IV. A HúSVéTI JELENéSEK
(20,1-31)
1. A két tanítvány futása és
Mária a sírnál (20,1-18)
20,
|
1
|
|
A hét első napján
pedig
|
|
|
|
kora reggel, amikor még sötét volt,
|
|
|
|
a magdalai Mária a sírhoz megy.
|
|
|
|
És látja, hogy a kő el
van mozdítva a sírtól.
|
|
2
|
|
Elfut tehát, és elmegy Simon Péterhez
|
|
|
|
és a másik tanítványhoz, akit Jézus
szeretett,
|
|
|
|
és ezt mondja nekik:
|
|
|
|
»Elvitték az Urat a sírból,
|
|
|
|
és nem tudjuk,
|
|
|
|
hová tették.«
|
|
3
|
|
Elindult tehát Péter és a másik
tanítvány,
|
|
|
|
és elmentek a sírhoz.
|
|
4
|
|
A kettő pedig együtt
futott.
|
|
|
|
És a másik
tanítvány előrefutott, gyorsabban, mint
Péter,
|
|
|
|
és elsőként ért a
sírhoz.
|
|
5
|
|
És előrehajolva megpillantja az
ott fekvő lenvásznakat,
|
|
|
|
mégsem ment be.
|
|
6
|
|
Akkor megérkezik Simon Péter
is, aki őt követte,
|
|
|
|
és ő bement a
sírba.
|
|
|
|
És szemügyre veszi az ott
fekvő lenvásznakat
|
|
7
|
|
és a kendőt, amely a
fejét fedte;
|
|
|
|
ez azonban nem volt a lenvásznak mellé
letéve,
|
|
|
|
hanem külön volt összehajtva egy másik
helyen.
|
|
8
|
a
|
Akkor a másik tanítvány is belépett,
|
|
|
|
aki elsőnek ért a
sírhoz,
|
|
|
b
|
és látott, és hinni kezdett.
|
|
9
|
|
Még nem értették meg ugyanis az
Írást,
|
|
|
|
hogy fel kell támadnia a halottak közül.
|
|
10
|
|
A tanítványok ezután újra hazamentek.
|
|
11
|
|
Mária pedig ott állt kívül a sírnál
és sírt.
|
|
|
|
Miközben így sírdogált,
|
|
|
|
előrehajolt a
sírhoz,
|
|
12
|
|
és látja, hogy két angyal ül ott
fehérben,
|
|
|
|
ahol előbb Jézus teste
feküdt,
|
|
|
|
az egyik fejtől, a másik
lábtól.
|
|
13
|
|
És azok így szólnak hozzá:
|
|
|
|
»Asszony, miért sírsz?«
|
|
|
|
Azt mondja nekik:
|
|
|
|
»Mert elvitték az én Uramat,
|
|
|
|
és nem tudom, hová tették.«
|
|
14
|
|
Miután ezt mondta, hátrafordult.
|
|
|
|
És megpillantja az ott álló Jézust,
|
|
|
|
de nem tudta, hogy Jézus az.
|
|
15
|
|
Jézus azt mondja neki:
|
|
|
|
»Asszony, miért sírsz?
|
|
|
|
Kit keresel?«
|
|
|
|
Ő azt gondolta, hogy a
kertész az, és így szól hozzá:
|
|
|
|
»Uram, ha te vitted el,
|
|
|
|
mondd meg, hová helyezted,
|
|
|
|
és majd én elhozom.«
|
|
16
|
|
Jézus azt mondja neki:
|
|
|
|
»Marjam!«
|
|
|
|
Ő megfordul, és ezt mondja
héberül:
|
|
|
|
»Rabbuni!« -
|
|
|
|
ami azt jelenti: »Mester!«
|
|
17
|
|
Jézus így szól hozzá:
|
|
|
|
»Ne tartóztass fel!
|
|
|
|
Még nem mentem fel az Atyához.
|
|
|
|
Menj azonban a testvéreimhez, és mondd meg nekik:
|
|
|
|
Felmegyek Atyámhoz és Atyátokhoz,
|
|
|
|
az én Istenemhez és a ti Istenetekhez!«
|
|
18
|
a
|
A magdalai Marjam ekkor
|
|
|
|
a tanítványokhoz jön, hírül adva
nekik:
|
|
|
b
|
»Láttam az Urat! –
|
|
|
|
És ezt mondta nektek!«
|
A. Szövegkritikailag a fordítások
szempontjából figyelemre méltó, hogy a magdalai
asszonyt, aki az evangéliumban ötször (19,25; 20,1.11.16.18)
szerepel, a P
66, a Codex Sinaiticus és a Vaticanus a 20,16.18
versekben a héber
Marjam névvel illeti. Más
kéziratokban azonban a (bizonyára használatos)
Maria
név is megjelenik.
[1]
Jézus korabeli feliratok emellett a
Mryh = Mariah
megnevezést is tanúsítják. A
Mária
nevet tehát nem szükséges hellenizált formának
tekintenünk.
Filológiai szempontból a hét napjainak
számolása a görög szövegben a hagyományos
szóhasználattal (vö. Ter 1,5 LXX:
hémera
mia = egy nap) történik (1. v.).
A kifejezés jelentése egyértelmű: »a hét
első napján« (amely a mi időbeosztásunk szerinti
szombaton 18 óra körül kezdődött). – A
»helyezni« és »tenni« igék
hátterében a görög szövegben mindig ugyanaz az
ethékan kifejezés áll
(
19,42; 20,2.13), amelyből
különleges jelentés nem olvasható ki. – A
4. vers koiné-görög szövegében az
eisz
elöljárószónak nemcsak »-ba, -be«
jelentése lehet, hanem a klasszikus görög nyelv
prosz
elöljárószavával egyenértékűen azt
is jelentheti, hogy: »-hoz, -hez, -höz«. Az, hogy melyik
jelentést választjuk, attól is függhet, hogy
előkamrájával (vagy előkamráival) együtt
egyetlen sírt vagy esetleg egész sírcsoportot tartunk-e
szem előtt. –
A fejet
fedő vagy az izzadságot felfogó »kendő«
(gör. szoudarion) a latin jövevényszó, a
sudarium fordítása: ez a ruhadarab fontos,
többféle célra felhasználható része az
öltözéknek; a keleti emberek manapság is fejükre
csavarva viselik. –
A 8. vers
görög szövegében egy aorisztosz igealakot látunk,
amely pontszerű kezdetre is utalhat. Ezt próbáltuk
érzékeltetni a »hinni kezdett« kifejezéssel.
–
Marjam az arám
»Rabbuni« megszólítással válaszol
Jézusnak (16. v.). Az ehhez fűzött »Mester!«
(didaszkale) kifejezés nem pontos fordítás.
Az arám szó ugyanis voltaképpen ezt jelenti:
»Tanítóm!«, »Uram!«, »Mesterem!« Ily
módon Istent is meg lehetett
szólítani.
[2] Arra a
kérdésre válaszolva, hogy mit akar, a jerikói vak is
így felel: »Rabbuni, hogy újra lássak!« (Mk
10,51). – Biztos, hogy a 17. versben a híres »Noli me tangere!
– Ne érints
engem!« nem
megfelelő fordítása a görög
mé kifejezésnek
és az ezt követő jelen idejű imperatívusznak
(mé mou haptou). Ez a szókapcsolat ugyanis a
cselekmény folytatását tilalmazza, tehát
körülbelül ez a jelentése: »Ne tartóztass fel
(tovább)!« Ha valaki azt feltételezné, hogy a
húsvéti Urat nem lehetett megérinteni, ellentétbe
kerülne Jézussal, aki azt mondja Tamásnak, hogy tapintsa meg
sebeit (20,27).
B. A manapság
»legősibb« tanúbizonyságnak tartott 1Kor
15,4-ben azt olvassuk, hogy Jézus »a harmadik
napon támadt fel az Írások
szerint«. A perikopa szövege ellenben »a hét első
napjáról« beszél. Nyilvánvaló, hogy
nagyon régi tradícióval állunk szemben, amely az
ősegyház liturgikus ünnepeinek megtartását is
mértékadóan befolyásolta.
A 19,40 versével kapcsolatban
említettük, hogy a szövegben határozottan
lenvásznakról és nem egyetlen nagy halotti lepelről
van szó. Ennek ellenére lélektanilag nem tekinthetjük
valószínűnek, hogy az ősegyház semmilyen
érdeklődést nem tanúsított a lenvásznak
iránt, amelyek Jézus sírjában maradtak.
Egészen biztos, hogy ezeket a részletesen bemutatott
emléktárgyakat az első keresztények magukkal
vitték, és nagy tisztelettel őrizték.
