4. A
házasságtörő asszonyról szóló
kánoni perikopa (7,53 – 8,11)
7,
|
53
|
|
És eltávoztak, mindegyikük saját
otthonába.
|
8,
|
1
|
|
Jézus pedig kiment az Olajfák-hegyére.
|
|
2
|
|
Korán reggel azonban
|
|
|
|
újra megjelent a szentélyben,
|
|
|
|
és az egész nép hozzásereglett;
|
|
|
|
ő pedig leült, és
tanította őket.
|
|
3
|
|
Ekkor odavezettek az írástudók és a
farizeusok
|
|
|
|
egy asszonyt, akit házasságtörésen
értek.
|
|
|
|
És – középre
állítva őt –
|
|
4
|
|
ezt mondják:
|
|
|
|
»Mester, ezt az asszonyt házasságtörés
közben
|
|
|
|
tetten érték.
|
|
5
|
|
Mózes a Törvényben azt parancsolta
nekünk,
|
|
|
|
hogy kövezzük meg az ilyeneket.
|
|
|
|
Hát te mit mondasz?«
|
|
6
|
a
|
Ezt pedig azért mondták, hogy próbára
tegyék,
|
|
|
|
és legyen mivel vádolniuk
őt.
|
|
|
b
|
Jézus pedig lehajolt,
|
|
|
|
és ujjával írt a földre.
|
|
7
|
a
|
Amikor továbbra is faggatták,
|
|
|
|
felegyenesedett, és azt mondta nekik:
|
|
|
b
|
»Aki bűntelen
közületek,
|
|
|
|
az vessen rá először
követ!«
|
|
8
|
|
És ismét lehajolt,
|
|
|
|
és írt a földre.
|
|
9
|
a
|
Azok pedig ezt hallván
|
|
|
|
egymás után elmentek,
|
|
|
|
kezdve a véneken.
|
|
|
b
|
És egyedül hagyták Jézust
|
|
|
|
és a középen álló asszonyt.
|
|
10
|
|
Felegyenesedve pedig Jézus így szólt
hozzá:
|
|
|
|
»Asszony, hová lettek?
|
|
|
|
Senki sem ítélt el téged?«
|
|
11
|
a
|
Ő pedig így
felelt:
|
|
|
|
»Senki, Uram.«
|
|
|
b
|
Jézus pedig ezt mondta neki:
|
|
|
|
»Én sem ítéllek el téged.
|
|
|
|
Menj! És mostantól fogva többé ne
vétkezz!«
|
A. A 7,53 – 8,11
részletét nem tekintjük a hiteles
János-evangélium részének: nem csupán amiatt,
mert a perikopa nyelvi szempontból eltér az evangélium
többi részétől, hanem elsősorban
azért, mert hiányzik a legjobb (P66 és
P75, Codex Vaticanus, Sinaiticus,
Alexandrinus) kéziratokból. A perikopa írott, de nem
kanonikus (A héberek szerinti?) evangéliumban való
jelenlétéről először Papiasz tesz
említést a 2. század elején (Eusebius, Hist. Eccl.
III,39). Legkésőbb a 3. század elején vették be
az úgynevezett tetra-evangélium görög kódexeibe.
Innen került először a János-evangélium
végére, illetve Lukács evangéliumába (a Lk
21,38 és 22,1 közé). Még később, a 4.
században, egy szakértő interpolátor a Jn 7,52
és 8,12 közé illesztette. Ezáltal olyan keretet
biztosított a perikopának, amelyhez mind tartalma, mind
kronológiai és földrajzi jellegű megjegyzései
(8,1-től) alapján viszonylag jól
illeszkedik.
B. A perikopa a Törvény egyik
előírásáról (5. v.) folytatott vita, amelynek
az lett volna a rendeltetése, hogy Jézust kelepcébe
csalják. A kérdés a Lev 20,10
értelmezéséből indul ki: »Ha valaki
felebarátja feleségével paráználkodik,
halállal lakoljon a
parázna férfi és a parázna nő«
(hasonlóképpen: MTörv 22,22). Az 5. versből arról
értesülünk, hogy úgy vélték, az asszonyt
meg kell kövezni. A Kr. u. 100-tól kezdődő időszakban
azonban a megfojtás kivégzési módja vált
gyakorlattá olyan esetekben, amelyekben a Törvény
kifejezetten nem szabta meg a halálbüntetés
fajtáját. Jézus nyilvános működése
idején valószínűleg heves viták folytak a
farizeusok követelését illetően arról, hogy az
ilyen esetekben a megkövezés régi büntetése
helyett a megfojtást kell-e alkalmazni. A perikopa jól beleillik a
büntetőjog reformjának ebbe az átmeneti
időszakába.
C.
Jézus a Törvénnyel és annak képviselőivel
szegül szembe, amikor egyáltalán nem ítéli el
az asszonyt. A 7b egyébként azt mutatja, hogy ő a
szigorúbb, vagyis a kövezés büntetését
követelő megítélést tartja szem előtt,
miközben a MTörv 17,7-re utal. Emellett önvizsgálatra
szólítja a vádlókat.
»Újszövetségi« megoldásának
szigorát egybevethetjük a Mt 5,28-cal (»Én pedig azt
mondom nektek: aki kívánsággal tekint egy asszonyra
...«) vagy a Mk 10,9-cel (»Amit tehát az Isten
egybekötött, ember el ne válassza«). E perikopa
alapján helytelen dolog volna arra következtetni, hogy csak
bűntelen ember hozhat ítéletet, illetve a
halálbüntetés nem felel meg a Biblia szellemének.
Jézus nem hivatalos bíráknak válaszolt, akik
tanácsot kértek tőle, hanem olyan embereknek, akik az ő
állásfoglalásába akarnak belekötni. Emellett
ismeri azokat az indítékokat is, amelyek alapján a
vádlók az asszony után nyomoztak.
Minthogy valamennyien megszegjük azt a
»házastársi hűséget«, amelyről az
Ószövetség Istennel kapcsolatban beszél, a
perikopának mindannyiunk számára van mondanivalója.
A cselekmény tetőpontján a
házasságtörő asszony egyedül marad
Jézussal – »az irgalomra szoruló az
irgalommal« – szemben.
[11]
Talán semmi sem szól olyan ékesen a
perik
opa hitelessége mellett, mint az a
nagylelkűség, amellyel Jézus útjára
bocsátja az asszonyt. Semmit sem kérdez; még
utalásszerűen sem tesz említést a megelőzően
megkívánt bűnbánatról; hallgatólagosan
feltételezi, hogy az asszony szívének
ösztönzésére mostantól fogva az igazi
bűnbánat szellemében fog élni. Hatalmának
erejében feltétel nélkül felmenti őt, amint ezt
az utolsó vers komoly szavai is mutatják.
D. Fentebb megszorítás nélkül
állapítottuk meg, hogy a perikopa nem tartozik a hiteles
János-evangéliumhoz. Ennek ellenére részét
alkotja az Újszövetség kanonikus iratainak, mert az
egyházi tanítóhivatal felvette a hivatalos kánonba,
vagyis az egyház számára
mértékadó írások
jegyzékébe.
5. Jézus tovább tanít a
templomban (8,12-59)
a) »Én vagyok a világ
világossága« (8,12-20)
8,
|
12
|
a
|
Jézus ismét beszédet mondott nekik, és
így szólt:
|
|
|
b
|
»Én vagyok a világ világossága.
|
|
|
c
|
Aki engem követ,
|
|
|
|
nem jár sötétségben,
|
|
|
|
hanem övé lesz az élet
világossága.«
|
|
13
|
|
A farizeusok ekkor azt mondták neki:
|
|
|
|
»Te önmagadról teszel bizonyságot;
|
|
|
|
a te bizonyságtételed nem igaz.«
|
|
14
|
a
|
Jézus így válaszolt nekik:
|
|
|
|
»Még ha én önmagamról teszek is
bizonyságot,
|
|
|
|
akkor is igaz a bizonyságtételem,
|
|
|
|
mert tudom, honnan jöttem,
|
|
|
|
és hová megyek.
|
|
|
b
|
Ti azonban nem tudjátok,
|
|
|
|
honnan jövök vagy hová megyek.
|
|
15
|
a
|
Ti a hús szerint ítéltek,
|
|
|
b
|
én nem ítélkezem senki felett.
|
|
16
|
|
De még ha ítélkezem is,
|
|
|
|
igaz az én ítéletem,
|
|
|
|
mert nem egyedül vagyok,
|
|
|
|
hanem én és az Atya, aki elküldött engem.
