SZENVEDéS éS
FELTáMADáS (18,1 – 20,31)
I. ELFOGáS
éS ELSő KIHALLGATáS (18,1-27)
1. Jézus átkel a Kidronon (18,1-2)
18,
|
1
|
a
|
Jézus, miután ezeket mondta,
|
|
|
|
kiment tanítványaival együtt
|
|
|
|
a Kidron-vádin túlra.
|
|
|
b
|
Ott volt egy kert,
|
|
|
|
amelybe bement ő
|
|
|
|
és tanítványai.
|
|
2
|
|
Júdás, az őt
eláruló,
|
|
|
|
szintén ismerte ezt
|
|
|
|
a helyet;
|
|
|
|
Jézus ugyanis gyakran járt oda
tanítványaival.
|
A. Már az 1. versben szép példáját
látjuk annak, hogy szövegkritikai szempontból nem minden
esetben a kéziratok száma vagy
minősége a mértékadó. A patakmeder a
görög szövegben a tou kheimarrou tou
Kedrón néven szerepel.
Érthető, ha a másolók e szókapcsolat
második elemét a tou Kedrou (Codex Sinaiticus, Bezae
stb.) vagy a tón Kedrón (Codex Vaticanus és
más kéziratok) kifejezésekre változtatták. A
nehezebb olvasat (a tou Kedrón) a
helyes, amelyből a többi is levezethető (»lectio
difficilior, lectio potior«).
Filológiai szempontból a kheimarrousz szó a
kheima (vihar, tél) és a
hreó (folyik)
kifejezésekből származik. Téli patakot, azaz olyan
száraz medrű völgyet jelent, amely csak
felhőszakadás után telik meg sebes sodrású
vízzel. Ez a tipikus keleti »vádi«. – A
»túlra« szót a görögben a
peran fejezi ki. A Jordánon
túli terület, Perea is erről kapta a nevét (vö.
1,28). – A 2. versben Júdás melléknevét
többnyire egyszerűen az »áruló« szóval
szokták fordítani. A görög szövegben azonban itt
jelen idejű participium
(paradidousz), a 6,64-ben
jövő idejű melléknévi igenév
(paradószón), a Mt 10,4-ben pedig participium
aorisztosz (paradousz) áll. Ennek
alapján az említett vers olyasvalakiről beszél, aki
lelkében (tartósan) azzal foglalatoskodik, amit cselekszik.
– Az 1a vers szerint Jézus »tanítványaival
együtt« (szün) ment
ki. Az 1b-ben azt olvassuk, hogy egyedül (belsőleg már
magára hagyottan?) megy be a kertbe, és itt szinte
utólagos hozzátoldás benyomását kelti az
»és (kai) tanítványai«
kifejezés.
B. 1994 óta van a kezünkben Raymond E. Brown nagy
kétkötetes alkotása, amely felöleli a négy
evangéliumban bemutatott teljes
szenvedéstörténetet.
[1]
A történeti kérdéseket tárgyaló (B)
részekben még többször fogunk hivatkozni erre a
műre. – Egyelőre két észrevételt kell
tennünk. János olyan jól ismeri a vidéket, hogy
számára magától értetődik: a) a Kidronon
túl az Olajfák-hegye emelkedik; b) az ott lévő kert
neve: Getszemáni (vö. Mk 14,32 és párhuzamos versek).
A vádi nevét azonban egyedül János említi az
evangélisták közül. – Lukács (22,39) is
megjegyzi, hogy Jézus »szokása szerint« ment az
Olajfák-hegyére (vö. a Lk 21,37-tel is), de csak János
beszél »kertről«, ahová »gyakran ment
tanítványaival«. A »kert« keleten
általában védőfallal övezett
földterület, ahol fák (elsősorban olajfák) is
találhatók. A Kidron völgyének ezen a
vidékén a fák között sok sírbolt is volt.
Ezt tekintették ugyanis az ítélet helyének,
»Josafát völgyének« (Joel 4,2.12). Itt még
manapság is láthatunk a kereszténység előtti
hasmoneus időszakból fennmaradt sírokat. Jézus
tehát gyakran ment imádkozni olyan helyekre, amelyeket
temetőinkhez és ezek csendjéhez hasonlíthatunk. Neki
is voltak úgynevezett kedvelt tartózkodási helyei, amelyek
könnyebbé tették számára az Istenről
szóló és a vele való
beszédet.
C. Az evangélista szemmel láthatóan fontosabbnak
tartja a Kidron-vádi nevének említését, mint
a hegy vagy a kert (Olajfák-hegye, Getszemáni)
megnevezését. Kérdés, hogy miért?
A 2Sám 15 bemutatja, hogy
Dávid királyt miként árulta el fia, Absalom.
Dávid elhagyta Jeruzsálemet és menekült. Mielőtt
azonban átkelt volna a Kidronon, »a legszélső
háznál megállt« (17. v.), és csapatai
elvonultak előtte: »Mindenki hangosan sírt, és az
egész hadinép elvonult a Kedron-vádiban (en
tó kheimarró Kedron). És a király átkelt
a Kedron-vádin (tou kheimarroun
Kedrón), és az egész
nép és a király elvonult a pusztába vezető
úton« (2Sám 15,23 LXX).
A »Kidron« név
Dávidra emlékeztet. Ezúttal a valódi király
kel át a Kidron-on. Az ezekkel a versekkel kezdődő
szenvedéstörténetben János mindvégig
királyként ábrázolja Jézust,
aki szabadon és eltökélten halad az
útján.
D. E képnek megfelelően –
amely szerint a nagy király, annak ellenére, hogy »fia«
elárulta őt, rendületlenül halad előre –
János nem említi Jézusnak a kertben mondott
könyörgő imáját, illetve azt a
kérését, hogy három apostola virrasztva és
imádkozva tartson ki mellette (Mk 14,32-34 és párhuzamos
versek). Nála végül is már csak a »kehely«
(18,11b) szó emlékeztet az »Atyám, ha
lehetséges, távozzék el tőlem ez a kehely« (Mt
26,39) kérést tartalmazó szinoptikus
beszámoló alaphangulatára.
Azt, amiről a szinoptikusok ebben az
összefüggésben hírt adnak, János
elővételezte evangéliumában. Jézus már a
12,27 szerint is így imádkozik: »Most megrendült az
én lelkem. Mit is mondjak: Atyám, ments meg ettől az
órától engem?« – Péter háromszori
tagadását már a lábmosás után
megjövendöli (13,36-38), és nem csupán most az
Olajfák-hegyén (miként a Mk 14,26-31 és
párhuzamos versei). A »Keljetek fel, menjünk!« (Mk 14,42)
mondat pedig szó szerint szerepelt a Jn 14,31-ben, jóllehet az
utóbbi versben a kettős (konkrét és szellemi)
értelmű »el innen« (enteuthen)
kiegészítéssel.
2. Jézus hagyja, hogy
elfogják (18,3-11)
18,
|
3
|
|
Júdás tehát magához veszi a
különítményt
|
|
|
|
s a főpapok és a farizeusok
szolgáit,
|
|
|
|
és odavonul
|
|
|
|
fáklyákkal, lámpásokkal és
fegyverekkel.
|
|
4
|
|
Ekkor Jézus már tudta mindazt,
|
|
|
|
ami rá vár.
|
|
|
|
Előlépett, és
így szólt hozzájuk:
|
|
|
|
»Kit kerestek?«
|
|
5
|
|
Azok így feleltek neki:
|
|
|
|
»Jézust, a názáretit!«
|
|
|
|
Ő azt mondja nekik:
|
|
|
|
»ÉN VAGYOK!«
|
|
|
|
Ott állt velük
|
|
|
|
az őt
eláruló
|
|
|
|
Júdás is.
|
|
6
|
|
Amikor azt mondta nekik,
|
|
|
|
»ÉN VAGYOK!«,
|
|
|
|
visszatántorodtak,
|
|
|
|
és a földre estek.
|
|
7
|
|
Ekkor újra megkérdezte
tőlük:
|
|
|
|
»Kit kerestek?«
|
|
|
|
Ők pedig ezt
mondták:
|
|
|
|
»Jézust, a názáretit!«
|
|
8
|
|
Jézus így válaszolt:
|
|
|
|
»Megmondtam nektek, hogy
|
|
|
|
ÉN VAGYOK.
|
|
|
|
Ha tehát engem kerestek,
|
|
|
|
engedjétek ezeket elmenni!«
|
|
9
|
|
Hogy beteljesedjen az ige,
|
|
|
|
amelyet mondott:
|
|
|
|
»Azok közül, akiket nekem adtál,
|
|
|
|
nem hagytam elveszni senkit.«
|
|
10
|
|
Simon Péternél volt egy kard.
|
|
|
|
Azt kihúzta,
|
|
|
|
lecsapott a főpap
szolgájára,
|
|
|
|
és levágta a jobb fülét.
|
|
|
|
A szolga neve pedig Malkus volt.
