános mozgalomnak első csúcspontját alkothatja. Nemcsak híre terjed, hanem most
olyan ember is terjeszti ezt a vidéken, akit ő szabadított
meg leprájától. Emellett az epizód azt mutatja, hogy
Jézus még nem áll ellentétben a törvénnyel és az írástudókkal: a
részlet ezért is került megfelelő módon a következő vita-jelenetek
elé.[325] Történeti
szempontból az elbeszélés mögött nem fedezhetünk fel konkrét csodatettet. Ehhez ugyanis a
történet túlzottan formális: a közösség illesztette a törvénnyel kapcsolatos
problémáinak körébe, illetve Márk helyezte missziós közegbe. Vita folyik arról, hogy Jézus
meggyógyított-e leprásokat, vagy sem.[27] E
perikopa alapján erre a kérdésre nem tudunk válaszolni sem igennel, sem nemmel: az
elbeszélés sematizált és hangsúlyozott formában emlékezik meg Jézus felszabadulást
hozó gyógyító tevékenységéről.
IRODALOM: Lake, K., Embrimészamenosz and Orgisztheisz, Mark 1, 40-43,
HThR 16 (1923), 197-től; Bonner, C., Traces of Thaumaturgic Technique in the Miracles, HThR
20 (1927), 171-181.; Loos van der, Miracles, 464-494.; Minette de
Tillesse, Le secret messianique, 41-51.; Kertelge, Wunder Jesu,
62-75.; Pesch, R., Jesu ureigene Taten? 1970. (QD 52), 52-87.;
Schenke, Wundererzählungen, 130-145.; Elliot, J. K., Is ho
exelthón a Title for Jesus in Mark 1,45? JThS NS 27 (1976),
402-405.
[1]
Így vélekedik Keck∗, The Introduction, 358.
oldaltól; Pesch, Anfang, 109-111. o.; Seitz∗. A 13.
versnél húzza meg a határt: Grundmann; Lohmeyer, Taylor;
Robinson, Geschicht-verständnis, 12. o. A 11. versre gondol:
Feneberg∗, 195. o. A 8. versig terjedő részlettel ma már senki sem számol.
[2]
Állítja Pesch (Anfang) ellenében Dautzenberg: Zeit des Evangeliums, 225-231. o.
[3] Mt +
egó, Mt/Lk + emproszthen szou. Ez volt az indítéka a Mk-szöveg megfelelő változatának.
[4]
Így gondolja: Pesch, Anfang, 122. o.; Klostermann; Robinson,
Geschichtverständnis, 121. oldaltól. - Suhl, Funktion,
134-136. o.; Marxsen, Evangelist, 18. o.; Schmidt
(Rahmen, 18. o.) a 2. verstől kezdődő részt Márk szerkesztői
művének tekinti. Hahn szerint a Malakiástól vett
idézet a legősibb. Ez vonzotta magához az Iz 40,3-at mint
párhuzamos kijelentést: Hoheitstitel, 379. o. Lohmeyer
számol azzal a lehetőséggel, hogy Márk egy bibliai
idézetekből álló florilegiumtól függ.
[5]
Állítjuk Pesch, Anfang, 122. o. ellenében.
[6]
Hahn (Hoheitstitel, 378. o.) és Wellhausen joggal látja ebben a Márk előtti
szerkesztőre történő utalást. Márknál az ilyesfajta «kommentálása» egy
ószövetségi szövegnek egészen egyedülálló dolog. - A Márk előtti
szövegben szoros kapcsolat áll fenn a 2a (bevezető formula),
a phóné (hang: 3. v.) és az egeneto Ióannész (történt, hogy János: 4. v.)
kifejezések között, ami nyilvánvalóvá teszi, hogy a «kiáltó hang a pusztában»
János. Vö. Ortega (Nueva Visión de Marcos).
[7]
Állítja Schmidt, Rahmen, 23. o.; ettől eltérően vélekedik Pesch, Anfang, 118. o.
[8]
Vö. Grundmann, Lukas, 105. o.; Braun szerint János a végső bírót hirdette meg:
Qumran, II, 12. oldaltól; Schweizer úgy gondolja, hogy a messiási bíróról (az
Emberfiáról?) beszélt: ThWNT VI, 396. oldaltól; J.
Becker véleményét ld.: Johannes der Täufer und
Jesus von Nazaret, 1972., (BSt 63) 34-37.
o.; Pesch véleménye szerint az Emberfiát hirdette meg: I,
84. o. Az Isten eljövetelét illetően ld.: LXX Ám 5,17; Zak 2,14; Iz 30,27; 36,17 stb.
[9]
Az izajási szöveg egészen a végéig egyezik a LXX fordítással. A ‘tou theou
hémón’ kifejezés felcserélése az ‘autou’ szóval
Márk szerkesztői tevékenységének műve. A ‘tou theou hémón’ szókapcsolat
a ‘D it’-ban, illetve a latin Ireneusz-ban fordul elő.
[10]
Másként vélekedik Braun, aki a puszta teológiája és az Iz 40,3 összefüggése
alkotta kapocsra kevéssé ügyel: Qumran II, 16. oldaltól.
[11]
A kérüsszein ige Márknál 12-szer fordul elő, Máténál
és Lukácsnál pedig 9-9 alkalommal szerepel. Vö. ApCsel
19,4: ebaptiszen baptiszma metanoiasz; H. Thyen: Baptiszma
metanoiasz eisz apheszin hamartión, in: Zeit und Geschichte (FS,
R.Bultmann), Tübingen, 1964., 97-125. o., itt: 97. o. 3. jegyz.
Másként vélekedik Pesch: Anfang, 118. o. Szerinte a
4a nem egységesen hagyományozódott tovább. A
Greek Nt3-al szemben az ℵ L Δ alapján
‘egeneto Ióannész ho baptidzón en té erémó kai’ olvasandó. A B 33-ból
hiányzik a ‘kai’, a K 565-ben és más kisbetűs
kódexekből pedig a ‘baptidzón’
előtti névelő.
[12]
Vö. Hoffmann, Studien, 24. oldaltól.
[13]
Nehéz megállapítani, hogy a 7. verstől kezdődő két mondatot, amelyet a Mt 3,11 és
párhuzamos helyei összekapcsolva mutatnak be, Márk
választotta-e el egymástól, vagy a Q illesztette egybe. Valószínűbbnek látszik az első feltevés.
[14]
A Q-szerkesztéssel kapcsolatban vö.: Hoffmann, Studien, 19-33. o.
[15]
Evangelist, 88. o.
[16]
Vö. Schnackenburg, Evangelium, 321-323. o. A ‘kezdettel’
(arkhé) kapcsolatos különféle értelmezések palettáját A. Wikgren mutatja be:
Arkhé tou euangeliou, JBL, 61 (1942) 11-20. o.
[17]
Állítja Haenchen, Weg, 39. o.
[18]
Schnackenburg különbséget tesz a nyelvészeti és a tárgyi válasz között. Nyelvészeti
szempontból genitivus obiectivus-szal kell számolnunk,
tárgyi szempontból a tárgyi és az alanyi oldalt egyaránt figyelembe kell venni. E különbségtételt
azonban nehéz nyomon követni. Vö. Evangelium, 322. o.
[19]
Így tartja Marxsen, Evangelist, 87. o.
[20]
Ezt hangsúlyozza: Kertelge, Wunder Jesu, 193. o.; Pesch,
Anfang, 138. o.; Schnackenburg, Evangelium, 323. o.
[21]
Vö. Marxsen, Evangelist, 85. o. Mindazonáltal Marxsen-nek a történeti kapcsolatot
hangsúlyozó és megtartó, de a történelmi távlatot kiküszöbölő megfogalmazása
félreérthető, ha az elbeszélői jelleget túlzottan viszonylagossá teszik.
[22]
Vö. G. Strecker, «Zur Messiasgeheimnistheorie im
Markusevangelium», StEv III,2 (1964) 87-104. o.; itt: 104. o., amely
csak a hangsúlyt helyezi máshová.
[23]
Keck (357. o.) az evangéliumot a keresztény
közösségre vonatkoztatja, amelyet szerinte a 10,29-ben az evangélium szó képvisel.
[24]
A 15,39 jelentésével kapcsolatban vö. Theissen, Wundergeschichten, 211-221. o.
Dautzenberg a Jézus Krisztus kettős nevet címként értelmezi, amely Jézus messiási meghirdetését
hangsúlyozza. A birtokos eset szerinte ‘genitivus
subiectivus’, amely az Isten országáról szóló evangéliumot meghirdető Jézusra utal.