|
|
17
|
|
Márpedig a ti Törvényetekben is meg van
írva:
|
|
|
|
két embernek a tanúságtétele igaz.
|
|
18
|
a
|
Én önmagamról teszek bizonyságot,
|
|
|
b
|
és bizonyságot tesz rólam az Atya is,
|
|
|
|
aki elküldött engem.«
|
|
19
|
a
|
Erre megkérdezték
tőle:
|
|
|
|
»Hol van a te Atyád?«
|
|
|
b
|
Jézus így válaszolt:
|
|
|
|
»Sem engem nem ismertek,
|
|
|
|
sem az én Atyámat.
|
|
|
c
|
Ha engem ismernétek,
|
|
|
|
Atyámat is ismernétek.«
|
|
20
|
a
|
Ezt a beszédet a kincstárnál mondta,
|
|
|
|
amikor tanított a szent helyen.
|
|
|
b
|
És senki sem fogta el,
|
|
|
|
mert még nem jött el az ő
órája.
|
A. A 15a versben fel kell figyelnünk a
»hús« szó előtt álló
névelőre: a »hús«, amivé a Logosz
»lett« (1,14), itt a Názáretből jövő
egyszerű galileai férfit jelenti. A mondat tehát nem
úgy értendő, hogy »ti a hús (test) lelkülete
alapján ítéltek«, hanem így: »ti az
én húsom (testem) alapján ítéltek meg
engem«.
B. Kérdés: ki beszél,
hol, mikor és kihez? A 13. versben az első ellenvetést a
farizeusok teszik. Ugyancsak ők kérdeznek a 19. versben. Az azonban
nem válik világossá, hogy vajon Jézus
hozzájuk szól-e a 12. versben is, hiszen a nagytanácsban
történt közjátékot megelőzően
utoljára a »sokaság« volt a hallgatósága
(7,40). A 8,22-ben a »farizeusokat« újra a
»zsidók« váltják fel, a 8,31-ben pedig egyenesen
»a hívők« szerepelnek. A perikopában
megszólalók alakjai elmosódnak, s csak Jézus
személye körvonalazódik határozottan. A
részletből egyértelműbben kiolvasható, a
cselekmény színhelye még mindig a templom körzete
(vö. a 7,14 versét a 8,59-cel). A 7. és a 8. fejezetet
valamiképpen a helyszín azonossága kapcsolja
össze. A szöveg pontosan megmondja, hogy Jézus a szent helyen
belül »a kincstárban«
beszélt.
[12] A Mk 12,41.43; Lk
21,1 is a »kincstárról« és nem az
»áldozati raktárról« tesz
említést.
[13]
János az asszonyok udvarán lévő csarnokra gondol,
amelyben a tizenhárom persely volt. Miként ez a
Márktól és a Lukácstól vett
idézetekből kiderül, Jézus többször is
járt ezen a férfiak és nők számára
egyaránt megközelíthető helyen, és ott
tanított. A lombsátor-ünnep folyamán ebben az udvarban
esténként fáklyás örömünnepet
ültek. Jézus idejében a zsidó gondolkodás
eszmeileg összekapcsolta egymással a »víz«, az
»öröm« és a »világosság«
fogalmait (vö. Zak 14,7-től).
C. Az emberré lett Bölcsesség, aki a 7,37-ben arra
szólította fel a szomjazókat, hogy menjenek
hozzá, most »a világ
világosságának« nyilvánítja
önmagát. Az »aki hisz énbennem« (7,38)
kifejezésnek a 12c-ben az »aki engem követ«
szókapcsolat felel meg. Jézus mindkét esetben
ígér valamit a tanítványoknak: az előbbi
versben »élő víz folyamait«, az utóbbiban
pedig az »élet világosságának«
birtoklását. Az ígéret erősödik, de
nő a követelmény is. Jánosnál a
»követni« vagy az »utána menni« ige a
»hinni« szónál egyértelműbben utal az
Úrral való sorsközösségre, illetve az ő
követésére a szenvedésben azért, hogy vele
együtt megdicsőülhessünk (12,26; 17,24). A liturgia
exegetikai szempontból helyesen értelmezi a 12c versét,
amikor az említett versekkel együtt antifónaként
imádkoztatja e szavakat egy-egy mártír
ünnepén.
Az evangélista még az önmagát »világ
világosságának«
nevező Bölcsesség bűvkörében is
értetlenkedő megjegyzést ad a farizeusok ajkára:
tanúbizonyságod értéktelen, mert
önmagadról teszel tanúságot! Ezek az emberek
úgy fogják fel az Isten szavát, mintha az
»bizonyítékot« kínálna fel nekik
avégett, hogy hinni tudjanak. A 13. és a 19. vers esetében
abból kell kiindulnunk, hogy az érdeklődők
félreértik a lényeget, és éppen
ezáltal járulnak hozzá a probléma Jézus
által adott mélyebb értelmezéséhez. A
farizeusok a 12b és 12c szavait
»tanúbizonyságnak« tekintik. Bizonyos
értelemben igazuk is van, hiszen ez valóban
»tanúbizonyság«, csakhogy az
Isten
»tanúságtétele«, aki önmagát
nyilatkoztatja ki. Elővételezve a 10,30 (»én és
az Atya egy vagyunk«) kijelentését, azt kell mondanunk:
Jézusban itt Isten szól hozzánk. Az 5,31-ben Jézus
alázatos emberként szólalt meg, akiről mások
tesznek tanúságot. A 14. versben formai szempontból
éppen az ellenkezőjét teszi. Itt is úgy beszél
azonban, mint aki egységben van az Atyával, anélkül
hogy azonos lenne vele.
A farizeusok csa
k az ott álló
embert látják (15a v.), és a vele kapcsolatos
felszínes ítéletük megsemmisítő. Abba a
hibába esnek, amelytől Jézus a 7,24-ben óvta
őket. Ő ellenben tud az Atyával való
egységéről, és nem szorul rá arra, hogy
érvényt szerezzen jogainak (15b v.). Az ember Jézus
ítélete az 5,30-ban az »igazságos« (dikaia)
minősítést kapta. Most a döntést hozó
isteni világosság ítéletéről az hangzik
el, hogy örökké »igaz« (aléthiné: 16.
v.). –
Az ezt követő 17.
versben János elkerüli a »tanú« (martüsz)
kifejezést, jóllehet ez mindkét hivatkozási
szövegben (MTörv 17,6;
19,15)
[14]
szerepel. A negyedik evangéliumban egyáltalán nem fordul
elő a »tanú« szó. Ez ugyanis
elhomályosítaná a »tanúbizonyság«
és »tanúbizonyságot tenni« szavak
jelentését, amelyek Jánosnál kinyilatkoztató
prófétai meghirdetésre utalnak. Ezért az
evangélista az említett versben sem a »két
tanú« kifejezést használja, hanem sémita
módon »két emberről«, azaz »két
személyről« beszél. Az Atya és a Logosz
tanúbizonyságot tesz az Emberfia
méltóságáról. Ezért az
»
önmagamról teszek
tanúbizonyságot« (18a) versből éppúgy ki
kell hallanunk az isteni kinyilatkoztatást, mint az
Ȏn vagyok a
világ világossága« (12. v.)
kijelentésből.[15]
– A 18b vers – szokás szerint –
már átvezet a következő
kérdéshez, amennyiben az »Atya«
címszó használatával új
félreértés alapját teremti meg.
A kérdés így hangzik:
»Hol van a te Atyád?« (19a v.). E kérdéssel
nagyot lépünk előre az evangéliumi
történés belső kibontakozásában. A
6,42-ben a zsidók még úgy vélték, ismerik
Jézus »atyját és anyját«; a 7,27-ben
még biztosak voltak »származását«
illetően; a 7,52-ben pedig legalábbis abban voltak bizonyosak, hogy
Galilea a hazája. Először most válik
kérdésessé, hogy »hol« van az atyja. Ez a
kérdés és az Atyához vezető út
keresése a búcsúbeszédben vezet majd el a
Jézus lényére vonatkozó legmélyebb ismerethez
(vö. a 19c verset a 14,4-10-zel).
A 20. versben (amely a befejező
részében egyébként szó szerint ismétli
a 7,30-at) újra megjelenik a 12. vers ünnepélyesen
hangzó »beszédet mondott« kifejezése.
Jánosnál a »beszédet mondott« (elalészen)
szófordulat néha kifejezetten ezt jelenti: »isteni
üzenetet hirdetett«.