|
|
11
|
a
|
Jézus azonban így szólt Péterhez:
|
|
|
|
»Tedd hüvelyébe a kardodat!
|
|
|
b
|
Vajon nem kell kiinnom
|
|
|
|
az Atya által adott kelyhet?«
|
A. Szövegkritikai szempontból többször
felfigyelhetünk majd a szinoptikusok hatására. A Codex
Θ
a »Tedd hüvelyébe a
kardodat!« (11. v.) felszólítás mögé egy
olyan teljes mondatot illeszt, amely a Mt 26,52-ből származik:
»Akik kardot fognak, kard által vesznek el.« Emellett a
szövegtanúk a 10. versben hol a »fül«
(óton), hol a »fülcimpa«
(
ótarion) kifejezést tüntetik fel. Fontosabb azonban
az, hogy a kéziratok az 5. versben a
nadzóraiosz
(názáreti, nazoreus) kifejezést időnként a
nadzarénosz
(názáreti, nazarénus) szóval helyettesítik. A
nazoreus szó gyakrabban fordul elő az
Újszövetségben: Máté, János és az
ApCsel szerzője csak a nazoreus szót használja, Márk
és Lukács ellenben egy, illetve két alkalommal a
nazarénus kifejezést. Az Újszövetség többi
könyvében e név sehol sem fordul elő. Az arab
világ azonban mindmáig a »nocrim«
névvel jelöl bennünket, keresztényeket. Vitatott a
kérdés, hogy vajon a kifejezést a
nacar
(hajtás, vö. Iz 11,1) vagy a
nasar (figyelembe vevő,
megőrző, azaz a Törvény megtartója; vö.
Sámson a Bír 13,5-ben) gyökre kell-e visszavezetnünk. Az
első feltevés látszik
helyesebbnek.[2]
Filológiai szempontból meg kell magyaráznunk, hogy a
11. versben miért az »Atya által adott kelyhet«
szókapcsolattal fordítottuk azt a kijelentést, amelyet
általában az »amelyet az Atya adott nekem« mondattal
szoktak lefordítani. A görög szövegben ismét
perfektum igealak szerepel. János
szemléletére jellemző, hogy a kehely adott volta immár
nem lehet kétséges: az Atya úgy adományozta ezt
Jézusnak, hogy egyszer s mindenkorra adott marad.
B. Történetileg vizsgálódva két
támpontról indulunk ki: Egyrészt már az
1. verssel kapcsolatban megjegyeztük, hogy
János jól ismeri a földrajzi helyzetet. –
Másrészt nyilvánvalóan nem kell pontos
történeti adatnak tekinteni azt, hogy az isteni (»én
vagyok«) kijelentés elhangzásakor jelentős
létszámú csapat támadt rá Jézusra. A
leírásban mindkét elemet, tehát az
evangélista tárgyszerű evilági ismereteit és
teológiai mondanivalóját is szem előtt kell
tartanunk.
Konkrétan az a kérdés
vetődik fel az idézett versekkel kapcsolatban, hogy milyen katonai
egységre kell gondolnunk a 3. versben említett
»különítmény« (
szpeira)
kifejezés hallatán, illetve kit kell értenünk ennek
»parancsnokán«
(
khiliarkhosz: 18,12): 600 főnyi
római cohorsot vagy különféle egységekből
álló zsidó csapatot? A LXX zsidó katonai
csoportokkal kapcsolatban is használja a
szpeira megnevezést (Jud 14,11;
2Mak 12,20). Másként fogalmazva a kérdés így
hangzik: vajon a negyedik evangélista itt pontosabban számol be az
eseményekről, mint a szinoptikusok, amikor jelzi, hogy római
csapatok is részt vettek Jézus elfogásában?
R. E. Brown hajlik arra, hogy igennel válaszoljon e
kérdésre.
[3]
J. Blinzler és P. Benoit
véleményét követve mi inkább a zsidó
templomőrségre gondolunk, amelyhez még a főpapok
és a farizeusok házaihoz tartozó szolgák is
csatlakoznak. János ugyanis a szinoptikusoknál is nagyobb
hangsúlyt helyez annak kimutatására, hogy a római
prefektus, Pontius Pilátus csak vonakodva avatkozott bele Jézus
perébe (18,31), s végül kényszerhatás alatt
hozta meg az ítéletet (19,6.12). Ha az elbeszélő
szándékosan és kifejezetten római csapatokat akart
volna szerepeltetni beszámolójában, ez
»érthetetlen következetlenség és
tervszerűtlenség lett volna
részéről«.[4]
C. János nemcsak a kérő
imát és a tanítványok kudarcát hagyja ki
elbeszéléséből – a tanítványoknak
voltaképpen Jézussal együtt kellett volna
virrasztaniuk és imádkozniuk -, de Júdás
szégyenteljes csókjáról sem mond semmit.
Csupán az 5. vers végén jelzi finom utalással, hogy
Júdás »velük« állt, azaz a másik
oldalon, és már nem Jézus, illetve a
tanítványok társaságában
tartózkodott.
Ehelyett már az 1. versben
úgy ábrázolja Jézust, mint a valódi
Dávid királyt, aki átkel a Kidronon. Jézus
királyként vállalja a szenvedést, mert
halálában válik fontossá, azaz
»megdicsőültté« (vö. fentebb a 13,31-gyel
kapcsolatban mondottakkal). E szempontból jobban
megértjük, hogy az evangélista az elbeszélés
részleteivel mire akar utalni.
János szerint nem »sokaság« vagy
»tömeg« (
okhlosz) érkezik (Mk 14,43), és nem
is »nagy sokaság« (Mt 26,47), hanem rendezett csapat. Nem is
»kardokkal és botokkal« (Mk 14,43) mennek a
Getszemáni-kertbe, hanem egy
külö
nítmény nyomul
előre »fáklyákkal, lámpásokkal és
fegyverekkel«, hogy a királyt – mintegy felvonulás
keretében – magukkal
vigyék.[5]
A korábbi jézusi
mondások jelentőségének (9. v.: »hogy
beteljesedjen az ige«) kérdésére a D részben
térünk majd ki. Előbb azonban más jellegű
észrevételt kell tennünk. A 6,39-ben és a 17,12-ben
arról volt szó: Jézus megőrizte övéit,
hogy egyik se veszítse el az örök üdvösséget.
Úgy látszik azonban, hogy a 9. versben az evilági
elveszés gondolata kerül előtérbe: ha lehetséges,
egyik tanítványnak sem szabad fogságba esnie és
Jézussal együtt a keresztre kerülnie. A perikopa
szerzőjét azonban elsősorban nem a tanítványok
külső vagy belső, lelki hanyatlásának
kérdése foglalkoztatja. Inkább a királyi jó
pásztort akarja bemutatni, aki »életét
kockára teszi juhaiért« (10,11).
A Getszemáni-kertben
lejátszódó eseményről szóló
híradás befejeződhetne a 9. verssel is: minden jel arra
mutat, hogy az evangélista már elmondta mindazt, ami
lényeges. Vajon miért illeszti a részlethez a
látszólag mellékes anekdotát, amely a
levágott fülcimpáról szól (10-11. v.)?
Kiegészíti a szinoptikus elbeszéléseket, és
előkészíti a Péter tagadásával
kapcsolatos (18,12-27) eseményeket? Első látásra az a
benyomásunk, hogy igazat kell adnunk azoknak a modern
értelmezőknek, akik a 10. versben a »novellisztikus,
legendaszerű továbbfejlődés« (R. Bultmann) tipikus
esetét látják. Véleményük szerint a Mk
14,47 verséhez Lukács (22,50) még
hozzáköltötte, hogy egy tanítvány vágta le
a szolga »jobb fülét«, János pedig két nevet
is hozzáfűzött a beszámolóhoz: a kardot
Péter viselte, a szolgát pedig Malkusnak hívták. Ez
a magyarázat azonban nemigen ügyel a 18,26 versére: a
főpap udvarában »a főpap egyik szolgája, annak a
rokona, akinek Péter levágta a fülét, így
szólt: ‘Nem láttalak én téged vele együtt
a kertben?’« Korábban az olvasó a 18,16-ból
megtudhatta, hogy az eseményről szemtanú számol be:
Pétert egy »másik tanítvány« viszi be az
udvarba. Ebből a szempontból nézve a kérdést
azt kell mondanunk, hogy az
evangélista[6] a 10.
vers
ben azért közölt
részleteket, mert visszaemlékezett ezekre és maga is
csodálkozott, hogy az események sodrásában egy
későbbi időpontban váratlanul még
jelentéktelennek látszó adatok is
hozzájárulnak ahhoz, hogy a Simon Péter hármas
tagadására vonatkozó, hihetetlenül
hangzó jövendölés (13,38)
beteljesülhessen.