Vö. Zeit des Evangeliums, 223. oldaltól. Lásd még az 1,14-hez kapcsolódó magyarázatot.
[25]
Állítjuk Slomp∗ ellenében. Megjegyzendő, hogy az 1,1-ből és a
15,39-ből hiányzik a névelő. Burkill azt mondja,
hogy a szent neveket (nomina sacra) a szöveg másolásakor
megrövidítették, és így könnyen elhagyhattak részeket. A ‘hüiou theou’
kifejezés hiányzik az ℵ, a Θ kódexből és
Órigenésznél, ellenben benne van a BDW-ben és a latin kéziratokban.
[26]
2 Kir (LXX) 14,6; 23,21; 2 Krón 23,18; 25,4; Tób 1,6; Lévi testamentuma 5,4.
[27]
Vö. Bauer, Wörterbuch, 330. o.; Schrenk, ThWNT I, 747.
oldaltól; Suhl, Funktion, 134-137. o. A beteljesülési
sémára gondol Robinson: Geschichtverständnis, 15-20. o.
[28]
Billerbeck, IV, 779-798. o.
[29]
Billerbeck, I, 597. o.
[30]
Schürmann, Lukasevangelium, I, 416. oldaltól.
[31]
Vö. C. Westermann, Jesaja, 1966. (ATD 19) 29-35. o.
[32]
J. F. Stenning, The Targum of Isaiah, Oxford, 1949., 130. oldaltól.
[33]
Billerbeck, I, 96. oldaltól; II, 154. o.
[34]
Lohmeyer vitatja ezt az értelmezést, mert ő e márki részletben az
Isten érkezésére vonatkozó utalást szeretne látni.
[35]
Ebben keresendő Márk elbeszélésének egyik jellemző vonása. A párhuzamos helyek (Mt 3,3; Lk 3,
4-6; Jn 1,23) csak a Iz 40. fejezetét idézik, és ezt látjuk Jusztinosz
(Párbeszéd a zsidó Trifónnal, 88,7) művében is.
[36]
Oz 5,8 (LXX); Mik 3,5; Joel 1,14; 2, 1.15; 3,9; Szof 3,14; Zak 9,9; Iz 61,1. -
Lohmeyer úgy gondolja, hogy a fogalom jellegzetes tartalmát az Iz
61,1-től kezdődő részlet szabja meg.
[37]
Vö. Josephus Flavius, Ant., 18,116; Josephusnak a Keresztelőről szóló
beszámolóját illetően ld.: R. Schütz, Johannes der Täufer, 1967. (AThANT 50) 13-128. o.
[38]
Mk 6, 14.24; ho baptisztész: 6,25; 8,28.
[39]
A Márkot megelőző szöveget illetően ld. fentebb: 6. jegyz.
[40]
Haenchen úgy gondolja, hogy az elbeszélő ezt akarja
mondani: Weg, 41. o. 6. jegyz.
[41]
Vö. Gnilka∗, 197-200. o. Ellentétes véleményt vall: H. G. Marsh,
The Origin and Significance of NT Baptism, Manchester, 1941., 74. o.; Wellhausen.
[42]
Vö. Gnilka∗, 187-205. o.
[43]
Nem indokolt Grundmannhoz hasonlóan eszkatologikus szentségről beszélni, és arról sem, hogy
János keresztsége az eszkatologikus Isten népébe iktatja be az embert. Az ilyesfajta képzettársítás
valószínűleg a keresztségnek a prozeliták keresztségéből történő levezetésével áll összefüggésben.
[44]
A legrégibb utalást erre a Peszahim 8,8-ban találjuk. A
keresztény kor előtti időszakra helyezi: J. Jeremias,
Die Kindertaufe in den ersten vier Jahrhunderten, Göttingen,
1958., 39. oldaltól; Billerbeck, I, 103. oldaltól; H. H. Rowley,
Jewish Proselyte Baptism and the Baptism of John, HUCA 15 (1940) 313-334. (314-320.) o. A
keresztény időszak kezdete utánra helyezi: W. Michaelis,
Zum jüdischen Hintergrund der Johannestaufe, Judaica 7 (1951)
81-120. (100-120.) o.; T. M. Taylor, The Beginning of Jewish Proselyte Baptism,
in: NTS 2 (1955/56) 193-198. o.
[45]
Vö. N. A. Dahl véleményével: The Origin of Baptism,
in: Interpretationes ad Vetus Testamentum (FS, S. Mowinckel), Oslo,
1955., 36-52. o. A jánosi keresztség különféle
származtatásaival kapcsolatban ld.: Gnilka∗, 185-187. o. -
Feneberg∗ (160-174. o.) az ortodox zsidóság rituális
mosdásaiból vezeti le a jánosi és a keresztény keresztséget. Jóllehet a qumráni
iratokban a baptidzein kifejezésnek nincs megfelelője, a bűnbánat és
a megtérés gondolata fontos összekötő elem a jánosi keresztség és Qumrán között.
Feneberg szerint a Mk 1,14-től kezdődő részben a
jánosi keresztség a keresztény keresztség előképeként, János pedig ennek
kezdeményezőjeként szerepel. E feltételezés ellen szólnak a fent megadott hagyománytörténeti
elemzések és a 8. vers, amely János keresztségének értékét jelentős mértékben csökkenti.
[46]
Billerbeck I, 97. oldaltól.
[47]
Rabbi Jehuda b. Bathyra (110 körül) azt állította, hogy
igen, Rabbi Aqiba (+ 135 körül) azonban nemmel válaszolt.
[48]
A D tevebőrről (derrin kamélou) beszél és elhagyja a bőrövet. Ezt a változatot
részesíti előnyben Burkill: Revelation, 12. o.
[49]
Hengel erre a kapcsolatra a Zak 13,4 és a 2 Kir 1,8 kombinálásából következtet: Charisma,
39. o. 71. jegyz.
[50]
Billerbeck, I, 97. oldaltól.
[51]
Vielhauer∗ (53. o.) véleményéhez csatlakozva ezt állítjuk Hengel (Charisma) ellenében.
[52]
Dalman, Orte und Wege Jesu, 93. o., 1. jegyz.; Vielhauer∗, 52. oldaltól.
[53]
Határozottan állítja: Pesch, Anfang, 120. o.;
Robinson, Geschichtsverständnis, 17. o.; Grundmann és
Schweizer. Hahn, Hoheitstitel, 378. o. óvatosabban fogalmaz.
[54]
Hengel, Charisma.
[55]
Dalman, Orte und Wege Jesu, 92. o.
[56]
Az ebioniták szerinti Evangéliumra visszanyúló hagyomány a vadmézet növényi
terméknek tekinti. Ezzel kapcsolatban ld.: Dalman, 92. o. és 4. jegyz. Az erdei mézet illetően
vö.: Bír 14,8; 1 Sám 14,25; Zsolt 18,17; Péld 25,16; MTörv 32,13.
[57]
Hoffmann, Studien, 24. o.
[58]
Az opiszó (utána) után álló mou (nálam) kifejezést a B elhagyja. Lohmeyer vitatja az
opiszó időbeli jelentését, de a szónak térbeli értelmet adva nagy nehézségekbe ütközik.
[59]
Billerbeck, I, 121. o.
[60]
Állítjuk Hoffmann, Studien, 24. o. ellenében.
[61]
Hoffmann, Studien, 24. o.
[62]
Feneberg∗ a 179. oldalon tagadja ezt a másodlagos
vonatkozást («semmi sem igazolja»), de a 180. oldalon
valamiképpen visszavonja tagadását.
[63]
Azt a feltevést, hogy az autosz (ő) helyett az ‘eljövendő’ (ho
erkhomenosz) felségcím állt, Hoffmann fogalmazta meg: Studien, 25. o. Világos alany
nélkül ugyanis a mondat második fele elszigetelődne az első résztől.
[64]
Állítja Lohmeyer.
[65]
Az egyedüli tűzkeresztség mellett száll síkra újabban Hoffmann: Studien, 28-31. o. A lélek
általi keresztséget hangoztatja: Schürmann, Lukasevangelium, I, 175-177. o. A
vitát illetően ld. még: E. Best, Spirit-Baptism, NT 4 (1960) 236-243. o.; A. Hamman, Le
baptême par le feu, RevSR 8 (1951) 285-292. o.; Gnilka∗, 204. oldaltól.
[66]
Vö. Schürmann, Lukasevangelium, I, 176. oldaltól és 104. jegyz.