[16] A
titok abban rejlik, hogy valaki, aki kijelentette, Ȏn vagyok a
világ világossága«, a világ jól
meghatározható pontján mondta beszédét. A
Logosz valóban hússá lett. A történeti
emlék az evangélista szerint teológiai szempontból
is jelentéshordozó. János olyan evangéliumot
ír, amelyet mindazok félreértenek, akik nem fogják
fel, hogy Jézust a valóban »hússá lett«
Krisztusként kell meghirdetni (vö. 2 Jn 7; 1Jn 4,2).
D. Jézus a templomban
»tanítván« mondja: »én vagyok a világ
világossága«. Ő a világosság, mert az
»igazság napjaként« (Mal 3,20) Izrael határain
túllépve az egész világot be akarja ragyogni. Az
új világosság mindazoknak, akik követik őt,
hatalmat ad arra, hogy ők maguk is világossággá
lehessenek (vö. 12,36); mert az örök élet kezdődik
meg bennük. Jézus önmagára vonatkozó szavai
mellé odaérthetjük az ezekkel szó szerint
megegyező, de immár a tanítványokra utaló
kijelentést is. Ők is »a világ
világossága« (Mt 5,14). A kereszténység
újszerű tanítása ebben áll:
részesülünk a világosságból,
mert részt veszünk Jézusnak, illetve Atyjának
életében, és szeretjük testvéreinket (vö.
1Jn 1,1-7).
b) »Ti lentről
valók vagytok, én pedig fentről való
vagyok« (8,21-30)
8,
|
21
|
a
|
Majd ismét szólt hozzájuk:
|
|
|
|
ȃn elmegyek,
|
|
|
|
és keresni fogtok engem,
|
|
|
|
és bűnötökben haltok
meg.
|
|
|
b
|
Ahová én megyek,
|
|
|
|
oda ti nem jöhettek.«
|
|
22
|
|
Erre azt mondták a zsidók:
|
|
|
|
»Talán megöli magát,
|
|
|
|
hogy ezt mondja:
|
|
|
|
‘ahová én megyek,
|
|
|
|
oda ti nem jöhettek’?«
|
|
23
|
a
|
És ő azt mondta
nekik:
|
|
|
|
»Ti az idelentiből
valók vagytok,
|
|
|
|
én az odafentiből
való vagyok;
|
|
|
b
|
ti e világból vagytok,
|
|
|
|
én nem e világból vagyok.
|
|
24
|
a
|
Ezért mondtam nektek:
|
|
|
|
meghaltok
bűneitekben;
|
|
|
b
|
mert ha nem hiszitek, hogy
|
|
|
|
én vagyok,
|
|
|
|
meghaltok
bűneitekben.«
|
|
25
|
a
|
Ekkor megkérdezték
tőle:
|
|
|
|
»Te, ki vagy te?«
|
|
|
b
|
Jézus ezt mondta nekik:
|
|
|
|
»Az, amit
kezdettől
|
|
|
|
fogva is beszélek nektek.
|
|
26
|
a
|
Sok mindent kellene elbeszélnem rólatok
|
|
|
|
és ítélnem
felőletek.
|
|
|
b
|
De az, aki elküldött engem, igaz,
|
|
|
c
|
és én
|
|
|
|
azt beszélem el a világban,
|
|
|
|
amit tőle
hallottam.«
|
|
27
|
|
Ők nem ismerték
fel,
|
|
|
|
hogy az Atyáról szólt nekik.
|
|
28
|
a
|
Jézus ekkor azt mondta nekik:
|
|
|
|
»Amikor felemelitek az Emberfiát,
|
|
|
|
akkor tudjátok meg, hogy
|
|
|
|
én vagyok,
|
|
|
b
|
és önmagamtól nem teszek semmit,
|
|
|
|
hanem ahogyan az Atya tanított engem,
|
|
|
|
úgy mondom ezeket.
|
|
29
|
a
|
És aki elküldött engem,
|
|
|
|
velem van.
|
|
|
b
|
Nem hagyott egyedül,
|
|
|
c
|
mert mindig azt teszem,
|
|
|
|
ami neki kedves.«
|
|
30
|
|
Amikor ezeket mondta,
|
|
|
|
sokan hittek benne.
|
A. A 25-26. vers kivételével a perikopa
szövegváltozatai tartalmilag
jelen
téktelenek. Szövegkritikai
szempontból az a kérdés vetődik fel, hogy a 25b
versben a »hoti«, vagy elkülönítve a »ho
ti« kifejezés olvasandó-e. Ám a legrégibb
kéziratok alapján éppen erre a kérdésre nem
tudunk válaszolni, mert ezek szóközök hagyása
nélkül tüntetik fel a betűket. Tartalmi szempontból
az a kérdés, hogy Jézus itt valódi feleletet ad,
vagy éppen megkerüli a választ. Amennyiben kitér a
válaszadás elől, a mondatnak ez az értelme:
»Miért (hoti) beszélek én egyáltalán
(tén arkhén) veletek?«; felkiáltásként
pedig így hangzana: »Hogy (hoti) én egyáltalán
(tén arkhén) beszélek veletek!« Ha azonban
Jézus valódi választ ad, a mondatot így kellene
fordítani: »Kezdettől fogva« (tén arkhén)
vagy »eleve [az vagyok], aminek (ho ti) mondom magamat«, vagyis a
Logosz. A kijelentést fentebb mi is így értelmeztük. E
fordítás mellett a következő érvek
szólnak: 1. A részlet nem interjú, hanem vitabeszéd
műfajában megfogalmazott kora keresztény krisztológia.
2. Az ilyen beszélgetésekben Jánosnál a
zsidók valódi kérdését rendszerint
Jézus valódi válasza követi, amely teológiai
szempontból elmélyíti a témát. 3. Az ezt
követő 26. vershez jobban illik a pozitív válasz. 4. A
»tén arkhén« a Bibliában sosem jelenti azt, hogy
»egyáltalán«. 5. A »kezdet« (arkhé)
Jánosnál teológiai szempontból olyan fontos
és »gazdag tartalmú« szó (vö. 1,1;
1Jn
1,1; Jel 3,14), hogy még a
»tén arkhén« szófordulatban is
elsőbbség illeti meg. 6. A Ter 13,4; 41,21; 43,18.20 verseiben
ugyanez a »tén arkhén« kifejezés
határozottan időbeli jelentéssel rendelkezik. 7. A
»beszélni« (lalein) ige jelentését
Jánosnál aligha azonosíthatjuk a »szólni,
mondani« (legein) szavakéval, mert inkább valamiféle
ünnepélyes meghirdetésre
utal.
[17] 8. A legrégibb
rendelkezésünkre álló kommentár, vagyis a
P
66 lapszéli jegyzet
e,
egyértelműen válasznak tekinti a szöveget, mert a
»kezdettől fogva« kifejezés elé beilleszti a
következő állítást: »Én megmondtam
nektek ...«.
B. A perikopával kapcsolatban különféle
áthelyezési kísérletek láttak
napvilágot. Az egyikben például a
8,21-29 részletét a 12,44-50
mögé illesztették. Volt olyan értelmező, aki a
fejezet szövegében a következő
csoportosítást javasolta: 8,15.25-27.19.28-29. Ezek a
kísérletek feltűnővé teszik a
visszatérő gondolatokat, de új és többnyire
súlyosabb exegetikai problémákat vetnek fel, mint
maga az áthagyományozott szöveg.
A sematikusan
félreértések technikájára
épülő vitabeszéd már ismerős
számunkra. Ez a szöveg is ilyen
felépítésű. Kérdés, hogy a 30. versben
kik értendők azokon, akik »hittek«. Talán a
zsidók (8,31), akik nem sokkal később (33. v.) ellene
mondanak Jézusnak, és »meg akarják őt
ölni« (8,37)? Az a benyomásunk, hogy a 30. vers elsődleges
rendeltetése nem más, mint az elbeszélés
anyagának tagolása: valahányszor Jézus
megszólal, ezután szavait egyesek elutasítják,
mások bizonyos tekintetben elfogadják (vö. 8,20b).
Valószínűleg a 30. vers is ilyen visszahatást
tükröz.
C. Jézus bevezető szavai (21.
v.) élesebb formában a 7,33-tól kezdődő
rész gondolatait ismétlik. Ezt követi a 22. versben a
zsidók első kérdése, majd később, a
25a-ban egy második. A két kérdés (ugyanúgy,
mint az előző 8,12-20 részletében) a
megértés kulcsát szolgáltatja
szövegünkhöz. Paradox módon a zsidók éppen
azokon a pontokon utalnak ismételten a helyes értelmezés
irányába, amelyeken félreértik
Jézust.