A 11b verset illetően arra kell
felfigyelnünk, hogy a »kelyhet« János szerint az
»Atya« adja, eltérően például a Lk
22,43-tól, amelyben égi angyal erősíti meg
Jézust. A negyedik evangéliumban az Atya ajándéka a
Fiú számára életcélt és erőt
jelent. Ezért helyesen jár el Thüsing, aki a kehelyre
vonatkozó mondást a Jn 4,34 felől próbálja
értelmezni: »Az én eledelem az, hogy teljesítsem annak
akaratát, aki küldött engem.«
A fentiek alapján a 10-11. verseket
nem felesleges függeléknek, hanem a letartóztatási
jelenet csúcspontjának kell tekintenünk: Jézus
elébe megy a halálnak, és abból a tudatból
merít erőt, hogy megfelel az Atya akaratának (vö.
8,29).
D. Az újszövetségi
kánontörténet szempontjából a 9.
vers, amelynek az értelmezők
általában kevés figyelmet szentelnek, fontos
támpontot jelent. Az Újszövetségben a
továbbiakban már csak a Jn 18,32-ben található egy
megjegyzés, amely az Úr egyik leírt
mondásának »beteljesülésére«
(hina pléróthé) vonatkozik:
»Hogy beteljesüljön Jézus
szava, amelyet akkor mondott, amikor jelezte, milyen halállal kell
meghalnia.« Az apostoli atyák írásaiból,
illetve az ApCsel 20,35 megjegyzéséből (Jézus mondta:
»Nagyobb boldogság adni, mint kapni.«) tudjuk, hogy az
»Úr mondásai« nagy tekintélynek örvendtek.
Ám az említett két esetben (18,9.32) nem elegendő, ha
csupán az Úrnak szájhagyomány útján
terjedő mondásaira hivatkozunk. A két szöveg csak akkor
érthető, ha ezeket a jézusi mondásoknak olyan
tipikusan jánosi formáira vonatkoztatjuk, mint amilyeneket az
írott János-evangélium tolmácsol számunkra
(6,39; 17,12; illetve: 3,14; 8,28; 12,32-től). A 18,9.32 szerzője
ugyanis aligha tételezheti fel olvasóinál, hogy ismernek
általa idézett , de a János-evangéliumtól
független jézusi mondásokat. E két versben
tehát az Újszövetség már olyan
jelentőségteljes írásnak mutatkozik, amelyben Isten
akarata és üdvrendje éppoly hitelesen fejeződik ki, mint
a korábbi »Szent
Iratokban«.
3. Jézus
Annás és Kajafás előtt; Péter
háromszor megtagadja Jézust (18,12-27)
18,
|
12
|
|
A különítmény, a parancsnok
|
|
|
|
és a zsidók szolgái
|
|
|
|
ekkor elfogták Jézust és
megkötözték,
|
|
13
|
|
és először Annáshoz
vezették;
|
|
|
|
mert ő volt az apósa
Kajafásnak,
|
|
|
|
aki főpap volt abban az
esztendőben.
|
|
14
|
a
|
Kajafás volt az,
|
|
|
|
aki azt tanácsolta a zsidóknak:
|
|
|
b
|
»Jobb,
|
|
|
|
ha egy ember hal meg a népért.«
|
|
15
|
|
Simon Péter
|
|
|
|
és egy másik tanítvány azonban követte
Jézust.
|
|
|
|
Ez a tanítvány pedig
ismerőse volt a főpapnak,
|
|
|
|
és bement Jézussal
együtt a főpap udvarára.
|
|
16
|
|
Péter pedig kívül állt az
ajtónál.
|
|
|
|
Kiment akkor a másik
tanítvány, a főpap ismerőse,
|
|
|
|
szólt az ajtót őrző
leánynak, és bevitte Pétert.
|
|
17
|
|
Az ajtót őrző
szolgálólány ekkor így szól
Péterhez:
|
|
|
|
»Nem ennek az embernek a tanítványai közül
|
|
|
|
való vagy te is?« Azt feleli: »Nem (az)
vagyok.«
|
|
18
|
|
Ott álldogáltak pedig a rabszolgák és a
szolgák,
|
|
|
|
akik faszénnel tüzet raktak, és melegedtek,
|
|
|
|
mert hideg volt.
|
|
|
|
Péter is ott állt köztük, és
melegedett.
|
|
19
|
|
A főpap ekkor
tanítványai
|
|
|
|
és tanítása felől
kérdezte Jézust.
|
|
20
|
|
Jézus így válaszolt neki:
|
|
|
|
»Én nyilvánosan szóltam a
világhoz;
|
|
|
|
mindig zsinagógákban és a templomban
tanítottam,
|
|
|
|
ahol a zsidók valamennyien összejönnek,
|
|
|
|
és titokban nem beszéltem semmit.
|
|
21
|
|
Miért kérdezel engem?
|
|
|
|
Kérdezd meg azokat, akik hallották, mit beszéltem
nekik!
|
|
|
|
Íme, ők tudják, mit
mondtam.«
|
|
22
|
|
Amikor azonban ezt mondta,
|
|
|
|
az ott álló szolgák közül az egyik pofont
adott Jézusnak,
|
|
|
|
és így szólt:
»Így felelsz a főpapnak?«
|
|
23
|
|
Jézus így válaszolt neki:
|
|
|
|
»Ha rosszul szóltam, bizonyítsd a rosszat!
|
|
|
|
Ha pedig jól, miért ütsz meg engem?«
|
|
24
|
|
Annás ekkor elküldte őt
megkötözve
|
|
|
|
Kajafáshoz, a
főpaphoz.
|
|
25
|
|
Simon Péter pedig ott állt és melegedett.
|
|
|
|
Ekkor azt mondták neki:
|
|
|
|
»Nem az ő
tanítványai közül való vagy te
is?«
|
|
|
|
Ő tagadta, és ezt mondta:
»Nem (az) vagyok.«
|
|
26
|
|
A főpap egyik
rabszolgája,
|
|
|
|
annak a rokona, akinek
|
|
|
|
Péter levágta a fülét, így
szólt:
|
|
|
|
»Nem láttalak én téged vele együtt a
kertben?«
|
|
27
|
|
Péter újra csak tagadta.
|
|
|
|
És azonnal megszólalt egy kakas.
|
A. A 15-18. és a 25-27. versek
látszólag megtörik a főpapok előtti
tárgyalások menetét. Ezen már a szöveg
másolói is elgondolkodtak. Elgondolásaikat ma
irodalomkritikának neveznénk, azzal a
különbséggel, hogy a régi másolók
átvették azokat a hibákat, amelyeket elődeik az
ősminta másolásában ejtettek, míg a mai
irodalomkritika azon töpreng, hogy a hiteles szöveg
leírása előtt hogyan nézhettek ki ennek
(tisztán hipotetikus) előzményei. Mi magunk J.
Schneider álláspontját követjük,
ezért mind szövegkritikai, mind irodalomkritikai
megfontolások alapján megtartjuk a szöveg jelenlegi
elrendezését.
[7]
János stílusára jellemző, hogy
ugrásszerűen vált egyik témáról a
másikra. Ezt látjuk már például a
Prológusban (1,6-8), és így lesz majd a Pilátus
előtti per ismertetésében is. A perikopa egésze csak
akkor válik érthetővé, ha nem változtatjuk meg
a szövegrészek egymásra következésének
hagyományos rendjét. Az evangélista csak azáltal
tudja kifejezésre juttatni fő mondanivalóját, hogy
váltakozva mutatja be a főpap házában és az
udvaron történteket. Két szereplőt akar egymással
szembeállítani: a látszólag erős Pétert
(vö. 13,37; 18,10) és a valóságos hatalommal
rendelkező Krisztust.
A 13. versben egyes kései kéziratok és
fordítások a Kaifas nevet tüntetik fel. Ez magyarázza
a Luther-féle fordításban (LÜ) a »Kaiphas«
írásmódot. A Vulgata szövegében a
»Caiphas« nevet látjuk. A »Loccum-i
Irányelvek« szerint a helyes írásmód a
»Kajafas« (magyarosan: Kajafás), mert ez felel meg a jó
kéziratoknak.
A 15. versben e kéziratok szerint
nem áll határozott névelő az »allosz
mathétész« (másik
tanítvány) kifejezés előtt, amelyre aztán a
húsvét reggelén történtekben szereplő
(20,3) határozott névelős (ho allosz
mathétész) szókapcsolat visszautalhatna.
Az értelmezés szempontjából arra is
ügyelni kell, hogy jóllehet a 26. versben Malkusnak egyik
»rokonáról«
(szüngenész) van szó,
a 15. és a 16. vers csupán a főpap egyik
»ismerőséről« (gnósztosz)
beszél.
A 20. vers fordításában fentebb a
»zsinagógákban« kifejezést használtuk,
bár a hagyomány szerint a szó egyes számban
áll (
en szünagógé): a fordítással
a közösségi összejövetelek alkalmával tartott
nyilvános tanításra utaltunk, amelyet a latin nyelv a
»synagogaliter« határozóval fejez
ki.