[67]
A ‘szent’ (hagió) jelző nem keresztény értelmezés (vö. 1QS 4,21).
Ezért ennek nem párhuzama a 4 Ezdr 13, 10.27. A Mt 3,12
és párhuzamos helyei is különbséget tesznek a megsemmisítés és a megmentés között.
[68]
Schmidt, Rahmen, 29. o.
[69]
Ellenkező véleményt vall Marxsen: Evangelist, 35. o. Vitatott, hogy
a helymegjelölést az állítmányra vagy az alanyra kell-e vonatkoztatni. Valószínűbbnek látszik
az első feltevés.
[70]
Formgeschichte, 271. o.
[71]
E véleményt elutasítja P. Vielhauer, Erwägungen zur
Christologie des Mk, in: ugyanő: Aufsätze zum NT,
1965. (TB 31) 205. oldaltól. Vielhauer szerint e mondat alapja a
Zsolt 2,7. Kérdés azonban, hogy mivel magyarázandó a
‘szeretett’ (ho agapétosz) kifejezés bevezetése.
[72]
J. Jeremias, ThWNT, V. 699. o.; Hahn, Hoheitstitel, 340. o.
[73]
Vö. Schnackenburg, Johannesevangelium I, 1965. (HThK) 305. o.
[74]
Dalman, Worte Jesu, 226-230. o. (és más tanúk).
[75]
A ‘szeretett’ (ho agapétosz) kifejezéshez
kapcsolt paisz (szolga) szó a kiválasztás mozzanatát hangsúlyozza, a hozzá
fűzött hüiosz (fiú) kifejezés pedig a fiú egyetlenségének gondolatát. Vö. Ter 22,
2.12.16 (LXX); Iz 44,2 (LXX).
[76]
Így véli Hahn: Hoheitstitel, 342. oldaltól.
[77]
Bultmann (Geschichte, 268. o.) és Vielhauer (4. jegyz., 206. o.) a
‘to pneuma’ önálló használatát a hellén szerkesztés jelének
tekinti. Keck∗ (59. o.) e feltevés ellenében a palesztinai zsidóság más
tanúbizonyságaira hivatkozik. Wellhausen úgy gondolja, hogy a Márk előtti szerkesztésben a
phóné (hang) az eiden (látás) tárgya volt. Ez a feltevés azonban bizonytalan.
[78]
Állítjuk Lentzen-Deis∗ (31. o.) ellenében. Liturgikus formuláról van szó? A Mk 13,24 teljesen
másként alkalmazza e kifejezést.
[79]
Vö. Mt 3, 13-15; Lk 3,21; a Jn 1, 30-34 Jézus keresztségét egészen elhagyja.
[80]
Weg, 58-63. o.
[81]
U. Wilckens úgy véli, hogy Jézus egyedülálló küldetéstudatának
kialakulásához a sugalmazás és a látomás természetéhez hasonló
élményt kell feltételeznünk. Vö. Das
Offenbarungs-verständnis in der Geschichte des Urchristentums, in: W.
Pannenberg, Offenbarung als Geschichte, Göttingen, 1961., 52-54. o.
[82]
Ez az ellentét mindenesetre nyomós ellenérv azzal a feltevéssel szemben, hogy Jézus egykor a
Keresztelő tanítványa volt. Az utóbbi tétel a képzelet színeivel keveredik E. Stauffer művében:
Jesus. Gestalt und Geschichte, 1957., (DTb 332) 56-61. o.
[83]
Vö. ApCsel 8,39.
[84]
Állítjuk Pesch (Anfang, 124. oldaltól) ellenében. Az Et. Hénokh 78,1;
Ábrahám Apokalipszise 15,5-től és a Jel 4,1 szerint
a felszállás az elragadtatásra utal: az apokaliptikus
‘felemeltetik’ az égbe. Az ApCsel 10, 9-11-ben a felmenetel
(a lapos tetőre) nem szakkifejezés.
[85]
Ez 1,1; Lévi testamentuma 2,6; 5,1; 18,6; Juda testamentuma 24,2; Jel 4,1; 11,19; 19,11.
[86]
Billerbeck, I, 123. oldaltól. A galambbal
kapcsolatos zsidó irodalmi szövegeket Holtzmann (44.
oldaltól) és H. Greeven (ThWNT VI, 65-67. o.) gyűjtötte
össze. Manapság már felhagytak azzal a törekvéssel, hogy a galamb szimbólumát az egyiptomi
vagy a perzsa király-mítoszokból eredeztessék,
amelyekben a madár, azaz a galamb az isteni erőt jelképezi.
[87]
Lentzen-Deis∗, 181. oldaltól.
[88]
Állítjuk Lentzen-Deis∗, 278. o. ellenében.
[89]
H. Greeven, ThWNT VI, 67. o., 56. jegyz. Az ebioniták szerinti
Evangélium 5. fragmentuma világosan utal az egyesülés eseményére: «a lélek galamb
formájában leszállt és belement». Heliand szerint kecses galamb száll az Úrra és a
vállára telepszik. Vö. Bultmann, Geschichte, 265. o. 1. jegyz.
[90]
Az Iz 42,1 szerint a szolga kapja ajándékba a lelket, az Iz
11,2-ben pedig a Messiás. A 10. vers megfogalmazását
illetően gyakorta az Iz 63,14-re is hivatkoznak. Az idézett hely,
illetve szövegösszefüggés közvetlen hatása azonban nem valószínű. Pesch az Iz 64,4-re utalva az
‘igaz’ alakját próbálja kiemelni: Anfang, 125. oldaltól.
[91]
A részlet, amelyről nem tudjuk bizonyosan, hogy milyen mértékben dolgozták át keresztény
szempontból, a messiási főpapra vonatkozik.
[92]
Billerbeck, I, 125-135. o.
[93]
Midr. Koh. 9,7 (91b): «Égi hang hallatszott, amely így
szólt hozzá (Abba Tachna-hoz): Rajta hát, edd vidáman kenyeredet és idd
jókedvűen borodat, mert régóta elégedett Istened a te műveddel».
[94]
K. Berger, Die königlichen Messiastraditionen des NT, in: NTS 20
(1973/74) 1-44. o., itt 28. o. 108. jegyz.; vö. E. Norden, Agnostos
Theos, Darmstadt, 1956. (utánnyomás) 177-201. o.
[95]
Pesch, aki a Ter 22, 2.12.16-ra hivatkozik, elfogadja ezt az
összefüggést (Anfang, 128. oldaltól). - Bizonyos
azonban, hogy e tipológia jelen van Lévi végrendeletének egyik részletében (18,6),
amelyet összehasonlításul hozhatunk: «atyai szózattal, mint Ábrahám
ajkáról». - A Mk 1,11 hátteréül továbbá a következő
helyeket szokták megadni: Kiv 4,22-től (Bretscher∗);
LXX Jer 38,20 (E. Schweizer, ThWNT VIII, 355. o.); az etióp
Hénokh könyve 71,14 (Wilkens, Auferstehung, 135. o.)
és egyéb kevésbé jelentős részleteket.
[96]
Mutatóban idézünk néhány véleményt: A Messiás konszekrációjáról beszél: Schmidt;
Wellhausen; Bultmann, Geschichte, 268. o. Fiúvá
iktatást említ: Hahn, Hoheitstitel, 343. o.
Meghívás-elbeszélésnek tekinti a leírást: Berger (27. jegyz.) 28.
o. A szöveg történeti érdeklődését védelmezi: Taylor, 618. o.
[97]
195-227. o. Összehasonlítási alapul szolgálhat a Targ Gen 22,10 és 28,12. A
problémát illetően ld. Vögtle∗, 113-116. o. Hartman∗ (96. oldaltól) látomásról
beszél. Szerinte a perikopa gyökerei a keresztségi katekézisbe nyúlnak vissza.
[98]
A helymegjelölések a Tischendorf-féle 1866-os kiadást követik.
[99]
Berger (27. jegyz.) 28. jegyz., 108. o.
[100]
Ezt a tételt kifejezetten Vögtle∗ fogalmazta meg.