Az
első
kérdés arra vonatkozik, hogy Jézus
hová megy. A zsidók
öngyilkosságra gondolnak (22. v.), mi pedig gondolatban
elővételezzük azt a jézusi utat, amely a
felemeltetésen keresztül vezet az Atyához. Jézus
»elmenetele« (21. v.) egybeesik az ő
»felemeltetésével« (28. v.). A 23-tól
kezdődő részben Jézus magyarázatot ad a 21.
versben elhangzó állítására. A
»lentről« és a »fentről« szavakat az
»ebből a világból« és (az »abból
a világból« szókapcsolat helyett) a »nem
ebből a világból« kifejezésekkel
világítja meg. A »világ« szó itt az emberi
gyengeség és bűn birodalmát
jelenti.[18]
Jézus és övéi nem »ebből a
világból« valók (vö. 15,18-tól; 17,14-16),
mert jelen van már bennük valami, ami Istentől
származik, nevezetesen az örök élet, a
»dzóé«. A »bűnökben meghalni«
kifejezés Isten parancsaival kapcsolatban többször is
előfordul az Ószövetségben (például: Ez
3,19; 18,24; Péld 24,20). Ebben az esetben azonban a bűn szó
a zsidók vonakodására utal, akik nem akarják
elhinni, hogy Jézus joggal mondja önmagáról:
»én vagyok« (24b v.). Jézus az Isten
Bölcsességeként teszi ezt, aki az ő életén
keresztül szól hozzánk (vö. a 8,12
magyarázatával). Ő vízfolyamokhoz hasonlóan
árasztja ránk a Lelket (7,39). A Jézus által
elítélt hitetlenség fogalma tehát közel
áll ahhoz, amit a szinoptikusok a Szentlélek elleni bűnnek
neveznek (Mk 3,29).
A második kérdés (25a v.) arra vonatkozik, hogy
kicsoda Jézus. A zsidók
lekicsinylően mondják: Ki vagy te voltaképpen?
Később majd így fogalmaznak: »Mivé teszed
magad?« (8,53). Jézus válasza a lét új
dimenzióit nyitja meg. Ha előre pillantunk a 8,58 versére,
amelyben Jézus azt mondja, »mielőtt Ábrahám lett
volna, én vagyok«, és a 8,31.43-ra, ahol
igéjéről van szó, láthatjuk, hogy a 25b vers
fentebb választott értelmezése nagyon jól illik a
gondolatmenet folytatásához. Háttérbe szorul a
földi származásra vonatkozó valamennyi
elképzelés, és először nyerhetünk
bepillantást az emberré válást megelőző
»időszakba«. Észrevehetjük, hogy ennek a
földi Jézusnak van valami köze az emberi szívünkben
mindenkor hozzánk szóló Istenhez. A
felvilágosítás, amelyet Jézus
önmagáról nyújt, hasonlít ahhoz, mint amelyet a
szamariai asszonynak adott: ȃn vagyok (az), aki veled
beszélek« (4,26). A »világban« mondott
beszéde (26. v.) egyesek számára üdvösség,
másoknak ítélet. Ugyanehhez
a mondathoz kapcsolódik a »de az, aki elküldött engem,
igaz« kijelentés is. Ennek értelme nyilvánvaló:
de az Atya is igaz. E szavakból kitűnik: a Fiú nagyon
ügyel arra, nehogy önhatalmúan tegye az »én
vagyok« kinyilatkoztatást. A közbevetett megjegyzés (27.
v.) megerősíti, hogy az Atyával való lényegi
egységről van szó: a zsidók ugyanis éppen a
Fiú és az Atya e lényegi egységét nem
ismerték fel.
Az evangélista a befejező
versekben (28-29. v.) új szempontból eleveníti fel az
isteni »én vagyok« és az Atyával
való zavartalan egység gondolatát. Az új
vezérszó a »felemelni«
ige.
[19]
János művében ez a fogalom csak három helyen szerepel
(3,14; 8,28; 12,32-34), mégis meghatározza az egész
evangélium teológiáját. Jézus
»felemeltetését és
megdicsőülését« (W. Thüsing) egységben
kell látnunk. Jézus állítása szerint az
Emberfia keresztre emelésekor válik felismerhetővé
(28a v.), hogy ő joggal jelenti ki önmagáról:
»én vagyok«.
D. »Jelentősége«
miatt a kereszthalál felemelés és
megdicsőülés. A részletben más
kifejezések is hasonló gondolatot fogalmaznak meg. Jézusnak
az »oda-fentiből
való« (23. v.) létét az evangélista
közelebbről így jellemzi: »nem ebből a
világból« való. E szavak a Keresztelő
tanúságtételére emlékeztetnek: »Aki
felülről jön, az felette van mindenkinek; ... aki a mennyből
jön, az felette van mindenkinek« (3,31). Ha figyelembe vesszük a
»felülről« (anóthen) és az
»odafentiből« (ek tón anó) kifejezések
közti kicsiny különbséget, láthatjuk, hogy a
Keresztelő az égi származásról beszél,
az Úr ellenben egy más jellegű lényről, akire
képnyelven az »odafentiből való« megnevezés
utal. Azt, hogy ez a más jellegű lény hogyan néz ki, a
befejező mondat mutatja be: »mert mindig azt teszem, ami neki
kedves« (29c v.). Az Újszövetségnek azt a versét,
amelyben az »odafentiek« (ta anó) kifejezés még
szerepel, húsvét éjszakáján olvassuk:
»Ha tehát feltámadtatok a Krisztussal, az odafentieket
keressétek ... az odafentiekkel törődjetek, ne a
földiekkel!« Az idézet a kolosszei hívekhez írt
levélből származik (Kol 3,1-től). E vers
közbevetett mondata miatt (»ahol a Krisztus van, aki az Atya
jobbján ül«) félreérthetjük
mondanivalóját: előfordulhat ugyanis, hogy gondolataink
»az égben« járnak az »odafentieknél«,
de lényünk mégsem változik át
»odafentivé«. A János-evangélium
említett verse mutatja, hogy egyiket sem lehet elválasztani a
másiktól. Az »odafentiek« világa, amelyben
Krisztus uralkodik, nem más, mint az a magatartás, amelyben a
keresztény ember Krisztushoz hasonlóan azon fáradozik, hogy
mindig azt tegye, »ami Neki kedves«.
Ebben az esetben »ő sem marad egyedül« (29b
v.).
c) »Mielőtt
Ábrahám lett volna, én vagyok«
(8,31-59)
Az »Ábrahám«
név az egész János-evangéliumban csak a 8,33-58
részletében fordul elő, de itt rögtön tizenegy
alkalommal szerepel. Éppen ez utal a perikopa egységes
voltára, amelyet csak gyakorlati okokból bontunk fel három
részletre. Az első részt (8,31-38) a
szabadság témája
fémjelzi:
8,
|
31
|
a
|
Akkor Jézus így szólt azokhoz a
zsidókhoz,
|
|
|
|
akik hittek benne:
|
|
|
b
|
»Ha megmaradtok az én igémben,
|
|
|
|
valóban tanítványaim vagytok.
|
|
32
|
|
Megismeritek az igazságot,
|
|
|
|
és az igazság megszabadít titeket.«
|
|
33
|
a
|
Így feleltek neki:
|
|
|
|
»Ábrahám ivadéka vagyunk,
|
|
|
|
és soha nem voltunk rabszolgái senkinek.
|
|
|
b
|
Hogyan mondhatod hát:
|
|
|
|
‘Szabadokká lesztek’?«
|
|
34
|
|
Jézus így válaszolt nekik:
|
|
|
|
»Ámen, ámen, mondom nektek:
|
|
|
|
Mindaz, aki bűnt
cselekszik,
|
|
|
|
az rabszolga.
|
|
35
|
|
A rabszolga pedig nem marad a házban örökre;
|
|
|
|
a fiú marad ott örökre.
|
|
36
|
|
Ha tehát a Fiú megszabadít titeket,
|
|
|
|
valóban szabadok lesztek.
|
|
37
|
a
|
Tudom, hogy Ábrahám ivadéka vagytok,
|
|
|
b
|
ennek ellenére meg akartok ölni,
|
|
|
c
|
mert az én igémnek nincs helye bennetek.
|
|
38
|
a
|
Én azt beszélem el,
|
|
|
|
amit Atyámnál láttam.
|
|
|
b
|
Így ti is azt teszitek,
|
|
|
|
amit atyátoktól hallottatok.«
|
A. A 33a és a 37a versben az »ivadék« (szperma)
szó kollektív, de nem
át
vitt értelemben szerepel.