[8]
B. Történeti szempontból a helyzet éppen e
perikopa esetében nagyon bo
nyolult. Az
elbeszélés több adatát csak János
evangéliumából ismerjük: így a két
főpap előtti kihallgatást, a főpapok rokoni
kapcsolatát, az ajtót őrző
szolgálólány kérdését és az
egyszeri kakasszót. Ráadásul 1991 óta
archeológiai szempontból is ismerjük Kajafás
Jeruzsálemben lévő családi
sírboltját.[9] A
neve »József« volt, »Kajafás« pedig a
gúnyneve.
[10]
Ám ezekkel a pontos és a
szinoptikusokat részben helyesbítő adatokkal szemben vannak
olyanok is, amelyek láttán inkább ez a benyomásunk:
történetileg a szinoptikus adatok a
megbízhatóbbak, a jánosiak pedig a teológiai
reflexió eredményei. Így például Péter
két alkalommal olyan módon tagad (a 17. és a 25. versben:
ouk eimi), amely szó szerint sehol sem felel meg a szinoptikusok
jelezte tagadásoknak, ugyanakkor ellentétét alkotja annak a
három »
egó eimi« kijelentésnek, amely
Jézus ajkáról hangzik e
l
elfogatása előtt
(18,5.6.8).[11]
– A jánosi szavak pedig – az ajtót őrző
(nő)
(thürórósz:
10,3; 18,16.17) vagy a »faszénnel rakott tűz«
(anthrakia: 18,18; 21,9) – nem annyira a
tényállás szabatos vázolására utalnak,
hanem inkább a János-evangéliumot átható
vezérgondolatra. Az evangélium
értelmezése közben minduntalan beleütközünk a
tipikus nehézségbe: e szövegben a pontos,
tárgyszerű ismeretek és a teológiai mondanivaló
áthatják egymást; durván fogalmazva azt mondhatjuk,
hogy mindenütt, ahol ebben az írásban kevesebb a
teológia, ott több a történetileg
értékelhető adat.
Több szerző, köztük M.
Hengel is, nehezen tudja elfogadni azt az állítást, hogy a
Genezáreti-tó környékének egyik halásza
»ismerőse« volt a főpapnak. – E
problémával kapcsolatban három szempontot kell
megfontolnunk: 1. Mindenesetre a két »ismerős«
között nagy életkorbeli különbséget kell
feltételeznünk . 2. Zebedeus halászati üzeme
feltehetően sok embert foglalkoztató (vö. Mk 1,20) nagy
vállalkozás volt. 3. Ha a Jézus
kíséretében lévő Zebedeus fiúk
anyja »miniszteri« állást kér fiai
számára (vö. Mt 20,20-21), akkor e fiúk
nyilvánvalóan jó »iskolai képzést«
kaptak. Miért ne szerezhették volna meg ezt
Jeruzsálemben?
C. A negyedik evangélista valódi mondanivalóját
a legkönnyebben akkor érthetjük meg, ha felfigyelünk
beszámolójának különleges részleteire.
Rögtön a 12. versben (és csak Jánosnál) azt
olvassuk, hogy »megkötözték« Jézust.
An
nak ellenére, hogy János tud a
tanítványok meneküléséről (16,32), nem
tesz említést erről. Ő inkább azt az Urat mutatja
be, aki hagyja magát megkötözni, hogy a
többiek szabadon távozhassanak. A látszólag
mellékes utalás a megkötözésre felidézi az
Isten szolgájának képét (Iz
53,7),
[12] akit úgy
»vezetnek, mint a bárányt a
vágóhídra«.
[13]
Vajon az evangélista miért
szakítja meg már a 14. versben a perről szóló
beszámolóját? Nyilvánvalóan
visszaemlékszik a »főpapok és a farizeusok« egy
korábbi összejövetelére, amelyen »Kajafás,
aki főpap volt abban az esztendőben«, azt tanácsolta
nekik, hogy jobb, ha egy ember hal meg a többiért (11,47-50). Ez a
visszapillantás mindenekelőtt azt jelzi, hogy a főpap és
befolyásos apósa a korábbi egyezség alapján
dolgozik együtt. Egyúttal azonban az
»ítélkezés« normáit is
világossá teszi: már régen eldőlt, milyen lesz
az ítélet. – János ezért teljesen mellőzi
a Kajafás előtti tárgyalás, illetve
‘kirakatper’ ismertetését.
Sokkal fontosabbnak tartja annak közlését, hogy
míg Jézus kész meghalni
másokért (vö. 14b v.), barátai
elárulják, illetve megtagadják őt. Ezért
mintegy színpadi jelenetet vált, és bemutatja Péter
három tagadása közül az elsőt (15-18. v.). A
részlet utolsó verse (18. v.) szerint az
»apostolfejedelem« a tűz mellett áll, s melegszik,
miközben annak, akiért életét is oda akarta adni
(13,37), a főpapi tanács döntése alapján meg kell
halnia.
A szinoptikusok azt
állítják, hogy elfogása után valamennyi
tanítványa elhagyta Jézust. A 15. versből megtudjuk:
kettő közülük mégis
erőfeszítéseket tett annak érdekében,
hogy a közelében
maradhasson.
[14]
Így Péter kudarca a János-féle
ábrázolásban lélektanilag
érthetőbbé és ezáltal menthetőbbé
válik. Nem akarta, hogy a »másik
tanítványnak« az erőfeszítése, amellyel be
akarta csempészni őt az udvarra, balul üssön
ki.
A színpadi kép
változik, és ismét az Annás előtti
kihallgatáson vagyunk (19-24. v.). Nem lehet az a benyomásunk,
hogy itt sietősen járnak el: a szolganép a tűz
körül áll, Annás pedig, a ravasz öregember –
aki maga is hosszú időn keresztül (Kr. u. 6-15-ig)
kormányzott főpapként, és öt fiát is
ugyanebben a méltóságban láthatta –
megpróbálja szóra bírni
Jézust.[15] A D
pontban fogunk arról beszélni, hogy miért nem kellett
siettetni az ügyet. Annás szemlátomást a
tanítványokról, azaz a
fogo
ly
»pártjáról« szeretne valamit megtudni. Emellett
afelől is érdeklődik, hogy Jézus milyen eszméket
hirdetett. Ő azonban hallgatóira, tehát elsősorban
tanítványaira utal. A főpapnak őket kellene
megkérdeznie, akik felvilágosítást
adhatnának. E néhány versben hatszor szerepel a
»tanítvány«
(
mathétész) szó,
amely a szinoptikusoknál sehol sem fordul elő. Voltaképpen
ezeknek a
tanítványoknak kellene most
tanúságot tenniük az igazságról. Jézus
nem elit jellegű, kicsiny csoportot tanított, mint amilyen mondjuk a
qumráni közösség volt. Tanítványai jelen
voltak, amikor például a »hegyi beszédét«
elmondta. A mennyek országáról szóló
példázatait pedig mindenkinek mondta, aki egyáltalán
felkereste őt.
János lebilincseli figyelmünket, miközben egy-két
felejthetetlen von
ással vázolja az
eseményeket. Csupán néhány »jelet«
említ: a főpappal folytatott négyszemközti
beszélgetés témáit, a Jézusnak adott pofont
és az erre vonatkozó választ (22-23. v.). A szinoptikusok
ostorozásról, leköpésről,
gúnyolódásról és több
ütésről beszélnek. Ennek ellenére a
János-féle rövid szövegben nagyszerűbb módon
fejeződik ki az Úr megfontolt türelme és az emberek
hálátlansága. A »pofon« vagy
»arculütés« (hrapiszma) szónak
talán az a rendeltetése, hogy az Iz 50,6 (LXX) versét
idézze emlékezetünkbe: »Hátamat odatartottam az
ostorcsapásoknak, arcomat a pofonoknak« (
sziagonasz mou eisz
hrapiszmata). Az evangélista
már a »megkötözéssel« (12. v.) kapcsolatban is
Isten szenvedő szolgájának alakjára
emlékeztetett (Iz 53). Ugyanakkor Jézus válasza megmutatja,
hogy még a legnagyobb próbának alávetett
keresztény alázatot is össze lehet egyeztetni a
méltósággal, illetve a fejedelmi magatartással.
Ágoston arra utal, hogy nagyobb cselekedet lélekben elfogadni a
halált, mint külsőleg odatartani a »másik
arcunkat« (vö. Mt
5,39).
[16]
A 25. vers szövegéből nem
lehet kivenni, hogy a három tagadás időben hogyan viszonyul a
Jézussal történtekhez. János számára egy
a fontos: az eseményt úgy akarja ábrázolni, hogy
Péter ugyanakkor álljon a tűznél, melegedjen és
tagadjon az udvaron, amikor Annás kihallgatja Jézust. Ez az
egyidejűség lényeges. Az evangélista ugyanis a Mester
cselekvését és a tanítvány kudarcát
egymáshoz tartozónak tekinti.