Ebben az evangéliumban, amely
egyébként nem számol be
ördögűzésekről sem, nem történik
említés a Nap nagypénteki
elsötétüléséről, a templom
függönyének kettéhasadásáról,
földrengésről, a sírok
megnyílásáról, illetve a holtak
megjelenéséről. Húsvét reggelén sem
hallunk földrengésről vagy égből jövő
angyalról, aki elhengeríti a követ és ráül
(Mt 28,2). Az evangélium írója tárgyilagosan mutatja
be történetileg megragadható személyek
élményeit. Az is látszik azonban, hogy páratlan
művésziséggel formálja a maga írta
szöveget.
Az evangélium szerzője a
két húsvéti fejezetben (20. és 21.) –
de szinte művének
egészében is –
az
üdvtörténeti eseményeket személyek egyedi
élményének tükrében mutatja be. E
személyek: az első részletben Péter és a
másik tanítvány, később Marjam és
Tamás, majd a 21,1-23-ban újra Péter, illetve a
másik tanítvány. Mindkét fejezet jellemző
vonása a bensőségesség és egy bizonyos
individualizmus, amely mögött a korai zsidó hellenizmus
»atmoszféráját«
érezzük.[3]
János az egyént mutatja be, aki teljes
személyiségével, értelmével és
érzelmi világával együtt találja meg a
Jézushoz vezető utat. Éppen ebben rejlik annak
magyarázata, hogy ez az evangélium közvetlenül
képes megszólítani bennünket, a modern kor embereit
is: szinte részeseivé tesz az élményeknek.
Alaposan félreértenénk tehát az
evangélistát, ha azt feltételeznénk, hogy ha
módjában állt volna,
szívesebben hagyott volna ránk például egy
videószalagot. Ám éppen ezért sürgető a
kérdés: miért így, és nem
másként mutatja be az eseményeket?
Írásával mit akar nekünk mondani?
C. A zsidó felfogás szerint az asszonyok
tanúskodásának csekély bizonyító ereje
volt. Ezt tükrözi a Lk 24,22-24 részlete is: »És
néhány közülünk való asszony is
megdöbbentett minket, akik kora hajnalban ott voltak a
sírboltnál, de nem találták ott a testét
...«.
[4] Ezért
János csak futólag (»nem tudjuk« a 2. versben!) tesz
említést
a sírt
felkereső asszonyokról, hogy ezután beszámolhasson
Péter és a szeretett tanítvány
»versenyfutásáról«. Ennek ellenére nem
meri azt megtenni, hogy egyszerűen elhallgatja a tényt:
valójában asszonyok voltak először a
sírnál.
Asszonyok szívügye volt, ho
gy
Jézus sírjánál könnyeket ejtsenek,
függetlenül attól, hogy felfogták-e
halálának értelmét, vagy sem. Még az ő
látásukban is a »sötétség« (1. v.)
uralkodik. Ez azonban arra a homályra emlékeztet, amelyen az 1,5
szerint majd úrrá lesz a világosság, azaz
Krisztus.
[5]
Ha függőben hagyjuk a
»másik tanítványra« vonatkozó
kérdést, könnyen arra a következtetésre
juthatunk, hogy a 3-8. verseknek teológiai szempontból nincs
jelentőségük.[6]
W. Bauer helyesen állapítja meg: »Az evangélium
szerint a szeretett tanítvány
a
mű
szerzője.«[7]
Ám »a másik tanítványt«
valószínűleg a szeretett tanítvánnyal kell
azonosítanunk. Mindenesetre ő annak a Péternek a
kísérője, akit az ApCsel többször Jánossal
együtt említ (ApCsel 3,1-11; 4,13-19; 8,14).
Amennyiben a sírhoz futó két
tanítv
ány azonos azokkal a
személyekkel, akiket az ősegyház »oszlopainak«
tekintettek (vö. Gal 2,9), a perikopa lényegesen
sokatmondóbbá válik. Csábító volna e
részletben Péter és János »csendes
versengésének
motívumát«[8]
látni, és e versengés nyomait a
János-eva
ngélium más
részeiben is keresni. Ebbe az irányba mutatna ugyanis az a
megjegyzés, amely szerint a másik tanítvány
ért először a sírhoz. »Senki sem hagyhatja
figyelmen kívül azt a tényt, hogy a negyedik
evangélium szerint a lelki primátus a ‘másik
tanítványt’ illeti meg. Illedelmes
szűkszavúsággal, de félreérthetetlenül ezt
állítja az általunk vizsgált perikopa is.
Kis-Ázsia jánosi egyházának
felfogásaként ugyanezt erősíti meg majd az
evangélium kiegészítő
fejezete.«[9]
E megfontolások után váratlanul mégis
jelentőségteljessé
válik a 4. vers látszólag mellékes
megjegyzése: »A kettő pedig együtt
futott.«
Vajon mit jelentenek a Péter által »szemügyre
vett« (theórei) leplek helyzetére vonatkozó
szavak? Az evangélista talán ezekkel akarja igazolni, hogy
Krisztus teste a lenvásznak
elmozdítása nélkül »siklott ki« halotti
burkából? Ehhez azonban szükséges lett volna azt is
hangsúlyozni, hogy a kendő ugyanott volt, ahová a halott
fejét helyezték. Emellett a lenvásznakkal kapcsolatban
főleg azt kellett volna kiemelni, hogy a test formájának
megfelelő helyzetben voltak összehajtva. Az apostoli
igehirdetés soha nem próbálkozott azzal, hogy a halotti
leplekre való ilyesfajta utalással illusztrálja a
feltámadás eseményét vagy magyarázza a
feltámadt test tulajdonságait. Kétségtelen: csak
János említi, hogy Jézus áthatol a zárt
ajtókon (20,19.26). Ám a perikopa szövege aligha
tanúsít többet annál, mint hogy az apostolok rendezett
formában találták a lenvásznakat. Ez azonban azt
jelenti: a sírhelyet felkereső Péternek és
Jánosnak már az első pillanatban olyan benyomása volt,
amely határozottan kizárta azt a gyanút, hogy Jézus
testét ellopták. Ilyen módon ugyanis
nem szoktak lopni!
A 8b-vel kapcsolatos fenti (»és látott, és hinni
kezdett«) fordítási javaslatunk nemcsak a görög
aorisztosz alaknak felel meg, hanem a
szövegre jellemző titokzatos légkört is
érzékelteti. Az üres sír és az ennek
ellenére rendezetten ott fekvő leplek önmagukban véve
még nem ébreszthetik fel a Föltámadottba vetett hitet,
de előkészíthetik ezt.
Lehetséges,
hogy a 11-16.
versekből álló részlet utólag (de
mindenképpen a hiteles szöveg közzététele
előtt) került az evangélium
szövegébe.[10]
János evangéliumában azonban ennek a szinoptikus
tradíció hatására beillesztett részletnek is
megvan a maga szerepe. Kérdés, hogy mi a rendeltetése.
– Az angyalokról csupán az hangzik el, hogy fehér
öltözékben jelentek
meg.
[11]
A szerző sokkal fontosabbnak tartja, hogy megjelenésük
helyére utaljon: Mária azon a helyen látja az angyalokat,
ahol a Péter és János által szemügyre vett
lenvásznak vannak. Arra kell gondolnunk, hogy a lenvásznak
voltak
»beszédesek«?
[12]
Az angyalok ugyanolyan kérdést tesznek fel, mint röviddel
ezután Jézus is: »Asszony, miért sírsz?« A
jelenés tehát azt világítja meg, amit már az
üres sír is hirdetett: »Nem
v
eszed észre, hogy itt valamiféle
isteni titok van születőben?« Felkészít a
Föltámadott
önkinyilatkoztatására.
János az első jelenet
szereplőit »eltávolítja« a színről (10.
v.). – Ekkor Mária egy
férfit vesz észre maga mögött. A sírbolt nem a
nyílt mezőn vagy a mi temetőinkhez hasonló
területen volt, hanem »egy kertben« (19,41). Ezért
történhetett meg, hogy Mária az ismeretlent egy ott
dolgozó embernek, azaz »kertésznek«
nézte.
Ellentétben azokkal a látomásokkal, amelyeket az
évszázadok során a keresztény
szentek beszámolóiból
ismertünk meg, a János-féle húsvéti
jelenésekben Jézus nem földön kívüli
lénynek mutatkozik. A Lk 24,16-tól és a Jn 21,4-től
kezdődő rész szerzője is fontosnak tartja a
húsvéti Úr evilági kinézetének,
földhöz kötöttségének
kiemelését, akit éppen ezért eleinte
nehéz felismerni.