Éppen ez teszi ironikus hangvételűvé e verseket
és a következő részt (8,39-47). A
megszólítottak biológiai szempontból
Ábrahámtól és feleségétől,
Sárától származnak, de lelki értelemben
mégsem Ábrahám
gyermekei.[20] – A 38.
verssel k
apcsolatban különféle
kísérletek történtek az »én
Atyám« és a »ti atyátok«
megkülönböztetésére, illetve a 38b és a 38a
vers egybehangolására. A legújabb kritikai
kiadásokhoz igazodva mi azt az olvasatot részesítettük
előnyben, amely lélektani szempontból
érthetővé teszi a változtatási
kísérleteket. Nyelvészetileg nem lehet eldönteni, hogy
a 38b vers felszólító módban van-e, azaz a
végére felkiáltójelet kell-e tennünk, vagy sem.
Amennyiben igen, az »atya« szó Ábrahámra utal.
Valószínűbb azonban, hogy már itt megkezdődik a
jó és a rossz ellentétének
ábrázolása (vö. 8,39-47). A beavatott olvasó a
38a versben felfedezheti a Logosz és az Atya
összetartozásának gondolatát (vö. a 38a
versét az 1,18-cal), ám ehhez hasonlóan a 38b-ben a
zsidók és az ördög kapcsolatának
eszméjét is (vö. 8,44).
B. A részlet olyan szervesen illeszkedik a Jézusról
és Ábrahámról szóló
vitabeszédbe (8,31-59), hogy a szöveggel kapcsolatos
áthelyezési javaslatok nem találtak visszhangra.
Irodalomkritikai szempontból több érv is szól
emellett: azt a megjegyzést, amel
y a
»hívő zsidókra« (31a v.) vonatkozik, akik nem
sokkal később meg akarják Jézust »ölni«
(37. v.), viszonylag későn illesztették a szövegbe, hogy
kapcsolatot teremtsen a 8,30 irodalmi tagolás szerepét
betöltő versével. –
A 35. vers nehezen egyeztethető össze
nyugati gondolkodásunk logikájával. Egyébként
is megállapíthatjuk: a perikopa eszmefuttatásai
voltaképpen nem görög, hanem Palesztina korai
zsidóságára jellemző gondolatmenetek. A 33a vers
túlzása arra a zelóta nemzeti büszkeségre
emlékeztet, amellyel Eleazar kiált fel Maszada
várának eleste (Kr. u. 73) előtt: »Bajtársaim!
Már régóta szilárd elhatározásunk,
hogy sem a rómaiaknak, sem másnak nem hódolunk meg
szolgaként, hanem csak az
Istennek.«[21] Ennek
ellenére a 8,31-59 keletkezési helyét (Sitz im
Leben)
nem annyira a zarándokseregek
világában kell keresnünk, amelyek 29 őszén
ellepték a templom udvarait és csarnokait, hanem a
zsidósággal vitatkozó
ősegyházban.
C. Jézus megpendíti a szabadság
témáját (32. v.), amire a zsidók
»Ábra-hám« alakjának
felidézésével
válaszolnak (33. v.). Ezt követően az Úr szavai (34-38.
v.) e két fogalom köré csoportosulnak.
A felszínes hitű
zsidóknak Jézus megmondja (31. v.), hogy mivel jár az, ha
valaki nála akar »maradni«: a szóban forgó
személynek Jézus igéjében kell
»maradnia«, a jézusi igének pedig benne kell
»maradnia« (5,38). Az »ige« szóval saját
»tanítására« utal (2Jn 9), amely az emberek
számára életének és másokért
vállalt halálának példájában
válik kézzelfoghatóvá. Mindaz, aki e példa
alapján tevékenykedik, »ismeri« az igazságot,
mivel »cselekszi azt« (3,21). Ha egy pillantást vetünk a
8,44 versére, beláthatjuk, hogy a 32. versben említett
igazság egyáltalán nem elméleti fogalom. Amennyiben
önzetlen cselekedetünk – amelyet az igazsággal azonos
Jézus példája szerint hajtottunk végre –
»megszabadít« bennünket,
Jézus az, aki szabaddá tesz (36. v.). Az »igazságot
megismerni« (32. v.) annyi, mint őt személyesen ismerni,
»elismerni«, és ezáltal szabadságra
jutni.
Jézus szerint, aki az ünnepélyes »ámen,
ámen« szavakkal
[22]
kezdi
beszédét (34. v.),
hallgatói külsőleg szabadok, de bensőleg
szolgaságban vannak. Szolgaként idegen hatalom alá
tartoznak, és ezért nem képesek arra, hogy ahhoz az
igazsághoz csatlakozzanak, akivel személyesen találkoztak.
Isten »háznépén« belül (35. v.) a
rabszolgák szintjére süllyednek. Mint ahogyan
Ábrahám eltaszította Izmaelt, Izsákot azonban
– mint jog szerinti fiút – a házban hagyta (Ter 21,10;
Gal 4,30), úgy fogják elutasítani azokat is, akik nem
valódi gyermekei Istennek. A 35. verset egyfajta
példáz
atnak, »képes
beszédnek« (J. Jeremias) tekinthetjük. Ebből kiderül
(36. v.), hogy a jog szerinti Fiú biztosította
megszabadítás egybeesik a gyermeki állapotba való
felvétellel. Emellett az is látszik, hogy a
megszabadító Fiú (36. v.) nem különbözik a
szabaddá tevő igazságtól (32. v.).
A zsidók a 33. versben két
dolgot állítottak: ők Ábrahám gyermekei,
és sosem voltak rabszolgák. Jézus először
így válaszolt nekik: bűnt követtetek el, és
ezért rabszolgák vagytok, akiknek nincs keresnivalója az
atyai házban (34-36. v.). Most pedig témát vált,
és kétségbe vonja, hogy ők Ábrahám
valódi gyermekei (37. v.). Egyszersmind új gondolatmenetet kezd az
atyasággal kapcsolatban. A megszégyenítő »ennek
ellenére« (alla) kifejezés fordulópontot jelent. Ha
előrepillantunk a 8,39 versére, láthatjuk, hogy a
zsidók jól érzik: ez az »ennek ellenére«
nagyon kérdésessé teszi, hogy Ábrahám
leszármazottai lelki értelemben is Ábrahám
gyermekei. Meglepően hangzik a 37c vers. Mi talán ezt írtuk
volna e mondat helyett: »mivel ti nem vagytok Ábrahám
valódi gyermekei«. Az evangéliumi szavak azonban sokkal
többet mondanak: 1. Ábrahám valódi gyermekei egyben
Isten gyermekei (vö. 8,41b). 2. Ezt az istengyermekséget az ige
magva hozza létre (vö. 1Pét
1,23). 3. Jézus szava, sőt maga a Logosz, azonos ezzel a
létrehozó isteni szóval. 4. Amennyiben a Logoszt
befogadják, Isten valódi gyermekeiben elkezd valami
fejlődni.
D. János csak ebben a perikopában használja a
»megszabadítani« és a »szabad«
kifejezéseket. Az »igazság«, illetve a
»Fiú« szabaddá tesz.
Azt, hogy mire gondol János, az egyik korintusi levélből vett
idézet teheti számunkra világossá: »ahol az
Úr Lelke, ott a szabadság« (2 Kor 3,17). Az Úr Lelke,
aki azonos az »igazság Lelkével« (14,17), ott
eredményez szabadságot, ahol az emberek Krisztushoz
hasonlóan és vele együtt, azaz Krisztus szellemében
elfogadják az Atya akaratát, és ily módon szabad
fiakként önkéntesen részesülnek Isten
határtalan szabadságából.