Feltűnő a két
utolsó verssel (26-27.) kapcsolatban, hogy a párhuzamos
szinoptikus helyek csaknem szó szerint ugyanazzal a mondattal
fejeződnek be: »kiment, és keserves sírásra
fakadt« (Mt 26,75 és párhuzamos versek). János nem
tartja fontosnak, hogy Péter további sorsáról
tudósítson. Az ő ábrázolásában az
események csúcspontját egy kakas kukorékolása
alkotja. Mert váratlanul éppen ebben teljesedik be az Úr
jövendölése: »Az életedet fogod kockáztatni
értem? Ámen, ámen, mondom neked: mire a kakas
megszólal, háromszor tagadsz meg engem« (13,38). A perikopa
tehát csak látszólag szól Péterről. A
befejező vers mutatja: a történés
középpontjában Krisztus áll.
Ha visszapillantunk, Krisztust és
Pétert látjuk: az erő és a gyengeség, a
fenség és a nyomorúság, a hűség
és a hűtlenség áll egymással szemben.
Ismét felvillan Jézus szellemi nagysága. Ő mindent
előre tud. Annak ellenére halad az útján, hogy
»ismeri« azt. Az evangélista a 13,1 versétől
kezdődően (vö. 13,3; 18,4; 19,28) »tudó«
(eidósz)
lényként ábrázolja őt.
D. Az egész
szenvedéstörténet szempontjából alapvető
jelentősége van annak a kérdésnek, hogy miként
gondolkodunk az események időbeli
lefolyásáról.
Kétségtelen tény,
és ezt mind a négy evangélista megerősíti:
Jézus egy pénteki napon halt meg. Az újholddal kapcsolatos
asztronómiai számítások alapján
valószínűnek kell tartanunk, hogy ez a péntek 30.
április 7. volt. Ezt követte a szombat, majd a hét első
napja, amikor az asszonyok a sírhoz
mentek.[17]
Évtizedek óta folynak
viták arról, hogyan alakultak a péntek déli
keresztre feszítést megelőző események. Mikor
volt az utolsó vacsora? Mikor fogták el Jézust? Hogyan
zajlottak le a tárgyalások Annás, Kajafás, a
nagytanács, Pilátus, Antipász, majd ismét
Pilátus előtt?
Mi magunk nem tudjuk elképzelni,
hogy egy olyan keleti városban, amely zsúfolttá vált
az ünnepi készülődés miatt, a
csütörtök este és a péntek délelőtt
néhány órája alatt mindaz
megtörténhetett, amiről az evangélisták
beszámolnak.
Ezért ma is az úgynevezett
háromnapos kronológia mellett szállunk síkra,
amelynek azonban nem a naptárral kapcsolatos megfontolás a
legfőbb igazoló alapja. Mielőtt azonban
felsorolnánk a feltevésünket igazoló érveket,
meg kell említenünk, hogy – amint korábban J. Blinzler
– mélyreható kutatásai eredményeként R.
E. Brown elutasította ezt a hipotézist. Ugyanakkor elismerte, hogy
megfontolandó érvek szólnak a háromnapos
kronológia
mellett.
[18]
nap:
|
események:
|
a Niszán
időpontja:
so = solaris, lu = lunaris
|
K délután
|
a lakoma
előkészítése
|
so 14 lu 11
|
SZ este
éjjel
|
utolsó vacsora, Getszemáni, Jézus
elfogása
Jézus elvezetése, az
Annás előtti kihallgatás, Péter tagadása,
Jézus átvitele Kajafáshoz
|
so 15 lu 12
|
napközben
|
a nagytanács 1. ülése,
gúnyolódás a hatóság
részéről
|
CS éjjel
|
a főpap
börtönében
|
so 16 lu 13
|
délelőtt
délután
|
a nagytanács 2. ülése, Jézust átvezetik
Pilátushoz
az első kihallgatás
Pilátusnál, Jézust
Heródes Antipászhoz viszik (Lk 23,6-12)
visszatérés Pilátushoz, új kihallgatás
Pilátusnál
|
P éjjel
|
Pilátus börtönében, Pilátus
feleségének álma (Mt 27,19)
|
so 17 lu 14
|
délelőtt
|
Pilátus megkísérli Jézus szabadon
engedését (Barabbás), halálos ítélet
Jézusra, keresztre feszítés
|
dél
este
|
az időpont, amikor a templomban
leölik a bárányokat (Jn 19,14)
Jézus a sírban – a zsidók elfogyasztják
húsvéti bárányukat (Jn 18,28b)
|
SZO délelőtt
|
papok és farizeusok
őrséget kérnek
Pilátustól (Mt 27,62-64)
|
so 18 lu 15
(húsvét)
|
V hajnalban
|
asszonyok mennek a sírhoz
|
so 19 lu 16
|
A táblázatot
rövidített formában R. E. Brown művéből
vettük
át.[19]
S most tekintsük át azokat az érveket, amelyek amellett
szólnak, hogy Jézus perének eseményei nem
néhány óra, hanem néhány nap alatt
játszódtak le:
1. Az
időszükséglet: Pusztán a kilométerek
szempontjából a kicsiny Jeruzsálemben természetesen
el lehet jutni körülbelül hat óra alatt (azaz
péntek délelőtt) a nagytanácstól a
helytartóságig, a helytartóságtól
Antipász szállásáig (vö. Lk 23,6-12), majd
ismét a helytartóságig, illetve innen a
kivégzés helyszínéig. Kérdés azonban,
hogy miként lehetséges ez abban az esetben, ha számolnunk
kell a város zsúfoltságával, a hosszú
tereferékben örömét lelő keleti emberrel és
az időben elhúzódó kihallgatásokkal is.
Emellett az evangéliumok hírt adnak ostorozásokról,
gúnyolódásokról és a nép
felbujtásáról (Mk 15,11). Időközben szabadon
bocsátanak egy bűnözőt (vö. Mk 15,15 és
párhuzamos helyek), és két másikat is el kell
ítélni, meg kell ostorozni és keresztre feszíteni
(vö. Mk 15,27 és párhuzamos versek). Nehéz
elképzelni azt is, hogy Jézus esete annyira különleges a
prefektus Pilátus (és nem a főpap!) szemében, hogy
ezért a római hagyja, hogy kora reggel »zavarják«
őt.
2. Az evangélisták szemmel láthatóan
inkább
sűrítik az
eseményeket, mintsem legendaszerűen kiszíneznék.
Így például Márk szerint a fügefa
elszáradását a tanítványok csak másnap
veszik észre (Mk 11,13-tól és 11,20-tól),
Máté beszámolójában (21,18-20) azonban a fa
megátkozása és kiszáradása egyazon alkalommal
történik. János evangéliumából a
nagytanács előtti tárgyalások egyszerűen
kimaradnak. A keresztutat és a keresztre feszítést
mindegyik evangélista tárgyilagos
szűkszavúsággal
ábrázolja.[20]
3. A
korai egyházban
találunk olyan írásokat,
amelyek egyértelműen arról tudósítanak, hogy az
események viszonylag hosszú idő alatt
játszódtak le. Ezek szerint például Jézus
szenvedése »feria quarta«, azaz kedd este 6 óra
után kezdődött. A Didaszkáliában,
amely egy korai zsidó
-keresztény
forrás hatása alatt áll, ezt olvashatjuk: »...
és Jézus Urunkat éjszaka fogták el. A
következő napon pedig, azaz
szerdán, Kajafás főpap
házában maradt fogságban. És ugyanezen a napon
összegyűltek a nép vezetői és tanácsot
tartottak
róla.«[21]
– Má
s szövegtanúk is
találhatók még Pettaui Victorinus és Ciprusi
Epiphaniosz írásaiban. Ezeknek a szövegeknek
utánanézhetünk A. Jaubert és E. Ruckstuhl
műveiben.[22]
4. Véleményünk szerint a
fő érv, amelyet R. E. Brown és mások a több napig
tartó eseménysor hipotézise
ellen felhoznak,
inkább az említett hipotézist
támogatja. Az
1Kor 11,23
szövegéről van szó: »Mert én az
Úrtól vettem, amit át is adtam nektek: az Úr
Jézus azon az éjszakán, amelyen
elárultatott
(
paredideto, lat.:
tradebatur), vette a kenyeret,
hálát adott ...« (EÜ). Biztos, hogy ez a
megfogalmazás nagyon régi. Kérdés azonban, hogy
ugyanilyen lett volna-e a formula, ha Jézus a
halála előtti
éjszakán alapítja az eukarisztiát. Szerintünk
sokkal kifejezőbb lett volna az ilyesfajta fogalmazás: »... a
halála előtti éjszakán vette a kenyeret ...«.
Miért van az, hogy sosem a halálát, hanem mindenütt
csak a szenvedésre való
»kiszolgáltatását« megelőző
estéről van szó? Júdás, mint láttuk, az
»eláruló« (paradidousz – 18,2) nevet
kapta, amelyet az EÜ tartalmilag helyesen az
»áruló« szóval ad vissza. Ám ez a vers sem
Jézus haláláról
beszél.