A világirodalomban aligha
találunk ehhez hasonló szöveget, amelyik ilyen kevés
szóval, ennyire tisztán és mégis
mélyrehatón ábrázolja egy férfi és az
őt szerető asszony személyes találkozását
(16. v.). A párbeszéd szereplőinek ajkáról csak
egy-egy szó hangzik el, de ezek a szavak mindent elmondanak!
– Jézus így szól: »Marjam!« –
Az asszony válaszul nem a
»Jézus!« nevet mondja ki, mert nemcsak őt ismeri fel,
hanem a lényéhez tartozó isteni fensőbbséget
is. Ezért arámul így szól:
»Rabbuni!«
Ismételten hangsúlyozzuk:
János mint teológus elsősorban Jézus
dicsőségét tartja szem előtt. Ennek ellenére nem
hatalommal teljes Föltámadottat ábrázol, mint
például a Mt 28,18-20 részlete (»Nekem adatott minden
hatalom ...«), hanem egy olyan Urat, aki – miként
korábban –
húsvét
után is nagyon közel áll hozzánk, emberekhez. A
negyedik evangélista szemmel láthatóan ezekben a
húsvéti fejezetekben is fontosnak tartja, hogy a
Föltámadottat korábbi, földi élete felől
mutassa be számunkra, vagyis azt a Jézust ábrázolja,
aki azonos a Megfeszítettel. János ugyanis úgy
látja, hogy Jézus már a földi, a
történetileg megragadható kereszten megdicsőült. A
feltámadás után is megpróbál
emlékeztetni bennünket erre a húsvét előtti
eseményre (vö. 20,20). A húsvéti hit Krisztusa nem
más, mint a húsvét előtti Jézus. János
evangéliumában Jézus a húsvét hajnala
után is szövetségben marad a földi világgal:
ő még mindig az »az Ige, aki hússá lett«
(1,14).[13]
A jézusi megszólításban beteljesedik az
Izajás kijelentése: »De most
így szól az Úr, a te teremtőd ...: Ne félj ...
Neveden szólítottalak, enyém vagy« (Iz 43,1).
Jézus szavában és Marjam válaszában
konkrét módon tapasztaljuk, mit jelentenek a jó
pásztorról szóló részlet mondatai:
»Én vagyok a nemes pásztor; ismerem az enyéimet,
és az enyéim ismernek engem ... Juhait pedig nevükön
szólítja, és kivezeti őket ...«
(10,14.3).
A Marjámnak adott magyarázat
(17. v.) János teológiájának egyik kiemelkedő
pontját alkotja:[14]
Jézus egész földi életének célja az
Atyához való visszatérés.
Búcsúszavaiban ezeket mondta: »Ha szeretnétek engem,
örülnétek, hogy elmegyek az Atyához. Az Atya ugyanis
nagyobb nálam« (14,28).
A Jézus által mondottak (17. v.) három irányba
mutatnak: 1. Utalnak az új, eszkatologikus rendre, amelyhez nem illik
Jézus testi érintésének és e világon
való feltartóztatásának a vágya. –
2. Jézus az Atyához való
visszatéréséről beszél, amelyet nem szabad
késleltetni. – 3. Marjam megbízást kap: fontos
üzenetet kell átadnia a testvéreknek. A »menj azonban
(de) ...« szavakban megfogalmazódó meghirdetési
feladat magyarázatot ad arra is, hogy Marjam miért nem borul
boldogan Jézus lábához.
Nem véletlen, hogy Jézus
először csak ezen a húsvéti reggelen nevez
bennünket »testvéreknek«. Visszamegy Atyjához, aki
most a kereszthalál erejében valóban újra
Atyává lett számunkra is. Ugyanakkor Jézus a
saját fiúságát és a mi gyermeki mivoltunkat
nem foglalja össze egyetlen kijelentéssel: »felmegyek
Atyánkhoz«. Egy ilyen kifejezés elsősorban János
evangéliumában volna elgondolhatatlan (vö. 13,13).
Ennek ellenére valóban a
mi
Atyánkról beszél. Mivel e húsvéti reggelen
Marjámmal együtt mi is Jézus fivéreivé (illetve
nővéreivé) lettünk, az ő Atyja a mi
Atyánkká is
válik.[15]
A perikopához sajátos
módon kapcsolódó és meglepő befejezés
(18b v.: »És ezt mondta nektek«) újra a
találkozás lényegi mozzanatára tereli
figyelmünket. E részletben minden az üzenet
előkészítésére irányul, amelyet az
asszonynak hírül kell vinnie: »Felmegyek Atyámhoz
és Atyátokhoz.« A magdalai Marjam nagyszerűen
viselkedik: a beszélgetés végére olyannyira azonosul
feladatával, hogy már nem az »én«, illetve a
»nekem« kifejezést tartja fontosnak, hanem a
közösséghez szóló szavainak
jelentőségét felismerve visszahúzódik a
személytelenség világába, és
üzenetének befejezéseként a »nektek«
(auté) személyes névmást
hangsúlyozza.
D. János evangéliuma szerint
Marjámnak a húsvéti üzenetet kell meghirdetnie. Ez a
tény szolgáltat kulcsot annak megértéséhez,
hogy a perikopa szövegét miért tudjuk összhangba hozni a
mennybemenetelről szóló lukácsi
híradással vagy a többi húsvéti
jelenésről szóló beszámolóval
(például az emmauszi kenyértörésben vagy a
galileai hegyen történt
kinyilatkoztatással).
Ezekből a különféle
újszövetségi részletekből kiviláglik:
Krisztus feltámadása és helyet foglalása az Atya
jobbján »egy és ugyanazon dicsőséges
győzelem két egymástól elválaszthatatlan
oldala«. »Mihelyt Jézus teste a Lélek
erejéből előjött a sírból, már a
dicsőség eszkatologikus világához tartozott, és
teljesen jogos volt, hogy be is menjen ebbe a
dicsőségbe.«[16]
Krisztus húsvéti belépése a dicsőségbe
tehát természetfeletti történés, amely
túlszárnyalja az érzékelő tapasztalatot,
és ezért egyik evangélista sem
»tudósíthat« róla. Amikor a
Föltámadott a kertben megjelenik Marjámnak, ez a
lelki-természetfeletti esemény már végbement.
Az Úr azonban (a legkülönfélébb
élmények közvetítésével) fokozatosan a
földi tapasztalat fényében is megismertette
övéivel azt, ami benne szellemileg már megvalósult. A
csupán Lukács említette mennybemenetel napján
Jézus azt
nyilvánítja ki,
hogy búcsút vesz tőlünk és eltávozik
világunkból. A magdalai Mária előtt pedig azt
nyilatkoztatja ki számunkra, hogy előremegy az Atyához azon
az úton, amelyen húsvét óta követhetjük
és követnünk is kell őt.2. A
Föltámadott és Tamás (20,19-29)
20,
|
19
|
|
Aznap, amikor beesteledett, a hét
első napján
|
|
|
|
oda, ahol a tanítványok a zsidóktól
való
|
|
|
|
félelmükben zárt ajtók mögött
tartózkodtak,
|
|
|
|
eljött Jézus, megállt középen,
|
|
|
|
és így szól hozzájuk:
|
|
|
|
»Békesség nektek!«
|
|
20
|
a
|
És miután ezt mondta,
|
|
|
|
megmutatta nekik kezét és oldalát.
|
|
|
b
|
A tanítványok megörültek,
|
|
|
|
hogy látják az Urat.
|
|
21
|
|
Jézus erre ismét azt mondta nekik:
|
|
|
|
»Békesség nektek!
|
|
|
|
Ahogy az Atya küldött engem,
|
|
|
|
én is (úgy) küldelek titeket.«
|
|
22
|
|
És ezt mondván
|
|
|
|
rájuk lehelt,
|
|
|
|
majd így folytatta:
|
|
|
|
»Vegyetek Szent Lelket!
|
|
23
|
|
Akiknek megbocsátjátok
bűneit,
|
|
|
|
azok bocsánatot nyernek;
|
|
|
|
akiknek megtartjátok,
|
|
|
|
azok (bűnei)
megtartatnak.«
|
|
24
|
|
Tamás pedig, a tizenkettő
egyike,
|
|
|
|
akit Ikernek hívtak,
|
|
|
|
nem volt velük, amikor eljött Jézus.