[101]
A keresztény keresztségre hivatkozik: Bultmann, Geschichte,
267. oldaltól; Braun∗, 42. o.; Böcher, Christus
Exorzista, 171. o. A lélek és a keresztség összekapcsolását illetően
mégsem szükséges Palesztinán kívüli területekre gondolnunk. Az eszkatologikus lélek-hintést az Ez
36,25-től kezdődő rész és az 1QS 4,21 tisztulási rítusként írja le, illetve ilyen
szertartással hozza összefüggésbe. Ezekben az értelmezésekben különféle mozzanatokra helyezik a
hangsúlyt. M. Goguel (Au seuil de l’évangile: Jean
Baptiste, Paris, 1928., 205-277. o.) azt hangoztatja, hogy a két összetevőt - a messiási
kihirdetést és a keresztény keresztség előképeként felfogott jézusi
keresztséget - utólag kapcsolták össze. Bultmann (Geschichte, 267-270. o.) a két
összetevő eredeti egységének tételét védelmezi. Thyen (Sündenvergebung, 214. o., 2. jegyz.)
számára a keresztség keresztény felfogása alkotja a kiindulási pontot.
[102]
Még az Ef 1, 4-9 sem kapcsolódik a Jézus keresztségéről szóló szinoptikus
perikopához. Vö. J. Gnilka, Epheserbrief, 21977. (HThK) 74. o. és 6. jegyz.
[103]
Vö. B. Welte, Die postbaptismale Salbung, ihr symbolischer Gehalt und
ihre sakramentale Zugehörigkeit nach den Zeugnissen der alten Kirche,
1939., 7-11. o.
[104]
Egyetlen kivétel: Antiochiai Szent Ignác: A szmirnaiakhoz írt levél 1,1.
[105]
Párbeszéd, 87-től.
[106]
A. v. Harnack, Dogmengeschichte, Darmstadt, 1964. (utánnyomás), I, 605. o.
[107]
Harnack, I, 271. oldaltól, 286. o. 1. jegyz. Krisztus keresztségének évenként visszatérő
ünnepét Bazilidesz követői epiphaneia-nak (megjelenésnek) nevezték. A keresztény liturgikus
tradíció e téren gnosztikus hagyományhoz kapcsolódik.
[108]
Carrington, 40. o.
[109]
Harnack, Dogmengeschichte, I, 118. és 709. o.; II, 284-288. o.
[110]
Uo. II, 163. o. 2. jegyz.
[111]
Weber∗, 25-29. o.
[112]
Dogmatik, IV/4, 57-75. o.
[113]
Mysterium Salutis, III/1, Zürich, 1970., 531. oldaltól.
[114]
Állítjuk Sundwall, Zusammensetzung, 8. o. ellenében.
[115]
Vö. Theissen, Wundergeschichten, 199. oldaltól és 5. jegyz.
[116]
Ez Bultmann feltételezése: Geschichte, 271. o.
[117]
Állítja: Lohmeyer; Sundwall, Zusammensetzung, 8. o.
[118]
Ez Klostermann, Schweizer és Bultmann (Geschichte, 270. oldaltól) feltevése.
[119]
Állítjuk Schlatter ellenében.
[120]
Az ekballó (kivezet) igét illetően vö. Bauer, Wörterbuch, 471. o. A 12.
vers nem pneumatikus elragadtatásban mutatja be Jézust. Pesch az
ekballei igét a Ter 3,24-gyel hozza összefüggésbe: Anfang, 131. o.
[121]
Grundmann az Ez 3,14-et, Schweizer az 1 Kir 18,12-t és a 2 Kir 2,16-ot
említi. [122]
Vö. Bár 4,35; etióp Hénokh 10,4. Nem helyes, ha
a puszta kifejezésen csak semleges, az emberi látogatástól távoli vidéket értünk (mondja Schmid).
[123]
Grundmann; Schlatter.
[124]
Vö. Baumbach, Das Verständnis des Bösen in den synoptischen
Evangelien, Berlin, 1963., 49. oldaltól. A Sátán csak a
Mk 4,15-ben nem közvetlen ellenfele Krisztusnak.
[125]
Ha Haenchen (Weg, 64. o.) és W. Schmauch (Orte der Offenbarung
und Offenbarungsworte im NT, Göttingen, 1956., 38. oldaltól) az
állatok általi veszélyeztetettséget hangsúlyozza, azt is ki kell emelnünk, hogy e veszély
valamiképpen elhárul. Semmi sem utal arra, hogy a vadállatok kifejezésen kígyókat kell
értenünk (mondjuk Schlatter-rel szemben).
[126]
Idézi Grundmann. Vö. Isszakár testamentuma, 7,7; Jób 5,22-től.
[127]
Hahn «Mózes-Illés-tipológiáról» beszél: Hoheitstitel, 345. oldaltól és 2. jegyz.
Haenchen e tekintetben szkeptikus: Weg, 64. o.
[128]
J. Jeremias, ThWNT I, 141. o.; Pesch, Anfang, 131-133. o.; Pokorný∗, 120-122. o.
[129]
Ter 2,19-től. A Mózes apokalipszise 24 szerint az
állatok, amelyeknek ura volt, a parancs-szegés után
fellázadnak Ádám ellen. A Vita Adae 37-39 és
a Mózes apokalipszise 10-12 ellenben azt állítja,
hogy az állatok Szeth ellen harcolnak. A Lévi testamentuma 18, 10-12 szerint a
főpapi Messiás ismét megnyitja a Paradicsom kapuit. Az a tény, hogy ugyanaz a motívum különféle
összefüggésekben szerepel, arra enged következtetni, hogy nem kötődik meghatározott szabadítóhoz.
Ezért itt a szöveg Jézust nem főpapként mutatja
be. Így gondolja G. Friedrich, Beobachtungen zur messianischen
Hohepriesterwartung in den Synoptikern, ZThK 53 (1956) 265-311. és 285. o.
[130]
Billerbeck, I, 136. és 138. oldaltól; Mózes apokalipszise 16.
[131]
A Vita Adae 4 szerint Ádám a Paradicsomban angyali eledellel táplálkozott.
[132]
Néhány szerző emellett Jézus és Izrael pusztai tartózkodása között is párhuzamot
lát (Carrington, Feuillet). Véleményünk szerint e nézet nem fogadható el.
[133]
Pokorný, 122. o.
[134]
Vö. Taylor, 163. o.
[135]
Így vélekedik Robinson: Geschichtverständnis, passim.
[136]
Köppen∗, 85. oldaltól (küroszi Theodorétosz)
[137]
Köppen∗, 89. oldaltól (Ambrus, Órigenész)
[138]
Köppen∗, 73. o.
[139]
Köppen∗, 86. o.
[140]
Köppen∗, 6. o.
[141]
Köppen∗, 112. o.
[142]
P. Tillich, Systematische Theologie, II, Stuttgart, 1958., 139. o.
Vö. Barth, Dogmatik, IV/1, 287. o. C. Schütz Krisztus győzelmét hangsúlyozza:
Mysterium Salutis, III/2, 139-142. o.
[143]
Das Prinzip Hoffnung, 1959., 1627. o.
[144]
1628. o.
[145]
A módozatok változnak: Isten «szeretett Fiamnak» nevezi
Jézust (1,11; 9,7); a tisztátalan lelkek úgy beszélnek róla, mint a
«magasságbeli Isten Fiáról» (5,7); a főpap ezt kérdezi
Jézustól: «te vagy-e az Áldottnak a Fia?»
(14,61). Minden esetben ugyanarról van szó. A fiúi
cím előnyben részesítése a 8,38-ból is kiviláglik: e versben Márk szerkesztői munkája
alkotja meg az ‘Emberfia Atyja’ kifejezést, amely
ugyancsak az Isten Fia címre utal.
[146]
Vö. Bieler, theiosz anér.
[147]
Vö. W. von Martitz, ThWNT VIII, 334-340. o.
[148]
Vö. Jer 31, 9.20; Oz 11,1. Az izraeliták mint Jahve fiai: MTörv
14,1; 32, 5.19; Iz 43,6; 45,11 stb.
[149]
A Józsefről és Asznátról szóló hellén-zsidó missziós irat Józsefet
ismételten Isten fiának nevezi (6, 2-6; 13,10; 21,3). A környezet itt az ószövetségi bölcsességi
irodalom világára hasonlít.
[150]
Vö. 1 Krón 17,13; 22,10; 28,6; Iz 9,5.
[151]
Hahn idéz egy 2. századi szöveget (bSzukka 52a), amely
a Zsolt 2,7 versét kifejezetten a dávidi Messiásra
vonatkoztatja (Hoheitstitel, 285. o.). - Egy Dániel-apokrif,
amelyet a 4. számú qumráni barlangban találtak meg,
többször említi az Isten fia, illetve a nagy Isten fia
kifejezést. Értelmezése vitatott: nem lehet tudni, hogy
valamelyik szeleukida vagy zsidó uralkodóra vonatkozik-e, vagy
esetleg kollektív értelemben a zsidó népre. Vö.