[23]
5. Utolsó érvként
még a következőt említhetjük: A qumráni
és a maszadai szövegleletek alapján nemcsak azt tudjuk, hogy
a korai zsidóságban kétféle (a Naphoz- és a
Holdhoz-igazodó) naptárt ismertek, hanem azt is, hogy Jézus
idejében ezeket még párhuzamosan használták.
A Naphoz-igazodó (solaris) naptár szerint Jézus (a mindig
kedd estével kezdődő) Niszan 14-én
készíttette elő a vacsorát. E naptárnak
megfelelően a húsvét mindig
»vasárnapra«
esett,
[24]
azaz nem változott, miként a Holdhoz-igazodó
naptárban szereplő Niszan 16. napja. R. E. Brown a vacsora
időpontjával kapcsolatos problémát a
következő feltételezéssel próbálja
megoldani: a szinoptikusok sem olyan lakomáról beszélnek,
amelyen egy korábban leölt bárányt fogyasztottak el,
mert már nagyon korai időszaktól kezdődően
magát Krisztust tekintették e lakoma
Bárányának.[25]
Ezzel az összeállítással nem az a célunk,
hogy bármiképpen is megváltoztassuk a nagyhét
liturgikus ünneplését. Az evangélisták joggal
foglalták össze az eseményeket olyan tömören, hogy
a szenvedéstörténetet az utolsó
vacsorától kezdve a húsvét reggeléig
bezárólag egyhuzamban tudjuk olvasni. E történet
eseményei ugyanis egybetartoznak: ezek egysége alkotja a
húsvét nagy misztériumát.
II. PILáTUS
ELőTT (18,28 – 19,16a)
1. A Pilátus előtti
kihallgatás első része (18,28-38a)
18,
|
28
|
|
Jézust ezután Kajafástól a
helytartóságra viszik.
|
|
|
|
Ekkor pedig kora (reggel) volt.
|
|
|
|
Ők azonban nem mentek be a
helytartóságra,
|
|
|
|
hogy ne legyenek tisztátalanokká,
|
|
|
|
hanem megehessék a pászka-vacsorát.
|
|
29
|
|
Pilátus ekkor kijött hozzájuk, és így
szól:
|
|
|
|
»Milyen vádat emeltek ez ellen az ember ellen?«
|
|
30
|
|
Ők válaszul ezt
mondták:
|
|
|
|
»Ha ez nem volna
gonosztevő,
|
|
|
|
nem adtuk volna át neked.«
|
|
31
|
a
|
Pilátus erre azt mondta nekik:
|
|
|
|
»Vegyétek át ti, és
ítéljétek el a ti törvényetek
szerint!«
|
|
|
b
|
A zsidók így feleltek:
|
|
|
|
»Nekünk senkit sem szabad megölnünk.«
|
|
32
|
|
Azért történt így, hogy beteljesedjék
Jézus szava, amit
|
|
|
|
mondott, jelezvén, hogy milyen halállal fog
meghalni.
|
|
33
|
|
Pilátus ezután újra bement a
helytartóságra.
|
|
|
|
Hívatta Jézust, és
megkérdezte tőle:
|
|
|
|
»Te vagy a zsidók királya?«
|
|
34
|
|
Jézus ezt válaszolta:
|
|
|
|
»Magadtól mondod ezt,
|
|
|
|
vagy mások mondták (ezt) neked rólam?«
|
|
35
|
a
|
Pilátus így felelt:
|
|
|
|
»Hát zsidó vagyok én?
|
|
|
b
|
A te néped és a főpapok
adtak át nekem téged.
|
|
|
|
Mit tettél?«
|
|
36
|
a
|
Jézus ezt válaszolta:
|
|
|
|
»Az én királyságom nem e világból
való.
|
|
|
b
|
Ha ebből a világból
való volna az én királyságom,
|
|
|
|
az én szolgáim harcoltak volna,
|
|
|
|
hogy ne szolgáltattassam ki a zsidóknak.
|
|
|
c
|
Az én királyságom azonban nem innen
való.«
|
|
37
|
a
|
Pilátus ekkor azt mondta neki:
|
|
|
b
|
»Akkor tehát mégis király vagy?«
|
|
|
c
|
Jézus ezt válaszolta:
|
|
|
|
»Te mondod (azt): király vagyok.
|
|
|
|
Én arra születtem,
|
|
|
|
és azért jöttem a világba,
|
|
|
|
hogy bizonyságot tegyek az igazságról.
|
|
|
|
Mindaz, aki az igazságból való, hallgat az én
hangomra.«
|
|
38
|
a
|
Pilátus így szól hozzá:
|
|
|
|
»Mi az igazság?«
|
A. Ezt a remek leírást könnyen meg lehet jegyezni.
Így nincsenek említésre méltó
szövegváltozatai. A P66 és néhány
más kézirat a 31. versben a görög oun
kifejezést is tartalmazza. A pilátusi
felszólítást ez még ironikusabb
hangzásúvá teszi: »Akkor hát
vegyétek át ti, és ítéljétek el
...«.
Filológiai szempontból
mindenekelőtt a 35. verssel kapcsolatban kell emlékezetünkbe
idéznünk, hogy a
kai
(és) kötőszó a Bibliában gyakran (miként
erről a 17,3-mal kapcsolatban már említést
tettünk) ezt jelenti: »azaz«, »pontosabban mondva«. Az
említett versben a »te néped és a főpapok«
kifejezést tehát inkább így kellene
fordítani: »a te néped, pontosabban mondva a
főpapok«. – A 37. vers fordításához
két magyarázatot kell adnunk. Szó szerint a vers így
hangzik: »Te mondod, hogy király vagyok.« A következő
mondatból azonban kiderül, Jézus elfogadja, hogy ő
király. Ezért – mint ahogy eddig is
többször megtettük – a
hoti kötőszót a
németben (és a magyarban) kettősponttal
helyettesítettük, a »te mondod« tagmondatot pedig az
»azt« mutató névmással
egészítettük ki. Jézus teljesen egyetért az
állítással, amelyet azonban nem ő fogalmaz meg
önmagával
kapcsolatban.
[26]
A mondat értelemszerűen ezt jelenti: »Te magad mondod ezt,
és nem
én.«[27] –
Ugyanebben a versben ezután ezt olvassuk: »Én arra
születtem ...« A görög szövegben azonban az ige
perfektumban áll, amely nem annyira a múltbeli eseményt,
hanem inkább ennek maradandó hatását emeli ki:
Jézus tehát arra született, és ilyen is
marad.
B. Az előző perikopában
részletesen tárgyaltuk az események időbeli
lefolyásának kérdését. Konkrétan a 28.
versnél kell gondolnunk arra, hogy Jézust már a 18,24
szerint elvitték Kajafás főpaphoz. Ám az ottani
kihallgatásról vagy a nagytanács üléseiről
az evangélista egyetlen szót sem szól. Így
János szerint a kakasszó elhangzásának reggele
(18,27) látszólag azonos azzal, amelyen Jézust a
helytartóságra viszik (28. v.). Közben van azonban
csütörtök reggel (Mk 15,1), a nagytanács előtti
második ítélkezési eljárás
időpontja. Ugyanezen a napon kellett már a Pilátus
előtti tárgyalás első részének is
lezajlania, amelynek középpontjában Jézus
királyságának kérdése állt (a Jn
18,28-38a verseit a Mk 15,2-5 verseivel párhuzamban kell látnunk,
a Jn 18,38b-19,16a részletét pedig a Barabbással
kapcsolatos kérdés miatt a Mk 15,6-15 megfelelőjének
kell tekintenünk).
Vitatott, hogy e húsvéti ünnep alkalmával hol
volt a helytartóság. Általánosságban
ér
vényes, hogy a
helytartóságot (praetorium) többnyire ott
»állították fel«, ahol a római
helytartó (praetor) megszállt. A kérdés tehát
ez: a Caesareából érkező Pilátus hol
szállt meg a 30-as évnek ezen az ünnepén? Azt a
korábbi feltevést, amely szerint a praetorium az
Antónia-várban volt, mára nemcsak archeológiai okok
miatt kellett feladnunk, hanem azért is, mert nehéz elgondolni,
hogy Júdea prefektusa (Praefectus
Judaeae)
[28] az
Antónia-várban tartózkodó cohors
parancsnokánál vett szállást. Kevés
érv szól a z
arándokok
beszámolóira támaszkodó B. Pixner
véleménye mellett is, aki a Türopoion-völgy nyugati
lankáján álló kicsiny palotát
részesíti előnyben. Legvalószínűbbnek
látszik, hogy a praetorium Heródes utolsó és
legnagyobb palotájában, azaz a Jaffa-kapunál
található mai »citadellában« volt. P. Benoit
ugyanis fel tudott mutatni olyan szövegeket, amelyek szerint más
években biztosan ezen a helyen szállt meg a prefektus. –
Jézusnak Pilátus döntő (»Akkor tehát
mégis király vagy?«) kérdésére adott
válasza (37. v.) mind a négy
evangélistánál szó szerint egyezik: »Te mondod
azt« (
szü legeisz: Mk 15,2; Mt 27,11; Lk 23,3). Jézus
tolmács nélkül görögül válaszol,
jóllehet szóhasználata sémita lelkületre
vall.