|
|
25
|
a
|
A többi tanítvány tehát ezt mondta
neki:
|
|
|
|
»Láttuk az Urat!«
|
|
|
b
|
Ő azonban így szólt
hozzájuk:
|
|
|
|
»Hacsak nem látom kezén a szegek
nyomát,
|
|
|
|
és nem érintem meg ujjaimmal a szegek
helyét,
|
|
|
|
és nem teszem kezemet az oldalára,
|
|
|
|
nem hiszem el.«
|
|
26
|
|
És nyolc nap múlva ismét benn voltak a
tanítványai,
|
|
|
|
és Tamás is velük.
|
|
|
|
Bár az ajtók zárva voltak, eljön
Jézus,
|
|
|
|
megállt középen és ezt mondta:
|
|
|
|
»Békesség nektek!«
|
|
27
|
|
Majd így szól Tamáshoz:
|
|
|
|
»Nyújtsd ide az ujjadat,
|
|
|
|
és nézd a kezemet,
|
|
|
|
és nyújtsd ide a kezedet,
|
|
|
|
és tedd az oldalamra,
|
|
|
|
és ne légy hitetlen, hanem
hívő!«
|
|
28
|
|
Válaszul Tamás azt mondta neki:
|
|
|
|
»Én Uram, és én Istenem!«
|
|
29
|
a
|
Jézus így szól hozzá:
|
|
|
|
»Mivel láttál engem,
|
|
|
|
azért váltál
hívővé.
|
|
|
b
|
Boldogok, akik nem láttak,
|
|
|
|
és hívőkké
lettek!«
|
A. Minthogy az eredeti szöveg ebben a
perikopában is nagyon tömör, szövegkritikai
szempontból a másolók néhány
kiegészítést tettek. Így egyes kéziratok a
20a vers végére még beillesztik az »ő«
(autou) birtokos
névmást: »az ő oldalát«. – A
25. versben néhány másoló nem tudott mit kezdeni a
»nyomát« (tüposz) szóval, ezért a
»helyét« (toposz) kifejezéssel cserélte
fel. – A 26. vers egyes szír
fordításaiban a következő bővítést
találjuk: »És nyolc nap múlva, a
következő hét első napján ismét
benn voltak a tanítványai ...«.
Biztos, hogy e kiegészítés
nem eredeti, de értelemszerűen magyarázza a szöveget:
valójában a mi
»fehérvasárnapunkról« van
szó.
Filológiai szempontból
kissé problémásak a következő esetek: A 21. vers
görög szövegében először az
aposztelló, majd pedig a pempó
ige fejezi ki a küldést. A
két szó jelentése között azonban nem
látunk különbséget. E két ige a 7,28-tól
kezdődő részben is egymást váltva fejezi ki azt a
tényt, hogy Jézust az Atya küldte. Nyilvánvaló,
hogy a negyedik evangélista olykor csupán a nyelvi
változatosság kedvéért használ
különféle szavakat (miként a 21,15-17-ben is). – A
21. versben álló »ahogy«
(kathósz) kifejezéssel
kapcsolatban emlékeznünk kell arra, hogy e szó
magyarázatot is bevezethet (»mivel«: vö. fentebb a
13,15.34-hez fűzött megjegyzésekkel). –
Tudjuk, hogy a görögben az
utolsó szóra kerül a hangsúly. A 22. versben
(határozott névelő nélkül) ez áll:
labete pneuma hagion. Ezért
a fordításban a Szent szó is nagybetűvel
kezdődik. Valószínűleg helyesen járnánk el
akkor is, ha így adnánk vissza a szöveget: »Vegyetek a
Szentség Lelkéből!« – Mivel a 27. versben a
ginou az eimi (lenni) ige hiányzó alakját
helyettesíti, nem azt jelenti, hogy »válj«, hanem
»légy«. – A 28. versben a
két határozott névelő (ho küriosz mou
kai ho theosz mou) sémita hatásra két
megszólító esetre utal. –
A 29. vers igéi perfektumban
állnak. Ezért a fordításban nem a
»hiszel«, hanem a »hívővé
váltál« kifejezés szerepel. Lehetséges, hogy a
mondat végére kérdőjelet kellene tennünk.
– A »boldogok« (makarioi) kifejezést
általában a mondat végére szokták tenni.
Amennyiben hátterében a sémita asré
kívánság húzódik meg, jelentése ez:
»Üdv azoknak«.
B. A 19-23. versek, valamint
Máté és Lukács párhuzamos
elbeszélései feltűnően hasonlítanak
egymásra. Ezt a hasonlóságot nem lehet megmagyarázni
azzal, hogy a szövegek egymástól függenek. A
három evangélista ugyanis nagyon eltérően mutatja be
azt, ahogyan a Föltámadott a tanítványoknak az
Atyáról, a Lélekről és arról a
küldetésről beszél, amellyel megbízta őket
(Lk 24,36-49; Mt 28,18-20). A »megegyezés« alapja aligha lehet
más, mint egy egyetlen, jóllehet szubjektíven és
különböző módokon megélt, illetve
elbeszélt esemény, amely minden beszámolót
megelőz. A »tizenkettőnek« szóló
megjelenés hagyományáról Pál is tud (1Kor
15,5). – A 24-29. versek a
csupán János birtokában lévő
hagyományhoz tartoznak, amelyet azonban ő jól kivehetően
teológiai mondanivalóihoz igazítva fogalmazott
meg.
Ez elsősorban arra a két
megjegyzésére érvényes, amely szerint Jézus
úgy lépett a helyiségbe, hogy »az ajtók
zárva voltak«. János egyetlen szóval sem
magyarázza, hogy Jézus ezt hogyan tehette meg. Más a
helyzet a pogány írók esetében. Ők pontos
leírást adnak isteneik titokzatos lebegéseiről:
Athéné »fuvallatként« repül be
Nauszikaá zárt
szobájába;[17]
Hermész pedig »k
ora őszi
szélként«, illetve »ködként«
bújik át a
kulcslyukon.[18] Ezzel
szemben János szövegében nem találunk olyan elemet,
amelyet mítosztalanítani kellene.
A kereszténységen
kívül megjelenő »istenfiakkal« vagy
»üdvözítőkkel« összehasonlítva
világossá válik az is, hogy közülük egyik
sem tud sebhelyeire mutatni. A keresztre és a kereszt általi
győzelemre vezető út olyannyira egyedülálló,
annyira túlszárnyal minden emberi elképzelést, oly
távol áll mindenféle önszeretettől és
érvényesülési vágytól, hogy
egyáltalán nem meglepő: a tanítványok
fenntartás nélkül és örvendezve hinni kezdenek
Jézus feltámadásában (20. v.).
A Tamással való találkozásnál (27. v.)
nem szabad beleolvasnunk a szövegbe azt, hogy az apostol ténylegesen
megérintette Jézust, azaz belenyúlt nyitott sebeibe. Az
evangélista óvatosabban fogalmaz: nem olyasmit akar
bizonyítani, ami a fizikai világrendhez
tartozik.
[19]
C. Ha csupán a perikopa öt
kezdő verse (19-23. v.) lenne a kezünkben, lényegében
már ezekből is megtudnánk, hogy Isten mit
ajándékozott nekünk Jézus Krisztusban:
tudomásunk lenne az Atyáról, a Fiúról
és a Lélekről, hasonlóképpen Jézus
kereszthaláláról, diadalmas
föltámadásáról,
megváltásunkról, valamint az egyház
szerepéről és megbízatásáról.
János úgy ábrázolja az eseményeket, hogy az
olvasóban ezt a benyomást kelti: az Úr csak a
»tizenkettőhöz« beszél (24. v.), akik közül
Júdáson kívül természetesen Tamás is
hiányzik. (A Lk 24,33.36 versei szerint az esti jelenésnél
a tizenegy apostolon kívül még más
tanítványok is jelen voltak.) János az apostolai
között lévő Jézust ábrázolja. Ez a
kép alkotja azt a külső keretet, amelyen belül a
következő szavak elhangzanak.
A negyedik evangélista nem tartja fontosnak, hogy megemlítse:
az apostolok megrémültek, amikor Jézus váratlanul
megjelent közöttük
(vö. Lk
24,37). Ezzel szemben beszél a »zsidóktól való
félelmükről«, hiszen az ajtók éppen emiatt
voltak zárva. A tanítványok eleinte
egyáltalán nincsenek bizakodó, örvendező
hangulatban. Látszik, hogy a sír megszemlélése
és Marjam híradása nem tudta kiváltani bennük a
húsvéti hitet és örömöt. János
csupán azért beszél minderről, hogy
említést tehessen a »zárt ajtókról«
(19. és 26. v.), jóllehet a második alkalommal (26. v.)
már nincs szó félelemről. Az evangélista
célja tehát az, hogy a »zárt ajtókon«
áthatoló Jézusra vonatkozó
megjegyzésével jelezze: a Föltámadott teste
különbözik a húsvét előtti
Jézusétól.[20]
Ennek ellenére azonos a megfeszített, megsebzett testtel, amelyet
most megmutat tanítványainak (20. v.).