8,
|
39
|
a
|
Feleletül ezt mondták neki:
|
|
|
|
»A mi atyánk Ábrahám.«
|
|
|
b
|
Jézus így szól hozzájuk:
|
|
|
|
»Ha Ábrahám gyermekei volnátok,
|
|
|
|
Ábrahám cselekedeteit tennétek.
|
|
40
|
|
De ti meg akartok engem ölni,
|
|
|
|
olyan valakit, aki azt az igazságot hirdettem,
|
|
|
|
amelyet az Istentől
hallottam;
|
|
|
|
Ábrahám ezt nem tette.
|
|
41
|
a
|
Ti ugyanazt cselekszitek, mint atyátok.«
|
|
|
b
|
Ezt mondták neki:
|
|
|
|
»Mi nem paráznaságból
születtünk,
|
|
|
|
egy atyánk van, az Isten.«
|
|
42
|
a
|
Jézus így szólt hozzájuk:
|
|
|
|
»Ha az Isten volna a ti atyátok,
|
|
|
|
szeretnétek engem;
|
|
|
b
|
én ugyanis az Istentől indultam
el, és tőle jövök.
|
|
|
c
|
Mert nem magamtól jöttem,
|
|
|
|
hanem ő küldött el
engem.
|
|
43
|
|
Miért nem értitek az én beszédemet?
|
|
|
|
Mert hallani sem bírjátok az én
igémet.
|
|
44
|
a
|
Ti ördögatyátoktól származtok,
|
|
|
|
és atyátok kívánságait akarjátok
teljesíteni.
|
|
|
b
|
Embergyilkos volt kezdettől
fogva,
|
|
|
|
és nem állt meg az igazságban,
|
|
|
|
mert nincs benne igazság.
|
|
|
c
|
Amikor a hazugságot beszéli,
|
|
|
|
a magáéból szól,
|
|
|
|
mert hazug,
|
|
|
|
és annak atyja.
|
|
45
|
|
Én azonban – mivel én az igazságot
mondom,
|
|
|
|
nem hisztek nekem.
|
|
46
|
a
|
Közületek ki tud rám
bűnt bizonyítani?
|
|
|
b
|
Ha az igazságot mondom,
|
|
|
|
miért nem hisztek nekem?
|
|
47
|
|
Aki az Istenből van, hallja az Isten
beszédeit;
|
|
|
|
ti azért nem halljátok, mert
nem az Istenből valók vagytok.«
|
A. A 44a versben szó szerint ez
áll: »Ti az ördög atyjától
származtok.« Pusztán filológiai szempontból ez
azt is jelenthetné, hogy az ördögön kívül
létezik még az ördög atyja, valamiféle fő-
vagy ősördög is. Az »ördög ...«
kifejezést azonban tekinthetjük az »atya« szóval
kapcsolatos genitivus epexegeticus-nak is. Ebben az esetben a mondatnak ez a
jelentése: »Ti attól az atyától
származtok, aki maga az ördög.« E
problémával szoros kapcsolatban van a 44c-ben
álló »annak« (autou)
kifejezés értelmezése. A görög szövegben ez
vonatkozhat a »hazugra«, de a »hazugságra« is. Mind a
két esetben olyan fordítást választottunk, amely
(miként a görögben) mindkét értelmezési
lehetőséget nyitva hagyja. – A »mi nem
paráznaságból születtünk« (41b)
kijelentésnek ez az értelme: »mi nem vagyunk
törvénytelen gyermekek«; az állítmány
ugyanis perfektumban áll.
B. N. A. Dahl számos
bizonyítékkal támasztotta alá, hogy az a
nézet, amely szerint Éva az ördögtől foganta Kaint,
meglehetősen elterjedt vélemény volt. Eszerint
Jézus ellenfelei valójában ‘a testvérgyilkos
fiai’ megnevezést kapták (vö. Ter 4,8). Ugyanakkor Dahl
is elismeri, hogy ehhez az értelmezéshez szövegromlást
kell feltételeznünk. A jelenlegi szöveg alapján ugyanis
inkább
a Jézus
életére törők (szellemi) atyjára, vagyis
magára az ördögre vonatkozik e megnevezés. Amikor
Jézus »hazugnak« mondja (44c v.), e kijelentéssel a
paradicsomi kígyó (Ter 3,1-től) hazug voltára
emlékeztet. –
Aki a
7,41-től kezdődő résszel kapcsolatban elfogadja,
hogy János feltételezte olvasóinál Jézus
betlehemi születésének ismeretét, az itt (a 41b
versben) nem fogja feltétlenül kizárni egy
»jánosi félreértés«
jelenlétét. »
Mi nem vagyunk
törvénytelenek!« – mondják a zsidók. Ez
úgy hangzik,
[23] mintha a 41b
vershez gondolatban a »miként
te«
kiegészítést is hozzátennék.
Húsvét előtt Jézust valószínűleg
nem törvénytelennek tartották, hanem az »ács
fiának« (Mt 13,55; vö. azonban a Mk 6,3-mal is). Annak a
zsidó vádnak elterjedését, amely szerint
Jézus törvénytelen fiú volt, a 2.
századtól kezdve lehet egyértelműen igazolni
(Órigenész, Contra Celsum 1,28; Pilátus-akták 2,3).
Elképzelhető, hogy a János-evangélium szóban
forgó szövege e nézet kialakulásának első
fázisát tükrözi.
C. Az evangélista teológiai szempontból nem
csupán az ördög, hanem az Isten
atyaságát is hangsúlyozza. A sötét
háttér rendeltetése az, hogy élesen kiemelje a
világosság birodalmából származó
(vö. a 8,12-t a 46. verssel) lény jellemző
vonásait.
A gondolatmenet rövid szóváltással veszi
kezdetét. A zsidók azt állítják, hogy
az
ő atyjuk Ábrahám.
Jézus válasza így hangzik: ha valóban
Ábrahám az atyátok, miért nem követitek őt
(39. v.)? Ábrahám vendégszeretetet tanúsított
a három idegennel szemben (Ter 18,1-16), békülékeny
és segítőkész volt Lót esetében (Ter
13,8-tól és 14,14-16), közbenjáró
imát mondott embertársaiért (Ter 18,17-33). A
zsidóságban a »jóindulatú tekintet, a
mértéktartás vagy az alázatos lelkület«
már Ábrahám »cselekedetének«
számított.
[24]
Ezzel szöges ellentétben áll a zsidók Jézus
iránti gyűlölete, aki pedig a jóról beszél
nekik (40. v.). Úgy látszik, hogy másvalaki a
voltaképpeni atyjuk, akinek lényét tükrözik. A
41a vers tehát kizárja Ábrahám valódi
gyermekeinek köréből azokat a zsidókat, akik a
Jézusban kinyilatkoztatott isteni igazságot gyűlölik
(természetesen csak annyira, amilyen mértékben ezt teszik).
Ők azonban makacsul kitartanak állításuk mellett:
ők Ábrahám és Ádám vonalán
végső fokon Isten gyermekei (vö. Ter 5,1-3; Lk
3,38).
Mindez előkészíti azt a
jézusi beszédet, amelynek témája az isteni
atyaságra való jogos és jogtalan hivatkozás. A
42-47. versekben senki sem vág Jézus szavába. Egy
döntő jellegű megállapítással kezdi
beszédét: »Ha az Isten volna a ti atyátok ...«
(42a v.). Aki lelki értelemben Istentől származik, az szereti
mindazt, ami Istentől jön, és olyanképpen szereti,
amilyen minőségben Istentől jön. A 42c versben
Jézus csaknem ugyanazokat a szavakat ismétli meg, mint amelyeket a
lombsátor ünnepe folyamán (7,28) mondott: ő »nem
önmagától« jön, hanem küldöttként,
mintegy Isten üzeneteként, az ő Logoszaként
érkezik hozzánk. – A 43.
vers a felfoghatatlan tragédiára utal: arám nyelven
szól a Palesztinában élő földijeihez, akik
azonban nem fogékonyak az isteni üzenetre, hanem ellene
szegülnek; ugyanolyan dolgokban lelik örömüket, mint az
ördög (44a v.). Ez a lelki rokonság a gonosszal
végső fokon a minden jóval szembeni halálos
gyűlöletet eredményezi szívükben (44b v.). Nem
csupán Krisztus eljövetele óta történik meg, hogy
gyűlölnek valakit és tanítványait azon a
címen, hogy »szeretik testvéreiket«. Már
Kain is azért ölte meg Ábelt, mert az utóbbi
»cselekedetei igazak voltak« (1Jn 3,12). Az »igazságban
megállni« szókapcsolat (44b v.) az
1Jn 3,10-18-cal való
összehasonlítás alapján nagyjából azonos
jelentésűnek bizonyul a »testvért szeretni«
és (!) az »igaznak lenni« kifejezésekkel. –
Miként Jézusnál, a
saját lényeg kifejeződését az ördög
esetében is a »beszélni« (lalein) szó jelöli
(44c v.). Amikor az hangzik el, hogy az ördög
»hazugságot« beszél, ezt a negatív fogalmat
bibliai értelemben ugyanolyan tágan kell értelmeznünk,
mint pozitív ellentettjét, »az igazságot«.