M. Hengel, Der Sohn Gottes, Tübingen, 1975., 71. oldaltól.
[152]
A probléma egészét illetően értékes áttekintést ad Hengel: i. m., 67-89. o.
[153]
Az egyéb kísérleteket illetően ld. Hahn: Hoheitstitel, 281. oldaltól.
[154]
Hahn szerint az Isten Fiát említő legősibb réteget a parúziában visszatérő
Jézusra kell vonatkoztatnunk (Hoheitstitel, 287-292. o.). Az
egyetlen meggyőző ősi szöveg e tekintetben természetesen csak az 1 Tessz 1,10.
[155]
Állítja P. Vielhauer: Erwägungen zur Christologie des
Markusevangeliums, in: ugyanő, Aufsätze zum NT, 1965
(TB 31), 199-214. o., itt: 200. o.
[156]
Hoheitstitel, 287-319. o.
[157]
A theiosz anér és az Isten fia cím még a görög világban sem kapcsolódik össze. Vö.
W. von Martitz, ThWNT, VIII, 340. o. A Mk 9, 2-8 részletét zsidó és főként
apokaliptikus elgondolások alapján meg lehet magyarázni. Ld. az említett perikopa magyarázatát.
[158]
I. m. (7. jegyz.), 90. o.
[159]
Állítja Hahn, Hoheitstitel, 301. oldaltól.
[160]
Hahn, Hoheitstitel, 319-333. o.
[161]
Vö. Hengel, i.m. (7. jegyz.) 99. o.
[162]
I. m. (11. jegyz.), 210-214. o.
[163]
Davidssohn, 66-70. o.
[164]
Wundergeschichten, 211-214. o.
[21]
Wundergeschichten, 211-214. o.
[165]
Wendling úgy gondolta, hogy a 14a valamilyen egységes
elbeszélés (4-14a) záradéka, és a 14b-t, illetve a 15. verset kell az evangélistának
tulajdonítanunk: Entstehung, 3. o.
[166]
Bultmann, Geschichte, 124. o. Hozzá hasonlóan: Schmidt,
Rahmen, 33. o.; Haenchen, Weg, 73. o.; Strecker*, 93-97. o.
[167]
Schnackenburg, Evangelium, 320. oldaltól; Cranfield; Doudna, The Greek, 79. o.
[168]
Ld. a márki szerkesztés mellett síkra szálló Popkes művét: Christus traditus, 143-145. o.
[169]
F. Hahn a korábbról származó elemeket és Márk érdekeit hangsúlyozza: Das Verständnis der
Mission im NT, 1963. (WMANT 13), 60. o.
[170]
Schnackenburg, Evangelium, 320. o.
[171]
Ez a Syrosinaiticus olvasata.
[172]
Stuhlmacher, Evangelium, I, 238. o.
[173]
Pesch a «betelt az idő, közel van Isten országa» felhívást hiteles jézusi mondásnak tartja;
természetesen ennek a metanoeite (higgyetek) is részét alkothatta. Vö. Anfang, 135.
oldaltól.
[174]
Vö. Schmidt, Rahmen, 34. o.; Haenchen, Weg, 74. oldaltól.
[175]
Stuhlmacher, Evangelium, I, 148-150. o.
[176]
Wellhausen párhuzamként a Koran 53,57 szúráját idézi: «a várható
katasztrófa napja közel van» (vö. szúra 54,1: «közel van [immár] az [ítélet]
órája ...»). Kétségtelen, hogy a Koránban tovább élnek az apokaliptikus
hagyományok. Vö. R. Paret, Der Koran. Kommentar und
Konkordanz, Stuttgart, 1971., 463. o. A különbség csak az,
hogy Jézus az országot hirdeti meg, és ez az ő személyéhez kapcsolódik.
Dautzenberg feltételezi, hogy a 15a az Iz 61,2-vel áll kapcsolatban: BZ 21 (1977), 233. o.
[177]
A vita főbb szereplői a következő személyek
voltak: C. H. Dodd, The Parables of the Kingdom, London, 1936.,
34-80. o.; W. G. Kümmel, Verheissung und Erfüllung,
31956. (AThANT 6), 13-18. o.
[178]
Evangelist, 89. o. Marxsen itt Kümmelt idézi. Ez különös, mert Marxsent
következetesen a szerkesztő Márk érdekli, míg Kümmel Jézus eszkatologikus ígéretét akarja bemutatni.
[179]
Weg, 73. o., 1a jegyzet.
[180]
Újabban Schulz sugallja ezt az azonosítást: Stunde, 154. oldaltól.
[181]
A Mk 9, 42-45 párhuzamba állítja Isten országát és az (örök) életet.
[182]
A baszileia fogalmának előtörténetéhez ld. elsősorban Schnackenburg
művét, amely az apokaliptikus, a qumráni és a rabbinikus zsidóság tükrében részletesen
bemutatja Isten királyságát: Herrschaft,
23-47. o. Billerbeck szerint (I, 183. o.) az Isten országának eszméje a rabbinikus
zsidóságban egyáltalán nem állt központi helyen. Schnackenburg úgy gondolja, hogy Isten uralmának
eszméje - a kifejezés ritka előfordulása ellenére - az egész zsidó eszkatológiát áthatotta.
[183]
Würthwein-Behm, ThWNT IV, 972-1004.
[184]
Schlatter; Lohmeyer; Marxsen (Evangelist, 90. o.), aki a parúziára vonatkoztatott
értelmezésével közbülső fordítást javasol: «higgyetek az evangéliumnak (= a
visszatérő Úrnak) az evangélium alapján (= visszatérési ígérete miatt)».
[185]
Vö. A. v. Harnack, Dogmengeschichte, I, Darmstadt, 1964., 148-151.
o. - A baszileia-ra utaló teológiai kifejezések (Isten királyi uralma, Isten
királysága, Isten országa stb.) használatát
illetően ld.: Schnackenburg, Herrschaft, 247. oldaltól.
[186]
R. Schnackenburg, LThK, 2II, 30. o.
[187]
Vö. F. Lau, RGG3 VI, 1948.; H. - D. Wendland, Die Weltherrschaft
Christi und die zwei Reiche, in: Kosmos und Ekklesia (FS, W. Stählin), 1953., 23-39. o.
[188]
J. Weiss, Die Predigt Jesu vom Reiche Gottes, Göttingen, 21900., 31964.
[189]
J. Weiss idézett műve 3. kiadásának bevezetőjében.
[190]
A. Lang a Der Auftrag der Kirche c. művében nagyon gyakran felváltva használja a
baszileia és az ekklészia kifejezéseket: 21958., 22-43. o.
[191]
Krisztus országával kapcsolatban vö.: M. J. Scheeben, Die
Mysterien des Christentums, 1941., 331. oldaltól. Isten
országával kapcsolatban ld.: Handbuch der katholischen Dogmatik, 2 kötet, 1948., tárgymutató.
[192]
Dogmatik, IV/2, 742. o.
[193]
Systematische Theologie, III, Stuttgart, 1966., 398-477. o.
[194]
405. oldaltól.
[31]
407. o.
[32]
443. oldaltól.
[1]
Vö. G. Schrenk, Galiläa zur Zeit Jesu, Basel, 1941.; A. Oepke,
Das Bevölkerungsproblem Galiläas, ThLBl 62 (1941), 201-205. o.;
A. Alt, Galiläische Probleme, PJ 33 (1937), 52-88. o.; 34 (1938),
80-93. o.; 35 (1939), 64-82. o.; 36 (1940), 78-92. o.
[195]
Vö. B. Schwank, «Das Theater von Sepphoris und die Jugendjahre
Jesu», in: LebZeug 32 (1977), 78-86. o.
[196]
Bellum, 3,42.
[197]
jKet, 29b.
[198]
Vö. Dalman, Orte und Wege, 7. o.
[199]
Bellum, 3, 516-521.
[200]
Előzetes adat csupán a 6,21 és a 14,70 (Galilaiosz).
[201]
Galilea und Jerusalem, passim. Vö. K. Tagawa, «Galilée
et Jerusalem»: l’attention portée par
l’évangéliste Marc á l’histoire de son temps, RHPhR 57 (1977), 439-470. o.
[202]
Evangelist, 47-61. o.
[203]
60. o.
[204]
Galiläa. Hasonlóképpen: Pesch, I, 104. o.
[205]
Studien, 452-460. o.
[206]
G. H. Boobyer, Galilee and Galileans in St. Mark’s Gospel, BJRL 35
(1952/53), 334-348. o. Vö. Schenke áttekintése, Studien, 442-452. o.