Az evangélista
háromszor
[21] idézi a
Föltámadott
köszöntő
szavait: »Békesség nektek!«
(eiréné hümin).
Az üdvözletből hiányzik a »legyen« vagy a
»jusson osztályrészül«
állítmány. Egyértelműen sémita
köszöntési formulával állunk szemben, amely
rendszerint így hangzik: »Békesség rajtatok!«
(salóm alékem).
A
jézusi megszólítás tehát szokatlan és
ünnepélyes. Ez a köszöntési mód
néhány helyen az Ószövetségben is
előfordul. Az egyiptomi József ezt mondja testvéreinek:
»Békesség nektek! Ne féljetek! Istenetek,
atyátok Istene ...« (LXX: Ter 43,23). Gedeonhoz pedig
így szól az Úr: »Békesség neked! Ne
félj, nem halsz meg!« (Bír 6,23; hasonlóképpen:
Dán 10,19). Ezek a versek nem támasztják alá azt a
feltevést, amely szerint a köszöntési formulát
így kellene kiegészíteni: »Békesség
legyen nektek!«
[22] E
köszöntések ugyanis nemcsak
jókívánságokat tartalmaznak, hanem tényeket
is megállapítanak: József testvéreihez Isten
már kegyes volt a köszöntés elhangzásakor is,
és Gedeonnak is olyan üdvösség hirdettetik, amelyet
már megtapasztalt. Ehhez hasonlóan hirdeti meg Jézus ezen
a húsvéti estén: az ő
kereszthalála által az emberiségnek
üdvösség (azaz bibliai értelemben vett győzedelmes
»békesség«) jutott
osztályrészül.[23]
A győzelmet arató Úr megállapítja, hogy
beteljesült, amit az utolsó vacsora termében meghirdetett:
»Békességet hagyok rátok. Az én
békémet adom nektek ... Ne rendüljön meg a
szívetek, és ne váljon gyávává!«
(14,27).
A 20. versben hangsúlyosan és ünnepélyesen
hangzik az utolsó szó: »... az Urat« (
ton
kürion). A Hetvenes fordítás a JHVH tetragramot
mindenütt a
küriosz
szóval adja vissza. Az Úr látása feletti
öröm megfelel a Tamás ajkáról elhangzó
szavaknak (28. v.). A 20. vers előkészíti az utolsó
fokozást (28. v.). A pusztán fizikai tapasztalat legfeljebb csak
olyan élményhez vezethetett volna, mint amilyenben Pál
kísérői részesültek Damaszkusz előtt (ApCsel
9,7; 22,9; 26,13-tól). A húsvéti hitre és
örömre azonban csak a megdicsőült Jézus kegyelme
és Lelke juttathatta el a tanítványokat. Ezt az
igazságot már az apostolok tanítványa, Antiochiai
Ignác is felismerte, és ezért írta a
szmirnaiaknak: »Tüstént felismerték és hittek,
miután kapcsolatba kerültek testével
és Lelkével. Ezért
is vetették meg a halált, és a halálnál
erősebbnek
bizonyultak.«[24]
Azt, hogy a keresztény életben milyen fontos ez a
húsvéti hitből fakadó öröm, a
búcsúbeszédekben Jézus többször
említette (15,11; 16,22; 17,13). Együtt örvendezünk a
föltámadt Úrral, Jézussal, aki győzelmet
aratott.[25]
Örülünk, mert ő most ott él, ahol örök
hazája van, az Atyánál (vö. 14,28).
A 21. vers szerint Jézus úgy küldi ki
tanítványait a világba,
ahogyan az Atya őt küldte a világba. A
szőlőtőről szóló képes beszédben
erről is biztosította őket: »Ahogyan engem szeretett az
Atya, úgy szeretlek én is titeket« (15,9). A párhuzam
három szempontból is figyelemre méltó: 1. Az Atya
és a Fiú, valamint a Fiú és a
tanítványok közti szeretet különbözik
egymástól, és e különbözőség
magyarázata a kapcsolat résztvevőinek eltérő
természetében rejlik. Ennek megfelelően a Fiúnak az
Atya általi, valamint az apostoloknak a Fiú általi
küldése között is különbség van.
– 2. A 15,9-ben a kathósz
nemcsak hasonlító, hanem okhatározói
értelemben is szerepel. A perikopa szövegében is ez a
helyzet: az apostolok kiküldése az üdvösség
üzenetével csak azért vált lehetővé,
»mert« a Fiú a mi üdvösségünkért a
világba küldetett. – 3.
A szeretetben és a küldésben mutatkozó
hasonlóság belső megfelelőségükön
alapul: azért kapunk a Jézuséhoz hasonló
küldetést, mert olyan szeretetben részesülünk, mint
ő. Küldetésünk célja pedig a másokért
való odaszentelődés (vö. 17,19).
Főleg nem katolikus teológusok
számára olykor problémát jelent az a
kérdés, hogyan származhatott át Péter hatalma
az ő követőire. Ám itt sokkalta nagyobb titoknak vagyunk
tanúi: isteni feladat hárul gyenge emberi lényekre. Az Atya
megbízta a Fiát, és ő ezt a megbízatást
átadja tanítványainak. Jézusnál kezdődik
az apostoli szukcesszió, amely nélkül nem gondolható
el az egyház életének
folytatódása.
Úgy látszik, hogy a 22.
versben Jézus nem olyan értelemben beszél »a
Paraklétoszról, a Szentlélekről« (14,26),
mint a
búcsúbeszédekben,
[26]
de nem is az egyházra kiáradó Szentlélek
teljességéről szól, akit Lukács mutat be az
első pünkösd leírásában (ApCsel 2,4).
János inkább azt akarja értésünkre adni, hogy a
tanítványok már most bekapcsolódnak a jó
és a rossz közti helyes választást (a
szentséget) elősegítő isteni életbe, amelyben a
Léleknek tisztító ereje van (vö. Ez 36,25-27).
Krisztus lélegzetével, Isten életet adó
leheletével együtt kezdenek lélegezni. – Az
ókor embere a rálehelést (
epipneó) a
mágiából is ismer
te.
Ám a perikopában szereplő
(emphüszaó) ige a Ter
2,7-re (illetve az ettől függő Bölcs 15,11-re és Ez
37,5-10-re) utal. Mint ahogyan Isten lehelete által
ajándékozta a földi létet az első embernek,
úgy a megváltott ember is Isten leheletével kapja
ajándékba az új, természetfeletti
életet.
Az evangélista a 22. verset az
»és« kötőszóval kapcsolja az előző
kijelentéshez. Ez arról szól, hogy az Atya elküldte a
Fiút, akinek küldetése az apostolok
kiküldésében válik teljessé. Az az élet
is az Atyától ered, amelyet Krisztus a Lelket
jelképező lehelésben övéinek ad. Aki meg akarja
érteni a 22. verset, annak vissza kell pillantania a megelőző,
a küldésről szóló mondatra. Még szorosabb
kapcsolat áll fenn a 22. és a 23. vers között:
Jézus arra a célra ajándékozza az isteni leheletet
apostolainak, hogy megbocsássák más emberek bűneit.
Ily módon ők azok, akik megnyithatják az örök
élet kapuját. Kérdés, hogy hol és hogyan
ajándékozza az egyház az életet, miközben
megbocsátja a bűnöket? Több egyházatya a
keresztségre gondolt. Kétségtelen: mindenütt a
világban, ahol a gyülekezet kiszolgáltatja a
keresztséget, vagy ezt nem teszi, ott bűnöket bocsát
meg, illetve meghagyja ezeket. Ennek az értelmezésnek
megfelelően a szöveg gyakorlatilag arról szól, hogy az
egyház joga annak eldöntése, valakit felvesz-e
soraiba, vagy
sem.
[27]
Ágoston a János-evangéliumhoz írt
kommentárjában csak futólag tér ki a szóban
forgó versre, de jól érzékeli, hogy ennek szavai
elsősorban az egyházon belüli életre vonatkoznak:
»Az egyház szeretete, amelyet a Szentlélek önt
szívünkbe, megbocsátja azok bűneit, akik hozzá
tartoznak, de megtartja azokét, akik nem tartoznak
hozzá.«[28]
Egyes modern értelmezők azt hangsúlyozzák, hogy e vers
tartalmilag rokonságban áll a Mt 16,19 és 18,18
kijelentéseivel. Ezekben azonban »kötésről«
és »oldásról« van szó. A
perikopában szereplő
»megbocsátani«,[29]
»elengedni« (
aphiémi) és »meg-tartani«
(
krateó) igék
lényegesen erőteljesebb kifejezések.