Végső fokon minden igazságtalanság a saját
lelkiismeretünk elleni becstelenség: mielőtt ugyanis az ember
»hazugságot beszélne« és bűnt követne
el, meghazudtolja, becsapja önmagát. A 45. verstől kezdve
Jézus a sötétségről újra a
világosságra irányítja tekintetünket. A
kijelentés elejére kerül az »én azonban«
kifejezés. Ez szinte kívánja a »teljesen más
vagyok« kiegészítést. Jézus ugyanis úgy
él, ahogyan »beszél«. E versben a legfontosabb
szó a jelentéktelennek látszó
»mivel« kifejezés. Ez utal a paradoxonra, amely
egyébként sok szent ember tapasztalatának is
összegzése (vö. a 3,20-szal is). –
Ezután a 46. versben két
kérdés következik. Ha az elsőt (46a v.)
megpróbáljuk a történelem valamelyik nagy
alakjának ajkára helyezni, érzékelhetjük,
milyen hallatlanul nagy és »ember-feletti«
kihívás fogalmazódik meg benne. A második
kérdésre (46b v.) a befejező szavak (47. v.) adják meg
a választ. Ezek a szavak ellenpólusát alkotják a
csupán negatív jellegű 44. versnek. »Aki az
Istenből van«, vagyis aki az »Istenből született«
(1,13), fogékonynak bizonyul az Istentől jövő ige
magvának befogadására.
D. A qumráni irodalomban, amelyet ma már teljesen
ismerünk, a »Sátán« név nem szerepel. Ez az
iratcsoport inkább Belialról vagy Masztémáról
beszél, de az embereket nem mondja Belial gyermekeinek (ld. ezzel szemben
az 1Jn 3,10-et). Az istentelen embereket Qumránban gyakran a
»sötétség fiai« névvel jelölik.
János és a Biblia azonban nem vette át ezt a
kifejezést. Terminológiai szempontból e tekintetben
János tehát közelebb áll a Szentírás
többi iratához, mint az esszénus irodalomhoz.
A negyedik evangélista ugyanakkor
tud olyan emberekről, akik a »személyes«
Sátán hatalmába kerültek (13,27). Ez azért
figyelemre méltó adat, mert a démonokra vonatkozó
tanításban János a szinoptikusoktól
eltérően inkább »mítosztalanít«. A
negyedik evangélium egyetlen ördögűzésről sem
számol be. Ám az ördögre vonatkozó
kijelentések a 44. versben nagyon mitologikus jellegűek, és
éppen ezáltal olyan értelmezést javallnak, amely nem
csupán tulajdon emberi természetünkön kívül
keresi a rosszat.
8,
|
48
|
|
A zsidók válaszoltak és ezt mondták
neki:
|
|
|
|
»Vajon nem jól mondjuk,
|
|
|
|
hogy szamariai vagy te,
|
|
|
|
és ördög van benned?«
|
|
49
|
|
Jézus így felelt:
|
|
|
|
»Bennem nincs ördög,
|
|
|
|
ellenben én tisztelem az én Atyámat,
|
|
|
|
ti pedig gyaláztok engem.
|
|
50
|
|
Én azonban nem keresem a magam
dicsőségét;
|
|
|
|
van, aki keresi, és ő majd
ítéletet mond.
|
|
51
|
|
Ámen, ámen, mondom nektek:
|
|
|
|
ha valaki megtartja az én igémet,
|
|
|
|
nem lát halált soha.«
|
|
52
|
a
|
A zsidók erre ezt mondták neki:
|
|
|
|
»Most már tudjuk,
|
|
|
|
hogy ördög van benned.
|
|
|
b
|
Ábrahám meghalt, a próféták is
meghaltak,
|
|
|
|
és te azt mondod:
|
|
|
|
‘Ha valaki megtartja az én igémet,
|
|
|
|
az nem ízleli meg a halált soha.’
|
|
53
|
a
|
Te talán nagyobb vagy atyánknál,
Ábrahámnál,
|
|
|
|
aki meghalt?
|
|
|
b
|
És a próféták is meghaltak!
|
|
|
c
|
Mivé teszed magad?«
|
|
54
|
a
|
Jézus így válaszolt:
|
|
|
|
»Ha én
dicsőíteném magamat,
|
|
|
|
a dicsőségem semmi
volna.
|
|
|
b
|
Az én Atyám az,
|
|
|
|
aki megdicsőít
engem,
|
|
|
c
|
akiről ti azt
mondjátok:
|
|
|
|
‘Ő a mi
Istenünk’,
|
|
55
|
a
|
és ti nem ismeritek
őt,
|
|
|
|
én azonban tudok róla.
|
|
|
b
|
És ha azt mondanám:
|
|
|
|
nem tudok róla,
|
|
|
|
hozzátok hasonló hazug lennék.
|
|
|
c
|
De én tudok róla,
|
|
|
|
és megtartom az ő
igéjét.
|
|
56
|
a
|
Ábrahám a ti atyátok ujjongott azon,
|
|
|
|
hogy megláthatja az én napomat;
|
|
|
b
|
meg is látta,
|
|
|
|
és örült is.«
|
|
57
|
|
A zsidók erre ismét szóltak neki:
|
|
|
|
»Ötvenéves sem vagy,
|
|
|
|
és láttad Ábrahámot?«
|
|
58
|
|
Jézus így felelt nekik:
|
|
|
|
»Ámen, ámen, mondom nektek:
|
|
|
|
én vagyok,
|
|
|
|
mielőtt Ábrahám lett
volna.«
|
|
59
|
a
|
Erre köveket ragadtak,
|
|
|
|
hogy megkövezzék.
|
|
|
b
|
Jézus azonban
elrejtőzött,
|
|
|
|
és kiment a szent
helyről.
|
A. A »dicsőség«
(doxa) szó helyett az 50. vers fordításainak
többsége a »megbecsültség« vagy a
»hírnév« kifejezést hozza. Ez a
szóhasználat jogos, mi azonban lehetőség szerint az
eredeti szöveget szeretnénk láttatni.
Valószínű, hogy János már a felemelt Úr
(8,28) »dicsőségére« gondol. Jézus
önkinyilatkoztatása az 58. versben szó szerint így
hangzik: »Ábrahám létrejötte előtt
– én vagyok.« A
kijelentés súlyát azáltal próbáltuk
megőrizni, hogy felcseréltük a szórendet: a
görög a hangsúlyos kifejezést a mondat
végére helyezi, mi pedig előre tettük.
Azt, hogy János milyen
tömören fogalmaz, abból a kiegészítő
mondatból is láthatjuk, amelyet a »gazdag szöveg«
csoportjához tartozó kéziratok egy része az 59. vers
végéhez kapcsol: »... és ő átment
közöttük, útnak indult és
továbbment« (vö. a Lk 4,30 és a Jn 9,1 verseivel).
– Az 57. verset illetően a
szövegváltozatok két olyan kijelentésre
irányítják figyelmünket, amelyek nem maguktól
értetődőek. A P75 és a Codex
Sinaiticus az »és láttad Ábrahámot?«
szöveg helyett az 56. vers
szempontjából logikusabban hangzó kérdést
tartalmazza: »... és Ábrahám látott
téged?« Ám a nehezebb változat
gördülékenyebben vezet át a jézusi
mondanivalót koronázó befejező szavakhoz (58. v.).
Eredetét tekintve tehát az 57. vers nem az
előzményekre adott válasz, hanem az evangélista
»költői« előkészülete a következő
részhez. – Emellett
ugyanebben a versben néhány kézirat az
»ötven« helyett a »negyvenes« számnevet
tünteti fel. Ha a Lk 3,23-ban említett »harminc
esztendőre« gondolunk, érzékelhetjük a
másolók problémáját, és
felvethetjük a kérdést, hogy miért éppen az
»ötvenes« szám áll a szövegben.
B. Az 56. vers úgy beszél
Ábrahám ujjongásáról, mint valamiféle
közismert eseményről. Ám a szokásos utalás
a Ter 17,17-re aligha elegendő ennek magyarázatára:
»Ábrahám arcra borult, és nevetett, mivel így
gondolkodott magában: százéves embernek legyen még
fia?« Egészen más a helyzet azonban, ha arra a szövegre
gondolunk, amelyet a 7,1-13 magyarázatában a
lombsátor-ünnep szellemi miliőjének jellemzése
céljából idéztünk. Ez a részlet
valódi örömről szól, amelyben Ábrahám
az ünnep létrehozójaként részesült; ő
ugyanis lélekben már akkor előre látta a
messiási idő elérkezését. Az idézet a
Jézus korabeli Palesztinában sokak által ismert
»Jubileumok könyvéből« származik, amely
ezekkel a szavakkal kezdődik: »Ez a Törvény megszabta
napok beosztásának története ... az évek
eseményei alapján, évhetekre és jubileumokra
való beosztásuknak megfelelően.« A Lev 25,8-11 szerint
egy »évhét« hét évet ölel fel,
és egy »jubileum« a negyvenkilenc év, vagyis a
hétszer hét év utáni ötvenedik esztendőt
jelenti. Az 57. versnek az az értelme, hogy Jézus még nem
élte át ezt az időtávot. A perikopa szerzője
tehát nem pontos életkort akart megadni.