[207]
Vö. «A messiási titok» című exkurzus.
[208]
Vö. a 16,7-hez írt magyarázattal.
[209]
Másként vélekedik Jeremias, Abendmahlsworte, 86. o., 1. jegyz.
[210]
Állítja Kuhn, Sammlungen, 16. o.
[211]
Ugyanígy nevezi a Mk 7,31, az ezzel párhuzamos Mt 4,18, valamint a
Mt 15,29. A Jn 6,1-ben ez áll: «a Galileai-tenger, a
Tibériás tava». A szövegnek azonban sok változata van.
[212]
Billerbeck, I, 184-186. - Annak, hogy a 20. versben szereplő euthüsz (azonnal)
kifejezés a szerkesztőtől ered-e, nincs jelentősége. Hirsch úgy gondolja, hogy a 19. versben
álló autousz en tó ploió (őket a hajóban)
kifejezést az evangélista a 20. versre való tekintettel
illesztette a szövegbe: Frühgeschichte, I, 6. o.
[213]
Ezért Lohmeyer téves úton jár, amikor úgy véli, hogy az esemény a tó nyugati partján
játszódott le.
[214]
Schmidt, Rahmen, 44. o.
[215]
Bieder* (9. o.) a testvérek meghívásában a közösségi gondolat megnyilvánulását
látja, amely új típusú közösséget hoz létre. Ennek megfelelően él a Barth-féle, az
egyedülálló és az elszigetelt ember közti megkülönböztetéssel: «Jézus valóban
hív egyedülálló embereket is, de nem elszigetelt személyeket».
[216]
A ballontasz amphiblésztron (kerítő hálójukat kivetvén)
magyarázó olvasat az EFGS-ben a Mt 4,18-ból
származik. Az amphiballó annyit jelent, mint körben vagy ív alakban kivetni.
[217]
Billerbeck, I, 187. o.
[218]
Ez az ötlet felvetődött Pesch művében: Berufung, 15. o.
[219]
Az összehasonlításul szolgáló anyagot aprólékosan összegyűjtve megtaláljuk Hengel
művében: Charisma, 85. oldaltól; 148a jegyz.; 150-151. o.
[220]
Hengel (Charisma, 86. oldaltól) e qumráni logion hátterében pozitív
módon értelmezi a tényt, hogy a tanítványoknak a közelgő isteni ország
jegyében és mesterük megbízásából - Jézushoz hasonlóan - «el kellene venniük az
erős embertől zsákmányát és megszabadítaniuk a foglyokat». Az «emberhalász»
kifejezésben azonban nem fedezhető fel a (Sátán birodalma elleni) polemikus színezet.
[221]
Pesch szerint ez volna a legkézenfekvőbb értelmezés:
Berufung, 21. oldaltól. Ugyanakkor ezt a felfogást
az eredeti értelemben vett jeremiási mondás ellentettjének kell tekintenie.
[222]
Diogenész Laertiosz a 4,16-tól és a 8,36-ban az
«elejteni» kifejezést a «valakit valamilyen
tanításnak megnyerni» értelmében használja.
[223]
Az Ószövetség és a rabbik intézményének követés-fogalmát illetően vö. Schulz*, 17-32. o.
[224]
Charisma, 19. o.
[225]
A részletben a tekintélyt még a kiválasztó tekintet, a parancs és a megbízás is kiemeli.
[226]
Bultmann, Geschichte, 27. o.
[227]
Haenchen (Weg, 82. o.) egy párhuzamos, az ‘emberek
halászára’ vonatkozó és Arisztipposznak tulajdonított logion
alapján úgy gondolja, hellén történetről van szó. Hengel szerint azonban e kifejezés másodlagos
képződmény, amelyet feltehetően a Mk 1,17 befolyásolt: Charisma, 86. o., 151. jegyz.
[228]
Vö. Beyer, Semitische Syntax, 252. o.
[229]
Pesch, Berufung, 24. o.
[230]
Vö. Lk 5,10; Jn 21,6; Hengel, Charisma, 85. oldaltól; Pesch,
Berufung, 21. o.; ugyanő: I, 113.
[231]
A kapcsolatot előfeltételezi: Pesch, Berufung, 30. o.
[232]
Hasonlóképpen gondolja: Schmahl, Die Zwölf, 116. o.
[233]
Rahmen, 50. o.
[234]
Állítja: Hirsch, Frühgeschichte, I, 5. o.; Pesch, Tag, 117. o.
[235]
Sundwall úgy gondolja, hogy az ördögűzés és a gyógyítás már a hagyományban is megvolt:
Zusammensetzung, 9. o.
[236]
A didaszkó (tanítani) ige Márknál 17-szer szerepel, a szinoptikus hagyományban pedig
40 alkalommal (Gaston). Emellett Márk a marginális megjegyzésekben is előnyben részesíti. Az
edidaszken is a tradíció része lehetett, mert e forma jelzi, hogy a tanítás már jelen volt a
hagyományban (vö. a 27. vershez írt magyarázattal).
[237]
A didakhé (tanítás) szó Márknál 5-ször, a szinoptikus hagyományban 7-szer szerepel (Gaston).
[238]
A grammateusz (írástudó) kifejezés Márknál 21-szer,
a szinoptikus hagyományban pedig 42-szer fordul elő (Gaston). - Kertelge szerint a 23. versben álló
euthüsz (egyenest, azonnal, éppen) kifejezés a szerkesztőtől ered: Wunder Jesu, 50. o.
[239]
118. o.; így gondolja Schenke is: Wundererzählungen, 98. o.
[240]
Wundergeschichten, 165. o.
[241]
Mussner*.
[242]
Pesch zsidó-hellén eredetről beszél, és valószínűleg nem palesztinai területre gondol:
vö. Tag, 125. o.
[243]
Kafarnaum az ősi, Kapernaum (így adja át a CEFGHS)
pedig az antiochiai kiejtés (Bl-Debr par. 39,2). Josephus Flavius
(Vita, 72) említést tesz egy Kefarnome nevű faluról, valamint egy Kafarnaum nevű
forrásról Gennesaret földjén (Bellum, 3,519). Vö. C. Kopp, LThK2 V, 1318-tól;
Billerbeck, I,159. o.; G. Dalman, Orte und Wege, 149-171. o.
[244]
Vö. Billerbeck IV, 115-152. o. (Das altjüdische Synagogeninstitut).
[245]
Ez főként Schlatter művében látszik: 45. o.
[246]
Hasonlóan gondolja: Theissen, Wundergeschichten, 208. o. A folyamatos
és tartós cselekvést kiemelő körülírásos szerkezetet illetően ld. G.
Björck, HN ΔΙΔΑΚΩΝ. Die
periphrastischen Konstruktionen im Griechischen, Uppsala, 1940., 41-61. o.
[247]
J. Jeremias, Jerusalem zur Zeit Jesu, Göttingen, 21958.
II, A, 27-32. o.; B, 101-114. 122-127. o.; Schürer, II, 372-389. o.;
Hengel, Judentum und Hellenismus, 242-248. o.
[248]
Vö. Jeremias (15. jegyz.) II B, 106. oldaltól.
[249]
Ősi zsidó temető a római Vigna Randanini-ben.
Vö. Schürer, II, 375. o. 7. jegyz.; S. G. F. Brandon szerint az a
tény, hogy Márknál gyakorta szerepelnek az írástudók, azzal áll
összefüggésben, hogy amint ezt az archeológiai leletek tanúsítják, az írástudók
ismertek voltak a pogány világban: The Fall of Jerusalem and
the Christian Church, London, 1951., 190. o.
[250]
Grundmann idézi ezzel kapcsolatban a Peszikta 126a-t, amely szerint van
más szájából eredő tanítás és létezik a Mindenhatóság szájából elhangzó tan.
[251]
Daube* az exouszia (= rshuth; hatalom) kifejezésen a
felavatott rabbinak adott tekintélyt érti.
[252]
Vö. Mózes mennybevitele, 10,1: «Minden
teremtménye felett megnyilvánul uralma. Akkor nem lesz már többé Sátán... ».
[253]
A szent, Budapest, 1997., 104. o.
[254]
Mindkét kifejezés 12-szer szerepel. A rabbinikus irodalomban előforduló többi nevet
illetően ld.: Billerbeck, IV, 501. oldaltól. «Tisztátalan lelkekről» beszél: Simeon
testamentuma 4,9; Benjámin testamentuma 5,2.
[255]
Grundmann értelmezése túlzottan modern, amely a ‘mi’ formát a tudatnak a valódi és a
képzelt énre hasadásával magyarázza.