A fenti észrevételekből
látszik: a vers szövege alapján joggal gondolhatunk arra,
amit ma a bűnbánat szentségének nevezünk. Az 1Jn
5,16-ból az derül ki, hogy voltak olyan bűnök is,
amelyekért a kezdeti egyházban nem kértek
bocsánatot. Ez azt előfeltételezi, hogy az
ősegyház ítéletet alkotott a bűnök
különféle fajtáiról. A Jak 5,16 és az
apostoli időkből származó Didakhé (14,1) mutatja:
az egyházban már nagyon korai időszakban a
bűnvallomás különféle formáit
gyakorolták. –
Időközben megváltoztak a
bűnbánat szentségének külső formái,
és ezek továbbra is változni fognak. Az egyház az
apostoli időktől kezdődően változtatott a
szentségek formáin (vö. a keresztségi formula 1.
századi változásaival). A trentói zsinat
utáni értelmezés szerint a 23. vers a bűnbánat
szentségéről és arról szól, hogy ez nem
szolgáltatható ki tetszés szerint bármelyik
hívőnek.
[30]
Ez azonban nem zárja ki azt a lehetőséget, hogy minden
keresztény ember imádkozhat más bűnösért,
főleg, ha a szóban forgó személy megvallotta
bűneit (vö. Jak 5,16: »Valljátok meg azért
egymásnak bűneiteket, és imádkozzatok
egymásért!«). A közvetlenül a Jézus
szenvedésében gyökerező teljhatalom
átadásáról szóló 23. vers tehát
egyáltalán nem teszi feleslegessé Pál apostol
buzdító útmutatását: »Egymás
terhét hordozzátok, és így töltsétek be
a Krisztus törvényét« (Gal 6,2). A Kol 1,24-ben
álló »értetek elviselt
szenvedéseim« kifejezés mutatja, hogy maga Pál mire
gondolt, amikor buzdító szavait írta, és mit tett
ennek az útmutatásnak szellemében.
Az új részletet (24-29. v.)
tartalmilag csak az értheti, aki előbb elolvasta a 19.-től a
23. versig terjedő sorokat. Ismét a Jánosra jellemző
teológia áll a szemünk előtt. A leírásban
minden a perikopa befejező mondatának (20,31)
előkészítését szolgálja: mindez
azért íratott meg, hogy a későbbi olvasók
és hallgatók higgyenek a feltámadott Fölkentben
(ho Khrisztosz).
A 24. verstől kezdődő
részben az evangélista azt a látszatot kelti, mintha
leértékelné mindazt, amit korábban a
húsvéti eseményről mondott: úgy tűnik
ugyanis, jobbnak tartaná, ha ő maga is bizonyítékok
nélkül jutott volna el a hitre.
Mi azonban nem tudunk szabadulni attól a benyomástól,
hogy János éppen a 24-29. versekben akarja annak okát
megadni, hogy miért
ésszerű
állásfoglalás Jézus
feltámadásában hinni. Csupán azért adna
hírt a kétkedőről, hogy elmondhassa: jobb lett volna, ha
nem kívánta volna látni és megérinteni
Jézust? Vajon Jézus nem fogadja el Tamás hitbeli
nehézségeit és nem érti meg ezeket? Ily módon
az Úr azt sem látja be, hogy mi is nehézségekkel
küzdünk a hitben?
A 24. vers szerint Tamás nem
csupán »egy a tizenkettő közül«, hanem teljes
nevén szerepel: »akit Ikernek (
Didümosz)
hívtak«.
[31]
Ha csupán az »Iker« szó szerepelne a szövegben,
arra lehetne következtetni, hogy a név szimbolikus tartalmú
és a kételkedő személy ellentmondásos
jellemére utal. Ám a kettős
névmegadásból[32]
inkább más derül ki. A
szerző a lehető legnagyobb egy-értelműséggel
szeretne visszautalni egy olyan apostolra, akit az olvasó már
ismer. Arról a személyről van szó, aki a 11,16 szerint
lemondóan jelenti ki: »Menjünk el mi is, hogy meghaljunk
vele.« Ez az apostol vetette korábban Jézus szemére:
»Uram, nem tudjuk, hova mégy. Honnan tudnánk akkor az
utat?« (Jn 14,5). A 25. versben elhangzó nyilatkozat jól
illik ehhez az egykori szkeptikushoz. Az evangélista tehát
konkrét jellemképet tart szem
előtt.[33] Ugyanakkor
némi rokonszenvvel m
utatja be ezt a
tanítványt, hiszen az ő ajkára adja a befejező
hitvallás (28. v.) szavait.
János könnyen megtehette volna, hogy a 25. vers után
szemrehányó szavakkal illeti Tamás
hitetlenségét és szívének
keménységét (vö. Mk 16,14). Ehelyett inkább ezt
a benyomást kelti: hálás amiatt, hogy az apostol nem
egykönnyen jutott el a hitre. Tamás
kételkedésének kell nyilvánvalóvá
tennie, hogy az Úr miféle
valóságában támadt fel: az Atyához
vezető útra vonatkozó kérdéséhez
hasonlóan a feltámadással kapcsolatos kételye
is a teológiai kijelentések felé fordítja az
olvasó figyelmét. – Az a tény pedig, hogy
kételkedéséért nem kap megrovást, új
megvilágításba helyezi a modern kor emberének
hitbeli kételyeit is.
Amikor Jézus a 26. verstől
kezdődő részben újra az apostolok közé
lép, már ismeri a Tamás szabta feltételeket:
tudomása van az általa követelt
bizonyítékról. Nagy szeretettel szólítja fel
őt, hogy nyújtsa ki ujjait és kezét. Ennek a nagy
szeretetnek indítékát, illetve célját ő
maga így jelöli meg: »és ne légy hitetlen, hanem
hívő!«
A magdalai Mária is felismerte a
Föltámadott fenségét, és imádattal
fordult felé, amikor így szólt: »Rabbuni!«
(20,16). Tamás azonban tovább megy. Kétségtelen,
hogy ő is az Istennek kijáró szokványos
ószövetségi megszólítással él
(például: Zsolt 34,23:
ho theosz mou kai ho küriosz
mou). Az evangélium azonban ilyen
módon még nem azonosította Jézust »az
egyedül igaz Istennel« (17,3). Tény az is, hogy Jézus
sosem mondta önmagát Istennek, és egyetlen
tanítványa sem nevezte őt így. Ennek
ellenére János evangéliuma már több
részletében felkészítette az olvasót erre a
csúcs-kinyilatkoztatásra: »Én és az Atya egy
vagyunk« (10,30); »és az engem látó azt
látja, aki elküldött engem« (12,45);
»Fülöp, aki engem látott, az Atyát is
látta« (14,9); »Láttuk
az Urat!« (20,25). Már a Prológusban is ezt olvassuk:
»és Isten volt az Ige« (1,1); ő az »egyetlen nemzett
Isten, aki az Atya ölén nyugszik« (1,18). Az
1Jn
5,20 szerzője pedig Jézus
Krisztusról vallja, hogy ő »az igaz Isten és az
örök
élet«.[34]
D. János evangéliuma
titokzatosnak mutatja be Jézus megdicsőült testét,
ugyanakkor egyértelmű állításokat is tesz
róla. A sírban még rendezett állapotban hevernek a
pólyák, jóllehet már nincs ott a holttest. Marjam
és Tamás érinthetné és megragadhatná
Jézust. Az evangélista azonban kétszer is
hangsúlyozza, hogy Jézus váratlanul lép a
helyiségbe, amelynek ajtói zárva voltak. Említi a
sebhelyek megmutatását, és ezzel azt emeli ki, hogy a
megdicsőült test más jellegű, mégis
ugyanarról a testről van szó, amely a kereszten
értünk meghalt. Jézus földi alakban jelenik meg, de nem
lehet azonnal felismerni (eltűnéséről János nem
beszél). A tengerparton együtt van tanítványaival az
étkezés alkalmával (21,12-től). A 21,5.10 szerint
megkérdezi tanítványaitól, hogy van-e valami
ennivalójuk, illetve később azt kéri, hogy hozzanak
neki a fogott halakból. Ő maga adja oda nekik a kenyeret és a
halat, jóllehet az kifejezetten nem hangzik el, hogy ő maga is eszik
ezekből.