C. A 46-59. versek a sze
nvedés
időszakának liturgiájába vezetnek. Finom
érzékkel kiolvasható belőlük, mit akar az
evangélista meghirdetni. Már ebből a részből
megtudhatunk ugyanis valamit arról, amiről a szinoptikusok csak a
nagytanács előtti perrel kapcsolatban tesznek
említést: Jézus azzal az igénnyel lép fel,
hogy ő a valódi Fölkent, és késznek mutatkozik
arra, hogy ezért vállalja a halált. János a
későbbiekben következetesen el is hagyja a per megfelelő
részletének
ismertetését.[25]
Az önkinyilatkoztatás az Úr három
megszólalása (49-51. v., 54-56. v. és 58. v.)
közül az utolsó és legrövidebb mondatban éri
el csúcspontját: »Én vagyok« (vö. fentebb a
6,20 magyarázatával). Az ellenfelek legnagyobb
szemrehányását pedig az 53. vers tartalmazza:
»Mivé teszed magad?«
Az ellenvetésben (52. v.) rejlő
félreértésnek az a rendeltetése, hogy
megvilágítsa a »nem lát halált soha« (51.
v.) kijelentés értelmét: a hívő emberben
csírázni kezd egy élet, amelynek
kibontakozását a biológiai halál nem
akadályozza, hanem olykor éppen előmozdítja. A
zsidók az 52b versben megváltoztatott formában
ismétlik meg a jézusi ígéretet (51. v.).
Jézus a halál »látásáról«
beszélt, ők pedig annak
»ízleléséről«. Mindkét
kifejezés sémitizmus (vö. Lk 2,26: »látni«;
Mt 16,28: »ízlelni«). Sok exegéta úgy
véli, az evangélista ebben az esetben csupán stilisztikai
meggondolásokból változtatta meg a kifejezést.
Ám a »halált megízlelni« szókapcsolat
inkább csak a meghalás földi eseményét
és szükséges voltát tartja szem előtt.
Jézus nem zárja ki ugyan a biológiai halált, de
ő elsősorban a lelki halálról beszél.
Szava (51. v.) ünnepélyesen, lelki értelemben hangzik el; a
zsidók általi ismétlést (52b) csak földi
megfontolások jellemzik. A zsidók gúnyosan teszik fel az
újabb kérdést (53. v.), hogy vajon Jézus nagyobb-e,
mint Ábrahám. A Biblia
eszmevilága szerint a pátriárkák mintegy az
utolsó lépcsőfokot jelentik az Isten felé vezető
úton, aki »Ábrahám, Izsák és
Jákob Isteneként« nyilatkoztatta ki önmagát (Kiv
3,6; vö. Jn 4,12 és Lk 16,22). A bibliai gondolkodásnak
megfelelően nem platonikus ideák anyagtalan világán
keresztül vezet az út Isten felé, hanem inkább egyik
szenttől a másikon keresztül. Csupán Jézus
esetében más a helyzet.
Jézus újra felidézi »Ábrahám«
alakját (56. v.). Az 56. vers messiási
utalásáról fentebb (a B pontban)
már említést tettünk.
Az utolsó ellenvetés (57. v.) a befejező mondatot
készíti elő, amelyet Jézus –
miután szinte rákényszerült erre az
önkinyilatkoztatásra – ünnepélyesen az
»ámen, ámen« szavakkal vezet be. Az 58. vers azt
hangsúlyozza, hogy ezt az Urat, aki
örökké »van«, ne válasszuk külön
attól a Jézustól, aki az Atya »igéjét
megtartja« (55c v.), és aki sosem önmagát helyezi
előtérbe (50.54. v.).
D. A Jézus földi
életéről szóló
drámában az 59. vers lezár egy
felvonást. A zsidók már a Beteszda-tónál
történt szombati gyógyítás alkalmával
meg akarták Jézust »ölni« (5,16.18). A
lombsátor-ünnep folyamán fokozódik a
feszültség. Jézus titokban járja Galileát, mert
az életére törnek (7,1); a népet már
megfélemlítették (7,13). Felteszi a kérdést,
hogy voltaképpen miért
»akarják őt megölni«. Erre azt a választ
kapja, hogy csak képzelődik (7,19-től). Ennek ellenére
valóban tervezik letartóztatását (7,25). A
népsokaság is hatalmába akarja őt keríteni, de
még a templomőrség sem mer rá kezet emelni (7,32.46).
A sokaság sikertelen kísérletet tesz
elfogására (7,44). Jézus ismételten leleplezi
Ábrahám állítólagos gyermekeinek rejtett
és gyilkos szándékát (8,37.40). A befejező 8,59
vers szerint ellenfelei először ragadnak »köveket«,
hogy megkövezzék. A hangsúly a »kövek«
szóra helyeződik, mert a megkövezés az
istenkáromlásért járó büntetés
(vö. Lev 24,16; ApCsel 7,58-tól).
Műveikben a szinoptikusok is a
szenvedés szem előtt tartásával
dramatizálják a jézusi élet eseményeit. Az
ő irodalmi eszközeik közé tartozik a szenvedés
háromszoros és egyre határozottabb meghirdetése (Mk
8,31; 9,31; 10,34-től és párhuzamos helyek), valamint a
Jeruzsálembe (szerintük egyszeri alkalommal) felvivő
útnak a hangsúlyozása (például: Lk 9,51;
13,33). Az Apostolok Cselekedetei szerint Pál már az Úr
példáját követve halad Jeruzsálembe vezető
útján (ApCsel 20,16; 21,13).
János ezzel szemben alig utal a
jézusi magatartás változásaira. Az ő
leírásában a sötétség erőinek
gyűlölete növekszik a
világossággal szemben, amely ugyanakkor egyre
tisztábban és
fénylőbben ragyog. Ebben az
átfogó drámai keretben az 59. vers a következő
eseményekkel is kapcsolatot teremt. A 10,31 szerint a zsidók majd
ismét »köveket ragadnak«, hogy az
istenkáromlás miatt (10,33.36) »megkövezzék«
Jézust, a 10,39 szerint pedig újra sikertelen
kísérletet tesznek elfogására. A
Jordánnál még a tanítványok is megjegyzik,
hogy mesterüket Jeruzsálemben meg akarták
»kövezni« (11,8). Végül a 11,50-ben elhangzik az az
ítélet, amely János szerint döntő
jelentőségű »Jézus perében«: egynek meg
kell halnia, nehogy az egész nép elvesszen (vö.
Jón 1,11-16).
[11] »Relicti sunt duo,
misera et misericordia« (
Augustinus, Tract.
33,5).
[12] Lehet azonban
így is fordítani: »a
kincstárnál«.
[13]
Strack/Billerbeck II,42. –
Ugyanez
a »gadzo-phülakion« (kincsmegőrző) szó
jelöli a kincstárat is például a 2Mak 3,6.24
verseiben.
[14]
Ahol Máté idézi fel a Törvénynek ezt az
előírását, ott meghagyja a »két
tanú« szakkifejezést (Mt
18,16).[15] Vö.
fentebb a 6,20
magyarázatával.
[16]
J.-P. Charlier, Exégčse, 504.
o.[17] Vö. fentebb a
8,20
magyarázatával.
[18]
Vö. fentebb a »világról« (kozmoszról)
mondottakkal: 1,10.
[19] Vö.
fentebb a 3,14
magyarázatával.
[20]
Az »ivadék« kifejezés analóg, illetve
átvitt értelmű használatát illetően ld. a
Lk 1,55 versét (»... Ábrahámnak és az ő
ivadékának«) vagy a Jel 12,17 részletét
(»... ivadékának maradéka ellen«). A Jn 7,42
értelmezésében ezeket a szövegeket is figyelembe kell
vennünk.
[21] Josephus
Flavius, Zsidó Háború VII,8,6 §
323.
[22] Az
»ámen« szóval kapcsolatban ld. az 1,45-51
magyarázatát.
[23]
Vö. a 8,49-ben szer
eplő
»egó« kifejezéssel (Bennem nincs
ördög ...).
[24]
Strack/Billerbeck I,192 és
II,524.
[25] A Mk 14,55-64
(és párhuzamos verseinek) beszámolói a Jn 18,27
és 18,28 közé illenének.