C. Az evangélista már a 28. versben utal arra, hogy mit tart
a legfontosabbnak: a zsidók nem akarnak tisztátalanná
válni, hogy délután leölhessék a
bárányt, és este
elfogyaszthassák. Ugyanebben az időben fog meghalni a valódi
Húsvéti Bárány a kereszten. A zsidók
ezért nem lépnek be a palotába, amelyben a prefektus
megszállt. A helytartónak kell kimennie hozzájuk, hogy
ők tiszták maradhassanak.
Ezzel a s
zerző megalkotja a
Pilátus előtt lezajló tárgyalások
keretét. Az események hét jelenetre
tagolhatók.
[29]
Egy-egy tárgyalás vagy
kívül zajlik le a kiáltozó tömeg előtt
(vö. 19,12), vagy pedig belül, a római Pontius Pilátus
és Jézus személyes találkozásának
csendjében.
1. 18,28-32
|
kívül:
|
az első tárgyalás a
zsidókkal (a vád)
|
2. 18,33-38a
|
belül:
|
az első beszélgetés
Jézussal (a királyság
kérdése)
|
3. 18,38b-40
|
kívül:
|
a második tárgyalás a zsidókkal
(Barabbás?)
|
4. 19,1-3
|
belül:
|
Jézust megkorbácsolják
|
5. 19,4-7
|
kívül:
|
a harmadik tárgyalás a zsidókkal (Ecce homo)
|
6. 19,8-12
|
belül:
|
a második beszélgetés (a hatalom
kérdése)
|
7. 19,13-16a
|
kívül:
|
a negyedik tárgyalás a zsidókkal (az
ítélet)
|
A három helyzet – a
zsidók odakint, Jézus bent, Pilátus pedig e kettő
között ingadozva – jól jellemzi a szereplők lelki
beállítottságát. A »kívül«
kiáltozó zsidók (19,12b) a lármás
»világot« képviselik, amely nem tudja és nem
akarja elismerni az isteni valóságot (vö. 14,17). Ám
»belül«, a párbeszéd csendjében
(például: 18,37) Jézus Pilátus előtt
tanúságot tud tenni királyságáról,
illetve az igazságról, és néha az a
benyomásunk (vö. 19,12a), hogy szavai e csendességben
megérintik a helytartó lelkét.
A 30. versben a zsidók nem hoznak
fel igazi vádat: a perikopa szerzője művészi
módon kezdi megrajzolni a bűntelenül szenvedő Úr
alakját.
A 31. vers szándékos
ellentmondása abban rejlik, hogy Pilátus megpróbál
kitérni Jézus ügye elől, de éppen ezáltal
még elkerülhetetlenebb számára a döntés
kényszere. A zsidók maguk ugyanis nem hajthatnak
végre halálos ítéletet, legalábbis mindaddig
(!), míg a római prefektus Jeruzsálem
városának falain belül tartózkodik.
Jézust ezért feszítik keresztre. A zsidók
ugyanis az istenkáromlót a MTörv 17,2-5 alapján
inkább megkövezték volna. A rómaiak azonban a nem
római lázadókat keresztre feszítéssel
büntetik. A zsidók határozott elutasító
válasza (31b v.) nemcsak azt eredményezi, hogy Jézus
végérvényesen kiszolgáltatottja marad a
pogányoknak, hanem azt is, hogy a kereszten kell meghalnia. Az
evangélista (miként már a 18,9-ben is megtette) újra
(32. v.) visszautalhat Jézus egyik mondására (vagy
igéjére: logosz), amellyel
a kereszthalált megjövendölte. János evangéliuma
irodalmi egységet alkot, amelyben az események fokozatosan
bontakoznak ki a hússá levéstől (1,14) kezdve
egészen a kereszten való »felemeltetésig«: 3,14
(a pusztában felemelt kígyó); 8,28 (»amikor
felemelitek az Emberfiát ...«); 12,32.34 (a felemelt mindeneket
magához vonz).
A 33-38a versek szerint »belül«, azaz mintegy
négyszemközt
[30]
folytatódik a
párbeszéd a
királyi hatalomról és az igazságról. Az
első címszó, a »király« a
szinoptikusoknál is szerepel, a második, az
»igazság« azonban kifejezetten Jánosra jellemző
kifejezés. Kérdés, hogy mi köze egymáshoz e
két fogalomnak.
A »Te vagy a zsidók
király
a?« kérdést a
négy evangélista szinte szó szerint megegyező
módon tolmácsolja számunkra: szü ei ho
baszileusz tón Ioudaión (Mt 27,11; Mk 15,2; Lk 23,3; Jn
18,33).
[31]
Jézus a 34. versben János evangéliumára
jellemzően kezdeményezi a választ. Anélkül, hogy
ez kifejezetten megfogalmazódna, olyan vádból indul ki,
amelynek csak akkor van értelme, ha mindkét párt (a
zsidók és a rómaiak is) a politikai értelemben vett
király eszméjét tartják szem előtt. Ezzel
szemben fejti majd ki, hogy ő maga mire gondol, amikor
egyetért azzal, hogy király. (Megfontolandó, hogy a
bibliai gondolkodásmódban a »király« és
»a Fölkent«,
ho
Khrisztosz, gyakorlatilag
felcserélhető fogalmak: ld. a Fölkent Saul, Dávid
és Salamon személyét!)
Jézus királysága (illetve királyi
országa –
baszileia) nem
ebből a világból való, de valóságosan
jelen van már ebben a világban. Ágoston ismét
találóan fogalmaz: »Jézus nem azt mondja, hogy
országom nem itt van, hanem ezt: nem innen való. Országa
ugyanis itt van a világ végezetéig, de belevegyül a
konkoly
is.«
[32]
Az evangélista a 37a versben
Pilátus kérdésén keresztül művészi
módon készíti elő az első
beszélgetés csúcspontját, vagyis azt a
képtelen állítást, amelyben egy
megkötözött ember királynak nyilvánítja
önmagát. Az »akkor hát« szókapcsolat
nyelvtani szempontból »magától
értetődő következtetésre« utal. Mi az
értelme azonban egy olyan kérdésnek, amely
következtetés eredménye? – A választ két
síkon kell keresnünk. Első szinten, történeti
és lélektani szempontból Pilátus inkább
negatív következtetésekre jut: vagy arra gondol, hogy a
főpap vádja nem volt alaptalan, vagy pedig ő maga
bizalmatlankodik, és talán ironikusan így
gúnyolódik: »Akkor hát király vagy, de hatalom
nélküli király?«
Az első jelentés
mögött azonban az evangélista szándéka szerint
ott rejtőzik a másik mondanivaló is. Pilátus azoknak a
pogányoknak vagy pogány-keresztényeknek
képviselőjeként beszél, akik ezt az
evangéliumot olvassák. Ebből a szempontból
nézve kérdése pozitív tartalmú. A
kérdező ugyanis észreveszi: ezt az embert valódi, de a
szokványostól teljesen eltérő értelmű
királyi méltóság illeti meg. Pilátus kezd
feltekinteni egy emberre, aki lelki szempontból felette áll
(és vele együtt mi is ezt tesszük). Kereső emberi
lényként csodálkozva felfedez valamit.
Ezzel visszatérhetünk arra a fentebb feltett
kérdésünkre, hogy mi köze van egymáshoz a
»király« és az »igazság«
fogalmának. – Többször hangsúlyoztuk már,
hogy az »igazság« János evangéliumában a
jó cselekedettel áll kapcsolatban. Aki »az igazságot
cselekszi, a világosságra megy«, olvassuk a 3,21-ben.
Jézus tehát nem azért király, mert ismeri és
uralja a teremtés filozófiai vagy fizikai titkait, hanem mert
azonos a számunkra példaként mutatott
életformával: »Én vagyok az út, az
igazság és az élet« (14,6). Az igazság az Isten
emberré le
tt
»Igéjében« megnyilvánuló isteni
titokként jött el hozzánk, emberekhez. Ő mutatja azt a
végső mércét, amelyhez az emberi jóság
és önzetlenség igazodni képes. Ezt a normát
életével tárja elénk. Ezért király
ő, akinek királyi országa
van.[33]
A befejező »mi az
igazság?« kérdést is két síkon
értelmezhetjük. – Egyik szempontból inkább
negatív csengése van: egy római tisztviselő
szembekerül az igazsággal, és három rövid
szóval kitér előle. Biztos, hogy ez az
értelmezés helyes. Pilátus kitért az igazság
elől, és így bíróként elvileg
már Jézus ellen döntött.