Lukács másként
számol be a Föltámadott megjelenéséről:
»Nézzétek meg a kezemet és a lábamat, hogy
valóban én vagyok. Tapintsatok meg és lássatok. Mert
a szellemnek nincs húsa és csontja, de amint
látjátok, nekem van. És ezeket mondva megmutatta nekik a
kezét és a lábát ... Megkérdezte
tőlük: Van-e itt valami ennivalótok? Erre adtak neki egy
darab sült halat. Elvette és szemük láttára
megette« (Lk 24,39-43).
Mielőtt – arra
hivatkozva, hogy Istennél semmi sem lehetetlen – halmozni
kezdenénk a csodákat, más szövegekkel való
összehasonlítás tükrében azt kellene
megállapítanunk, hogy
Lukács valójában mit is akar mondani. Egyrészt
nyilvánvaló, hogy a Föltámadott testét olyan
valóságként akarja bemutatni, amely
különbözik a pogány kísértetek vagy
hazajáró lelkek jelenségeitől. Másrészt
azt is tudjuk, hogy Lukács is szereti az eseményeket
szemléletesen és konkrét módon
ábrázolni: nem véletlenül tartják őt
»festőnek«. Ez a szemléletes
ábrázolásmód már a keresztségi
jelenetnél is látszik: »a Szentlélek leszállt
rá testileg látható alakban
(szómatikó eidei), miként egy galamb«
(Lk 3,22). Csupán Lukács
»fest« angyali sereget a mező fölé, ahol a
pásztorok nyájukat legeltetik; csak ő számol be
»Krisztus mennybemeneteléről«, és csak ő
írja le a pünkösdöt, illetve a tüzes
lángnyelveket. Vajon más megdicsőült testet akar
bemutatni nekünk, és nem olyat, mint János? –
A kérdés
megválaszolásához elegendő, ha egy pillantást
vetünk az ApCsel 10,40-től kezdődő verseire, amelyek
ugyancsak Lukácstól származnak: »Isten azonban
harmadnapon feltámasztotta őt, és megadta neki, hogy
láthatóan megjelenjék; de nem az egész
népnek, hanem csak azoknak a tanúknak, akiket előre
kiválasztott erre az Isten: minekünk, akik együtt ettünk
és ittunk vele, miután feltámadt a
halálból.« E szövegből kiviláglik, hogy
Jeruzsálemben nem láthatta mindenki a Föltámadottat;
nem lehetett volna őt úgymond lefényképezni.
Lukács itt kifejezetten azt sem állítja, hogy Jézus
maga is evett. Emellett a Lk 24,31-ben is azt olvassuk, hogy az emmauszi
tanítványok a kenyértörés után hirtelen
szemük elől veszítik ezt a Jézust.
Összefoglalásul megállapíthatjuk, hogy a
Lukács-féle bemutatás és a jánosi
ábrázolás között nincs túlzottan nagy
különbség. A misztérium mindkét esetben megmarad,
és e szövegek alapján aligha juthatunk tovább az 1Kor
15,44 formulájánál: »szellemi test (szóma
pneumatikon) támad
föl«.
3.
Zárónyilatkozat a szerzői szándékról
(20,30-31)
20,
|
30
|
|
Jézus még sok más
jelet is tett tanítványai előtt,
|
|
|
|
amelyek nem jegyeztettek föl ebben a könyvben.
|
|
31
|
a
|
Ezek pedig azért jegyeztettek föl, hogy
higgyétek:
|
|
|
|
Jézus a Krisztus, az Isten Fia.
|
|
|
b
|
És ezáltal nektek mint
hívőknek életetek
|
|
|
|
legyen az ő
nevében.
|
A. Szövegkritikai szempontból nem világos, hogy a 31a
versben a hina piszteuéte (hogy továbbra is
higgyétek), vagy pedig a hina piszteuszéte (hogy eljussatok
a hitre) kifejezést kell-e olvasnunk. Minthogy azonban az újonnan
felfedezett P66 az első olvasat
mellett szól, ezt részesítettük előnyben. Ez az
értelmezés összhangban áll azzal is, amit a 19,35
versével kapcsolatban már mondtunk: a
János-evangéliumot hívő keresztények
számára írták, akiknek el kellene
mélyülniük hitükben. –
A 31. vers végére (az
életetek szó elé) egyes kéziratok betoldják
az »örök« jelzőt. Ám János
evangéliuma szerint ez az élet
(dzóé) Istennel
kezdődik, és Istenben már jelen van (vö.
11,25-től).
Filológiai szem
pontból
feltűnő az »amelyek nem jegyeztettek föl«
(ouk esztin gegrammena) és az »ezek ... jegyeztettek
föl« (
tauta de gegraptai) kifejezések közti
váltás. Nyelvtani szempontból a második mondat
fordításában az alanyt többes számba
tehetjük, és így a jelekre utalhatunk: »ezek (a jelek)
pedig azért jegyeztettek föl«. Ugyanakkor nem kell
csupán a 30. versben említett jelekre gondolnunk: a
tauta kifejezést mindenre,
tehát a János-evangéliumban elhangzó jézusi
szavakra is érthetjük, és ennek megfelelően a
mondatot egyes számban is
fordíthatjuk.
[35]
B. E két vers egyedülálló az
Újszövetségen
belül:
[36]
egyik evangélista sem fejezi be művét ilyen
epilógussal. A profán irodalomban azonban az ilyesfajta
zárszónak számos párhuzamát
fellelhetjük. Stilisztikai szempontból e versek
egyértelműen illeszkednek az evangélium más
részeihez (leszámítva a 21,24-től kezdődő
részletet!). A 30. versben a szerző nem amiatt mentegetőzik,
hogy nem tudott leírni mindent. Inkább arra a
kimeríthetetlen gazdagságra utal, amelyet Jézus
személyével kapcsolatban be lehetett volna
mutatni.
C. Abban, amit eddig
hit-üzenetként és Isten szavaként mutatott be
evangéliumában, János műve lényegileg nem
különbözik a többi
evangélistáétól. Ám egyedül csak ő
hangsúlyozza, hogy nem egyszerűen »csodákat«,
hanem (csodálatos) »jeleket« (szémeia)
választott ki arra, hogy általuk hitre vezessen, illetve ebben
elmélyítsen bennünket. Kérdés, hogy az
evangélista szerint milyen hittel kellene rendelkeznünk, és
melyik az az út, amelyen erre a hitre el akar vezetni
bennünket.
A nehézség a
következő helyzetből adódik: a 29. vers
látszólag elmarasztalja Tamást amiatt, hogy csupán a
csodálatos jelenés hatására kezdett hinni;
ugyanakkor a közvetlenül ez után olvasható versekben
olyan csodajelekről van szó, amelyeknek az a
rendeltetésük, hogy bennünket is hitre
vezessenek.
A fenti probléma
néhány látszatmegoldását el kell
utasítanunk: 1. Az epilógust állítólagos
irodalomkritikai érvek alapján nem szabad úgy
elkülöníteni a 29. verstől, hogy lehetővé
váljék az az értelmezés, amely szerint a két
szövegben egymástól különböző
tanítások rejlenek. –
2. A 30. versben szereplő »jel«
kifejezést nem szabad szellemi valóságok
puszta
szimbólumaiként vagy jelképeiként értelmezni.
Ez érvényes már az első kánai »jelre«
(vö. 2,11). Ami pedig a Tamásnak szóló
megjelenést illeti, a művészi megfogalmazás
ellenére is az a benyomásunk, hogy egy
egyedülálló történés áll a
leírás középpontjában: a kétkedő
Tamást is ez az esemény mozdítja ki
hitetlenségéből. – 3. A Tamáshoz
intézett (»Boldogok, akik nem
látta
k, és
hívőkké lettek!«) jézusi szavakat nem szabad
úgy félreértelmeznünk, mintha ezek az
ésszerűen megalapozott hit útjáról egy olyan
hiszékenység ösvényére akarnának terelni
bennünket, ahol az ember igazolás nélkül elfogad minden
lelkes híradást. Az apostolok János
evangéliumában sem részesülnek feddésben
azért, mert nem adnak hitelt a magdalai Mária szavának. A
20,25 szerint maga Tamás sem részesül megrovásban
amiatt, hogy nem hitt a többi apostolnak. Emellett az evangélista
már a 12,37-ben is világosan
b
eszélt: az embereknek az
egyértelmű jelek alapján kellett volna hinniük
Jézusban.[37]
Véleményünk szerint a probléma
megoldásához az adja a kulcsot, hogy a jánosi
»jel« fogalmát jól és helytelenül is lehet
értelmezni. A jelek Jánosnál történeti
valóságot képviselnek. Ezek
a történések azonban mindig felvillantanak valamiféle
teológiai valóságot is, és ez a döntő. A
felszínen maradnak, következésképp helytelenül
értelmezik e történéseket a jeleket követelő
zsidók (2,18), a királyi tisztviselő (4,48), a tömeg a
kenyérszaporítás után (6,30) és Tamás
is, amennyiben feltételeket szab és materiális
bizonyítékot szeretne birtokolni. Jézus azonban nem ilyen
módon igazolja előtte saját isteni mivoltát. Az
apostolt az indítja a fenntartás nélküli hitre, hogy
Jézus szeretetteljes és megértő módon jelenik
meg számára.