[256]
R. H. Lighfoot, A Consideration of Three Passages in St. Mark’s Gospel,
in: In memoriam E. Lohmeyer, 1951., 110-115. o.
[257]
Párhuzamok találhatók Bultmann művében: Geschichte, 239. o. O. Bauernfeind egy mágikus
írásból idézi a szinte szó szerinti párhuzamot: «Ismerlek téged, Hermész, tudom, ki
és honnan való vagy». Vö. Die Worte der Dämonen
im Markusevangelium, 1927. (BWAT III/8), 15. o.
[258]
Vö. a Bír 13,7-ben az A és a B felcseréli a nadziraion theou és a hagion theou
kifejezéseket.
[259]
Preuss a nadzóraiosz kifejezést tartja régebbinek: Galiläa, 8-10. o.
[260]
Lohmeyer; Grundmann; Friedrich, ZThK 53 (1956), 275-278. o.
[261]
Mózes itt «szent prófétaként» jelenik meg.
[262]
Hangsúlyozza von Lagrange.
[263]
Hahn (Hoheitstitel, 235-238. o.) a karizmatikus oldalt Jézus
eszkatologikus prófétai feladatával látja összefüggésben. Hasonlóképpen gondolja Pesch:
Tag, 124. o.
[264]
A LXX az igei alak mellett az epitimészisz (dorgálás, ráparancsolás) főnevet is
használja, amelyet az Újszövetség nem ismer:
LXX Zsolt 105,9; 118,21; Zak 3,2; Jób 26,11; 2 Kir 22,16 stb.
[265]
A különbségre Kee* (240-242. o.) hívja fel a figyelmet. Kee* szerint a rabbinikus
ördögűzési történetek hasonlítanak a hellén ördögűzési elbeszélésekre: 235-240. o.
[266]
A teljes szöveg megerősíti ezt az átértelmezést, amennyiben az epitimaó
(rászólni) másutt is hallgatási parancsot vezet be (3,12; 8,30).
[267]
A 27b állítása ismét általános érvényű.
[268]
Theissen, Wundergeschichten, 165. o.
[269]
Schmidt (Rahmen, 51. o.) az első, Wellhausen a második feltételezést védelmezi.
[270]
‘A tizenkét pátriárka testamentuma’ is egységben
látja a szabadulást a démoni világ elnyomása alól és a végső időt. Vö. K. Thraede,
RAC, VII, 57. o.
[39]
Kétséges, hogy Márk a különféle krisztológiai címeket egy szintre hozta-e úgy, ahogy azt
Kertelge (Wunder Jesu, 56. o.) állítja. Szerinte
Márk a ho hagiosz tou theou kifejezésen az Isten Fia megnevezést értette.
[271]
Vö. Schmidt, Rahmen, 56. o., 1. jegyz.; Klostermann elonyben
részesíti az exelthón élthen olvasatot (B λϕ it), és úgy véli, a kai Andreou meta
Iakóbou kai Ióannou (és András ..., Jakabbal és Jánossal együtt)
kifejezés későbbi glossza. Ez azonban önkényes feltételezés. A 29. verssel kapcsolatos márki
szerkesztői tevékenységet illetően meggondolandó, hogy a meta
(-val, -vel, együtt) meghívási elbeszélésüknek megfelelően elválasztja
egymástól a két testvérpárt, az exerkhomai (kijön, távozik) pedig Márk kedvelt
kifejezése, amelyet szívesen szerepeltet marginális
megjegyzésként. Gaston szerint a szinoptikus hagyományban e szó előfordulásának száma úgy
aránylik Márkéhoz, mint 95 a 38-hoz. Az exelthontesz élthon visszafordítása
arámra, amint ezt Klostermann és Haenchen (Weg, 89. o.) gondolja, nem sokat segít.
[272]
A katakeimai (fekszik) ige Márknál csak itt és a 2,7-ben szerepel gyógyítási elbeszélésben. A
Jn 4,52-ben a láz valamiféle halálos betegség jele.
[273]
H.-J. Horn, RAC VII, 877-909., 879. o. A láz kiindulási pontjának a szívet tartották.
[274]
Yoma 21b, in: Billerbeck, I, 479.
[275]
Így gondolja: Lagrange; Lohmeyer.
[276]
Vö. Mk 9,27; 5,41. Az egeiró (felállít) ige gyakrabban szerepel parancsoló
módban: 2, 9.11; 5,41; 3,3. A stílust illetően ld. Bultmann, Geschichte, 237.
oldaltól. A D kódex megváltoztatta a szöveget: «Kinyújtotta kezét, megfogta és felsegítette
őt».
[277]
bBer 34b, Baraitha in: Billerbeck, II, 441.
[278]
Vö. Böcher, Christus Exorcista, 81-83. o.
[279]
Így véli Schweizer. Billerbeck szerint (I, 480. o.) az
asszonyoknak tilos volt az asztalnál szolgálni, nehogy hozzászokjanak a férfiak közti jelenléthez.
Nehéz elgondolni azonban, hogy ez az otthoni környezetben is érvényes volt.
[280]
Pesch (Tag, 272-274. o.) e hagyományt - amelyet az 1,32-tol kezdődő résszel
való egységben lát - úgy értékelte, mint a kafarnaumi közösség alapítására
vonatkozó tradíciót. Más felfogást mutat be: ugyanő, I, 129. o.
[281]
Lohmeyer: tekintettel arra, hogy «az anyós látja el a háziasszonyi teendőket».
[282]
Haenchen, Weg, 89. o.
[12]
Pesch, Tag, 185. o.
[283]
Kertelge (Wunder Jesu, 31. oldaltól) azt vallja, hogy a 32. vers
(a „kai tousz daimonidzomenousz = és megszállottakat mind”
nélkül) és a 34. vers maradék része a Márkot megelőző hagyomány része. Pesch
(Tag, 186-195. o.) a 32. verset (az első időmegjelölést és a
„kai tousz daimonidzomenousz” kifejezést leszámítva), a
33., valamint a 34a verset a Simon házában végbevitt
gyógyítással együtt a «kafarnaumi napról szóló» beszámolóhoz sorolja. Ebben követi
őt Schenke (Wundererzählungen). Schürmann* a 32-34a verseket összeköti az
ördögűzési történettel.
[284]
Ezt hangsúlyozza Theissen (Wundergeschichten, 205. o. és
12. jegyz.). Az az ellenvetés, hogy a Jézus tevékenységét összefoglaló leírásában Márk a jézusi
tanításra helyezte a hangsúlyt (Pesch, Tag, 187. o.;
Schenke, Wundererzählungen, 112. o.), nem veszi figyelembe, hogy ez
a 39. versben történik. Pesch (Tag, 274. o.) és
Schenke (122. o.) sem tartják életképesnek az általuk feltárt tradíciót, és ezt a Simon
házában történt gyógyítással együtt a kafarnaumi közösség alapító
hagyományához kapcsolják. Ez a formatörténeti értelmezés nem világos,
és magyarázatra szorul. Ha e módszer egyáltalán alkalmazható erre az esetre, használata
éppen itt ütközik nehézségekbe. A két szerző egyébként helyesen veszi észre az
üdvtörténetben a történeti visszaemlékezést.
[285]
Vö. Schenke, Wundererzählungen, 113. o.
[286]
A pheró Márknál 15-ször (a szinoptikus
hagyományban 22-szer) szerepel; a pasz esetében az arány: 66: 311; a polüsz
kifejezést illetően az arány: 60: 145. Az utóbbi kifejezést Márk a szerkesztői megjegyzésekben
részesíti előnyben (22-szer).
[287]
Állítja: Kuhn, Sammlungen, 17. oldaltól; Sundwall, Zusammensetzung, 10. o.
[288]
E szó szerepel még: Mk 5, 15-18; Josephus Flavius, Antiquitates, 8,47. W. Foerster szerint
(ThWNT II, 14-től) a Szövetségek közti zsidó irodalomban többnyire szellemekről beszélnek, s csak
ritkán démonokról (görög Barukh 16,1; etióp Hénokh 19,1; Jubileumok könyve
10,1; Ábrahám apokalipszise 26B).
[289]
A 34. versben álló pollousz (sok) nem belefoglaló értelemben veendő, azaz nem
«mindenkit» jelent (állítjuk Lohmeyer ellenében).
[290]
Schweizer, 25. o.; Pesch, Tag, 261-271. o.
[291]
Többek között: Schmidt, Rahmen, 59. o.
[292]
Taylor, 182. o.