A másik értelmezési
síkon mélyebbre hatolhatunk. Magának az olvasónak
kell feltennie a kérdést: »Tudom én
egyáltalán, hogy mi az igazság, s főleg melyik az
az igazság, amelynek királyként kellene
uralnia életeme
t?« Ebből a
szempontból a »mi az igazság?« kérdés
annak keresésére sarkall bennünket, amit
életünkben tennünk
kellene.[34] A
kérdésre a választ talán a 19,5-ben találjuk
majd meg.
D. A János-evangéliumban csak két helyen szerepel a
baszileia (királyság vagy
királyi ország) kifejezés:
a perikopa 36. versében, valamint a Nikodémussal folytatott
beszélgetésben (3,5). Az utóbbi vers szerint, az aki nem
születik újjá vízből és
Lélekből, nem mehet be »Isten országába«
(eisz tén baszileian tou theou). Az
Újszövetség más
részeiben a szó körülbelül 100 alkalommal szerepel.
E versekben, főként a szinoptikus példázatokban, vagy
a »mennyek országa« (elsősorban
Máténál), vagy az »Isten országa«
kifejezéssel fordítják. A görög szövegben e
szavak mögött mindig ugyanaz a baszileia szó
áll, amely azonban különféle sémita
elnevezéseket ad vissza.
Példázataiban Jézus megkísérli
megértetni hallgatóival, mit is jelent ez a baszileia.
Tanítását talán így foglalhatjuk össze:
a királyi ország abszolút ellentéte mindannak,
ami materiálisan megragadható. Ennek ellenére ez a
birodalom valóság. Mindenesetre »máshonnan
való«. (Ez azt is jelenti, hogy nem befolyásolható sem
fizikailag, sem pszichikailag, azaz mondjuk génmanipuláció
vagy például lélekgyógyászat
útján.)
A 36. verset akkor értjük
helyesen, ha az országnak ezt a szellemi valóságát
nem csupán eviláginak, de nem is csak »odaát«
valónak tekintjük. A Jn 19,11 mutatja, hogy Pilátus sem
érvényesíthetné hatalmát, ha az ott és
akkor nem »felülről« adatott volna
számára.
Jézus csupán most tesz tanúságot
királyságáról (
baszileia), mert figyelembe
véve evilági hatalmának hiányát, biztos, hogy
már senki sem fogja mással összetéveszteni ezt az
országot. A Jn 6,15 szerint a kenyérszaporítás
után az emberek királlyá
(
baszileusz) akarták őt
tenni. Akkor Jézus elmenekült. Ő nem olyan messiási
személy, aki megfelelt volna a korai zsidóság földies
elvárásainak.[35]
[1] Brown, R. E.:
Death.
[2] Pixner, B.: Wege,
23-41. o.: Die Nazoräer, Betlehem und die Geburt
Jesu.
[3] Brown, R. E.:
Death, I, 248. o.
[4] Blinzler,
J.: Prozess, 3. kiadás, 73.
o.
[5]
Minthogy közvetlenül a tavaszi holdtölte előtt vagyunk,
valójában nincs sötét, még akkor sem –
kockáztatja meg a feltevést Brown – ha esetleg felhők
is takarják az eget. Ilyen megvilágításban
többnyire még a modern világ zseblámpáit
is kikapcsolják. A »fáklyák és a
lámpások« költséges és felesleges
eszközök, amelyek ráadásul csak
megnehezítették volna a titokban lezajló
akciót.
[6]
A szerzőség kérdésével a Jn 21,24-től
kezdődő résszel összefüggésben még
bővebben is foglalkozunk
majd.
[7] Schneider, J.:
Komposition, 111-119. o.
[8]
Zerwick, M.: az említett vers
elemzése.
[9] Biblical
Archaeology Review 18,5 (Sept./Oct. 1992.): Mehrere Aufsätze und viele
Abbildungen.
[10] Josephus
Flavius: Antiquitates, XVIII,2,2:
»Ennek (ti. Simon főpapnak) József lett az utóda,
akit Kajafásnak is
neveztek.«
[11] Brown, R.
E.: Death, I, 299.
o.
[12]
Az ószövetségi jövendölések valóra
válhatnak a beteljesülésükre utaló
idézetek nélkül is. Az Ószövetség a
Fölkentről
beszél.[13] Ha
valaki egyszer már látta, hogy milyen a nyírásra
vitt megkötözött és védtelen juh, sosem fogja
feledni e megrázó
képet.
[14] Kinek lehetett
ekkora tekintélye az 1. század végén?
Másként mutatta be az eseményeket, mint a korábbi
evangéliumok, és nem félt attól, hogy
elutasítják?
[15]
Minthogy
a 24. versben ismét
említés történik a
»megkötözésről«, J. Blinzler azt
feltételezi, hogy a kihallgatás alatt Jézust
megszabadították kötelékeitől
(Blinzler, J.: Prozess, 90.
o.).
[16] Augustinus:
Tractatus in Iohannem,
CXIII,4.
[17] A
csillagászatilag lehetsége
s 27.
és 33. év aligha jöhet számításba: a 27.
év adatát ugyanis nem lehet összeegyeztetni a Lk 3,1
versével; ha pedig a 33-as évből indulunk ki, nem marad
elégséges idő az első üldözésekre
és Pál megtérésére, akinek
legkésőbb Kr. u. 40-ben (= IV. Aretász halála
előtt) kellett menekülnie Damaszkuszból (vö. 2Kor
11,32).[18] Brown, R.
E.: Death, II, 1368. o.
[19]
Brown, R. E.: Death, II, 1367.
o.
[20] Vö. a népi
vallásosság egészen más irányú
törekvésével, amely több keresztúti
stációt állított: ezeknek egy részét
nem lehet igazolni az Újszövetség
alapján.
[21]
Didascalia Apostolorum: V, 14,
5b-6.
[22] Vö. a
R. E.
Brown művében feltüntetett
irodalomjegyzékkel: Death, II, 1376-1378.
o.[23] Az 1Kor 11,23
(Jesus was given over ...) versét
R. E. Brown nagyvonalúan
így kommentálja: »In other words, he (Paulus) knew an early
tradition of a final supper before Jesus’
death« (a kiemelés
tőlünk!): Death, II, 1369.
o.[24] Ruckstuhl,
E.: Az ősegyház
»kezdettől fogva a hét első napjával, a
vasárnappal köti össze a feltámadást«,
és »nem a hét változó napjaival«
(Zur Frage, 135. o.).
[25]
Brown, R. E.: »In other words we have here a theologoumenon, i. e.,
the presentation of the Last Supper as a paschal meal is a dramatization of the
preGospel proclamation of Jesus as the paschal lamb« (Death, II, 1370.
o.).
[26]
A helyzet tehát nem olyan abszurd, mint az
elmegyógyintézetben, ahol csak a páciens
állítja, »én vagyok a kínai
császár«, de környezetében erről senki sincs
meggyőződve.[27]
Blass/Debrunner: Grammatik, § 277,2, Anhang, és §
441,2.
[28] Ezt a
címét látjuk azon
a
kőlapon, amelyet Frova ásott ki Caesarea Maritima
színházánál
1961-ben.[29] Blank,
J.: Die Verhandlung ..., 60-81.
o.
[30]
János szereti az ilyen párbeszédeket, amelyekben az
olvasó úgy érzi, hogy ő maga áll
Jézussal szemben: vö. a Nikodémussal, a szamariai
asszonnyal és a sírnál a magdalai
Máriával folytatott
dialógusokkal.
[31]
Éppen ez az a görög cím, amelyet Nagy Heródes Kr.
e. 40-ben a római Capitoliumon
kapott.
[32] Augustinus:
Tractatus in Iohannem CXV,2: »Non ait: Nunc autem regnum meum non est hic;
sed: non est hinc. Hic est enim regnum eius usque ad finem saeculi, habens inter
se commixta
zizania.«
[33]
Erről az országról olvassuk Krisztus király
ünnepének prefációjában, amelynek
evangéliumául is az általunk vizsgált perikopa egyik
részlete szolgál: »az ő országa igazság
és élet, kegyelem és szentség,
igazságosság, szeretet és
béke«.[34]
Aquinói Tamás, az
igazság nagy keresője úgy
véli, Pilátusnak arra az igazságra lenne
szüksége, amely lehetővé tudná tenni, hogy
beléphessen Krisztus királyságába, az igazság
országába: »Non quaerens quae sit definitio veritatis, sed
quid esset veritas cuius virtute de regno eius efficeretur« (Super
Evangelium Sancti Ioannis Lectura, §
2364).
[35] János
evangéliumában csupán két verset találunk,
amely a korai Messiás-várásra utal: az egyik a Jn 1,41
(amelyben András beszél Simonhoz), a másik pedig a Jn 4,25
(ahol a szamariai ass
zony
Messiás-várásáról van szó). A
két vers szereplőinek még hiányos a valódi
»Fölkentre« vonatkozó elképzelése. Az
ősegyház ezért Jézusról mindig úgy
beszél, mint a Khrisztoszról, aki
valódi
baszileusz, mert
országa »nem ebből a világból
való«.