Mindez nem jelenti annak
tagadását, hogy Tamás is az egyetlen helyes és
lehetséges úton, azaz Krisztus kegyelmének
csodálatos hatására jutott el a hitre. Valamennyien
ésszerű indítékokra szorulunk ugyanis ahhoz, hogy
számot adhassunk hitünkről. A negyedik evangélista
mondanivalója mindenesetre világos: be kell érnünk a
kevés számú e világi
rendkívüliségre utaló érvvel. Jobb, ha
közvetlenül világosít meg bennünket a
Jézussal azonos igazság és jóság fénye
(vö.
3,19-21).
[38]
D. A felvetett kérdésre
bizonyos értelemben mintaszerű választ ad Péter
első levele. Az apostol így írhatott a kis-ázsiai
keresztényekről és a Krisztushoz való
viszonyulásukról: »Szeretitek őt, pedig nem
láttátok« (1Pét 1,8). Ennek ellenére arra
inti ezeket a keresztényeket: mindenkor álljanak
készen arra, hogy még a pogányokkal szemben is
számot tudjanak adni hitük és reményük
ésszerű
voltáról (vö. 1Pét 3,15).
[1] R. E. Brown (Gospel,
II, 990. o.) joggal bírálja véleményemet (in:
Christusbild, SuS 29/1964., 398. o.). Szerinte a Marjam szó arám
megnevezés, mert a héber megszólítás Mirjam
lenne. Az 1969. jún. 5-én kelt levelében is helyesen
állapította meg, hogy a Kr. u. 1. században a
maszoréta Mirjam vokalizáció már nem volt
szokásban.
[2] Strack,
H./Billerbeck, P.: Kommentar, II, 25.
o.
[3] Vö. a Jn 13,6-11-gyel
kapcsolatban idézett (»József és Aszenat«)
írással.
[4] A
többi i
gazolást illetően ld.
Strack/Billerbeck: Kommentar,
III,560.
[5] Vö. a 2Kor 4,6
versével, amely az emberek szívében felragyogó
világosságról
szól.
[6] Ezt az
álláspontot képviseli
Mahoney, R.: Two
Disciples.
[7] Bauer,W.:
Johannesevangelium, 173. o.
[8]
Büchsel, F./Strathmann, H.: Evangelium nach Johannes, 256.
o.
[9] Büchsel,
F./Strathmann, H.: Evangelium nach Johannes, 257.
o.
[10] Benoit, P.:
Marie-Madeleine, 141-152. o.
[11]
Az Újszövetségben az angyaloknak nincs szárnyuk.
Szárnyas lényeket sokféle formában a
görög-róm
ai
művészet
ábrázol.[12]
Az exegézis ismeri az »angelus interpres«
(»értelmezés angyala«)
fogalmát.
[13] Dodd, C.
H.: Interpretation, 441.
o.
[14] Grundmann, W.:
Rede Jesu, 69-77. o. –
Thüsing, W.: Erhöhung, 213. o.
–
Knöppler, Th.: Theologia Crucis, 295.
oldaltól.
[15]
A könyörgések manapság elterjedt (»Ezért
kérünk, a mi Urunk és Testvérünk Jézus
Krisztus által«) befejező formuláját az
Újszövetségből nem lehet megalapozni. Az
Újszövetségben senki sem szólítja Jézust
»testvérnek«.[16]
Benoit, P.: »Himmelfahrt«, in:
Haag, H.: Bibellexikon,
Einsiedeln, 1951., 717. o.
[17]
Homérosz: Odüsszeia
6,20.
[18]
Homérosz: Himnuszok
3,147.
[19] Schwank, B.:
Ostererscheinungen, 36-53.
o.
[20] Amikor azt
hangsúlyozzuk, hogy az Úr »valóban«
föltámadt, a Lázár föltámasztása
és a Jézus feltámadása közti
különbséget is világossá kell tenni:
Lázár e világi szempontból újra meghalt,
Jézus azonban már nem fog meghalni (vö. Róm
6,9).
[21] Jn 20,19.21.26.
Lukácsnál ellenben a köszöntés csak egyszer
hangzik el (Lk 24,36).
[22]
Vö.
Van Unnik, W. C.: Dominus vobiscum, 270-305.
o.
[23]
A főpapi miséken a püspök (vagy a prelátus) a
Glória után és a könyörgés előtt
manapság is a »Pax vobis« köszöntést mondja a
szokványos »Dominus vobiscum«
helyett.[24]
Antiochiai Ignác: Levél a szmirnaiakhoz,
III,2.
[25] Schwank, B.:
Halleluja, 145-148. o.
[26]
Dodd, C. H.: Interpretation, 430.
o.
[27]
Cyprianus: Levelek (69,11 és
73,7). Az egyházatya természetesen úgy véli, hogy
csak egyházi elöljáróknak szabad keresztelniük
(CSEL
3,783,21-től).[28]
Augustinus: Tractatus in Johannem
CXXI,4.
[29]
A bűnök megbocsátásával kapcsolatban ld.
még a Lk 24,47
versét.
[30] Concilium
Tridentinum, sessio XIV:
Denzinger, H./Hünermann, P.: Kompendium der
Glaubensbekenntnisse und kirchlichen Lehrentscheidungen: Lateinisch und deutsch,
37. kiadás, Freiburg, 1991., Nr. 1670 és Nr.
1684.
[31] A
Didümosz
a görögben szabatosan adja vissza az arám
teóma nevet, amely
hellenizáló végződéssel ellátva
Thómasz-nak hangzik. (A
Loccum-i Irányelvek szerint a sémita tulajdonneveket
„th”, illetve „ph” nélkül kell írni.
Sajnos, a szóban forgó vers esetében a német
egységfordítás készítői az utolsó
pillanatban – a szakemberek meghallgatása nélkül
– felesleges és zavaró »kivételt« tettek.
– Ezzel szemben a középkori teológus, Aquinói
Tamás neve a görög
Thauma-sziosz szóból
származik, és ezért írását helyesen
kezdjük
»Th«-val.)
[32]
Vö. 19,13: Lithosztrotosz – Gabbata; 19,17: Kraniou Toposz
(Koponya-hely) –
Golgota.
[33]
A későbbi apokrif-gnosztikus irodalmat, amely jórészt
a János-evangélium hatása alatt áll, itt nem
vehetjük
tekintetbe.[34]
Büchsel, F./Strathmann, H.: Evangelium nach Johannes, 260. o.:
»Lehetséges, hogy a Jn 20,28 megfogalmazása szokatlan,
valójában azonb
an egy
általános őskeresztény meggyőződés
tartalmát önti szabatos nyelvi formába. Elegendő, ha
ezzel kapcsolatban a Mt 28,20 és a Jel 1,17; 22,13 verseire gondolunk.
Pálnál egészen hasonló a helyzet. Bármilyen
különösen hangzik is a Róm 9,5-ben Krisztusnak
Istenként való megjelölése, e verset aligha
érthetjük
félre.«
[35] R. E.
Brown (Gospel, II,1056. o.) ezzel szemben joggal tartja
megfontolandónak: »a följegyzett és nem följegyzett
jelek közti ellentét túl nyilvánvaló ahhoz,
hogy elkerülje
figyelmünket«.
[36]
M
ost eltekintünk a Jn 21,25-től,
amelyről később
beszélünk.[37]
Büchsel, F. és
Strathmann,
H. (Evangelium nach Johannes, 260. o.)
úgy véli, hogy »a 29b merész kijelentése«
megszabadít bennünket »a történetiség minden
gyötrő kérdésétől«. – Ez a
vélemény azonba
n nem állja
meg a helyét. A modern ember ugyanis, aki felnőttként
kerül kapcsolatba először Jézussal, nem fogja
megkerülni azt a kérdést, hogy történeti
szempontból mit kell tartanunk e jelenésről és
Jézus
csodáiról.[38]
Erről a racionális fényről részletesebben
ld.
Schwank, B.: »Das wahre Licht ...« (450-454. o.).