[293]
Az a tény, hogy a tanítvány itt Simon néven
szerepel, nem érv a részlet hagyomány jellege mellett, mert
az evangélista a 3,16-ig logikusan kerüli a Péter megnevezést.
[294]
Gaston szerint a kérüsszó ige előfordulását illetően Mk és a szinoptikus
hagyomány aránya: 12:23.
[295]
Itt hatszor, s Márknál összesen 22 alkalommal szerepel.
Ezért nem helyes, ha a kai apélthen (és elment)
kifejezést a B 28 alapján töröljük (O.
Linton, NTS 14 [1967/68] 351. o. ellenében). Az erémosz toposz (puszta hely) kifejezést
illetően ld. 1,45.
[296]
Ezt állítja: Bultmann, Geschichte, 167. o.; Kuhn,
Sammlungen, 17. oldaltól. Sundwall úgy véli, hogy a 35-39. részlete később
megfogalmazott beszámoló: Zusammensetzung, 10. o.
[297]
Ld. Lohmeyer felfogását.
[298]
Bauer (Wörterbuch) szerint a katadiókó
igének csaknem mindig negatív jelentése is van. Ugyanezt
állítja Wettstein is: «ellenséges lelkülettel üldözni valakit».
[299]
Billerbeck, II, 3-tól; Schürer, II, 227.
o. [11] A
39. versben az én kérüsszón (C EFGH D latt sy) olvasat
részesítendő előnyben az élthen kérüsszón kifejezéssel (BCL 33 Θ)
szemben, mert kifejezi a tartósságot. Az élthen kiigazítás az eisz elöljárószóval
való szoros kapcsolat miatt (Klostermann).
[12]
Haenchen, Weg, 93. o.
[300]
Holtzmann arra hivatkozik, hogy a katharidzein a Lev 13-ban (LXX) mindig
azt jelenti: «tisztának nyilvánítani». Vö.
Synoptiker, 53. o. Hirsch hasonlóképpen úgy
véli, hogy Jézus nem teljesítette a leprás kérését: Frühgeschichte, I, 8. o.
[301]
Vö. pl. Lohmeyer.
[302]
Ez Bultmann logikus következtetése: Geschichte, 227.
o. Kertelge úgy véli, hogy a 43. vers a 41. vers utólagos megkettőzése: Wunder Jesu, 68. o.
[303]
Különféle magyarázatokat adnak: Dibelius,
Formgeschichte, 70. o.; Ebeling, Messiasgeheimnis, 137.
oldaltól; Pesch, Taten, 57. oldaltól; Burkill,
Revelation, 84. oldaltól. Másként vélekedik
Schenke, Wundererzählungen, 132. oldaltól.
[304]
Theissen, Wundergeschichten, 143-154. o. sok példával.
[305]
Mk 1,34; 3,12; 8,30. Ez Theissen észrevétele:
Wundergeschichten, 153. o. Itt a 9,9-cel kapcsolatban is.
[306]
Vö. a hallgatási parancs mint befejezés az 5,43-ban.
[307]
Vö. Theissen a hallgatási parancsból ráadásul még ezt a tanácsot is kiolvassa: «Aki részt
óhajt venni a zsidó kultuszban, a későbbi időkben jól teszi, ha hallgat keresztényi
mivoltáról»: Wundergeschichten, 148. oldaltól. Ez azonban valószínűleg túlzó
értelmezés. - H.-W. Kuhn a 43-45. verseket márki szerkesztésnek és a 12, 28-34
párdarabjának tekinti: «Zum Problem des
Verhältnisses der markinischen Redaktion zur israelitisch-jüdischen
Tradition», in: Tradition und Glaube, (FS. K. G. Kuhn),
Göttingen, 1971., 299-309. o. Jóllehet Márk határozott
törvényfelfogással rendelkezik, valamiféle különleges Tóra
iránti érdeklődést nem kell nála feltételeznünk. Ugyanezt gondolja U. Luz is: Das
Geheimnismotiv und die markinische Christologie, ZNW 56 (1965), 9-30.:
«teljességgel elképzelhetetlen». - Az elbeszélés hellén-népies stílusa nem
szól palesztinai eredete ellen.
[308]
Pesch (Taten, 59. o.) Schenke-hez (Wundererzählungen, 133.
oldaltól) hasonlóan a 45. versben hagyományos magot
lát, s ebben véleménye messzemenően egyezik Schmidt
(Rahmen, 66. oldaltól) felfogásával. - Klostermann hajlik arra, hogy a 45a alanyának Jézust
tekintse.
[309]
Gaston szerint Márk a szerkesztői megjegyzésekben szívesen használja a következő kifejezéseket:
arkhó (elkezd), logosz (ige), hószte ..
erkhomai (úgyhogy ... megy), prosz (-hoz, -hez). A
méketi (már nem, többé nem) és a dünamai (képes, bír, tud, -hat, -het) is kedvelt
szavai közé tartozik, a meghirdetés pedig Márknak szívügye.
[310]
Vö. a Pesch által előnyben részesített értelmezéssel: Taten, 60-76. o.
[311]
Billerbeck, IV, 745-763. o. (Excursus: «Aussatz und Aussätzige»);
van der Loos, Miracles, 464-479. o.; E. W. Bayer, RAC, I, 1023-1028. o.
[312]
Qumránban a kizárást radikálissá tették, és számos fizikai fogyatékosságra
vonatkoztatták. Vö. 1 QM 7,4-től.
[313]
Az «Úr» megszólítás (CWΘ it) a Mt 8,2 párhuzamos hely hatását tükrözi. Lásd
ezzel kapcsolatban Bl-Debr. §
470,1. - Az Egerton-papirusz a történetet a következő
parafrázis jellegű bevezetővel kezdi: «Mester Jé[zus], együtt jártam lep[rásokkal],
[együtt] étkeztem velük szálláshelyükön és magam is l[eprássá]
lettem». A kiegészítések K. Alandnál: Synopsis, 60. o.
[314]
A ‘Da ff2 r’ így olvassa a szöveget:
orgisztheisz (haragra gerjedt). Jóllehet ezt az olvasási
módot viszonylag gyengén lehet szövegtanúkkal igazolni, a szentírás-magyarázók
többsége ma mégis ezt részesíti előnyben. Haenchen a szplangkhnisztheisz (megszánta) igét
tartja eredetinek, mert ez a ‘nehezebb’ változat és
ellentétben áll a 43. verssel: Weg, 96. o.
[315]
Vö. Bonner*.
[316]
O. Weinreich, Antike Heilungswunder, 1909. (RVV 8/1), 1-37. o. A
kéz kiterjesztése áldó mozdulattá alakul (13-tól). Lásd még: Bauer,
Wörterbuch, 203. oldaltól. A Dittenberg által idézett egyik dokumentum kifejezetten a jobb
kézről beszél, amelyre folyvást gondolni kell: Sylloge Inscr. Graec. 1170,23.
[317]
Mk 3,10; 5, 27-31; 6,56; 8,22.
[318]
Weinreich művében (17. jegyz.), 16. o.
[319]
Taten, 68. o. Vö. Lagrange.
[320]
Pesch ott látja valóra válni a végidők prófétájának eszméjét, ahol a
hallgatási parancs is megjelenik: Taten, 76-78. o.
[321]
Vö. még: Mk 14,5. A Siralmak (LXX) 2,6 Isten haragjáról beszél. Ez a kifejezés
nem ad ördögűzési jelleget az elbeszélésnek (Kertelge, Wunder Jesu, 72. oldaltól), még ha
kapcsolatban is áll az ekballó (kiküld, eltávolít) igével. Az utóbbi szó a Mk
5,40-ben és 11,15-ben is szerepel, de nem az ördögűzésre vonatkoztatva.
[322]
Így Dibelius: Formgeschichte, 70. o. 1. jegyz.
[323]
Lohmeyer szerint a formula az ószövetségi kultusz ellen irányul: Ergänzungsheft, 6.
o. Az is lehet azonban, hogy ez erőltetett értelmezés.
[324]
Bauer szerint a diaphémidzó ige annyit jelent, mint beszéd által ismertté tenni valamit:
Wörterbuch. Márknál a «szó» (logosz) kifejezés csak fokozatosan éri el sajátos
jelentését (8,32).
[325]
Hagyománytörténeti szempontból az elbeszélés nem sorolható ezek közé,
miként Kertelge (Wunder Jesu, 71. o.) feltételezi.
[27]
A vita vezéralakjai: F. Mussner (Die Wunder Jesu, München, 1967.) és Pesch.
|