3. Az Atyához vezető út
(14,1-14)
14,
|
1
|
|
»Ne rendüljön meg a szívetek!
|
|
|
|
Hisztek az Istenben.
|
|
|
|
Higgyetek bennem is!
|
|
2
|
|
Atyám házában sok lakóhely van.
|
|
|
|
Ha nem így volna,
|
|
|
|
vajon mondtam volna-e nektek,
|
|
|
|
hogy elmegyek helyet készíteni a számotokra?
|
|
3
|
|
És ha majd elmentem,
|
|
|
|
és helyet készítettem nektek,
|
|
|
|
ismét eljövök,
|
|
|
|
és magam mellé veszlek titeket,
|
|
|
|
hogy ahol én vagyok, ott legyetek ti is.
|
|
4
|
|
Ahova pedig én megyek,
|
|
|
|
oda tudjátok az utat.«
|
|
5
|
|
Tamás erre így szól hozzá:
|
|
|
|
»Uram, nem tudjuk, hova mégy.
|
|
|
|
Honnan tudnánk akkor az utat?«
|
|
6
|
|
Jézus így válaszol neki:
|
|
|
|
»Én vagyok az út, az igazság és az
élet.
|
|
|
|
Senki sem mehet az Atyához,
|
|
|
|
csak énáltalam.
|
|
7
|
|
Ha ismernétek engem,
|
|
|
|
ismernétek az én Atyámat is.
|
|
|
|
De mostantól fogva ismeritek
|
|
|
|
és láttátok
őt.«
|
|
8
|
|
Fülöp ezt mondja neki:
|
|
|
|
»Uram, mutasd meg nekünk az Atyát,
|
|
|
|
és ez elég nekünk!«
|
|
9
|
|
Jézus erre ezt mondja:
|
|
|
|
»Annyi ideje veletek vagyok,
|
|
|
|
és nem ismertél meg engem, Fülöp?
|
|
|
|
Aki engem látott,
|
|
|
|
az Atyát is látta.
|
|
|
|
Hogyan mondhatod hát: mutasd meg nekünk az
Atyát?
|
|
10
|
|
Talán nem hiszed,
|
|
|
|
hogy én az Atyában vagyok,
|
|
|
|
és az Atya énbennem van?
|
|
|
|
A beszédeket, amelyeket mondok nektek,
|
|
|
|
nem önmagamtól mondom,
|
|
|
|
hanem a bennem maradó Atya,
|
|
|
|
ő műveli
tetteit.
|
|
11
|
|
Higgyetek nekem:
|
|
|
|
én az Atyában (vagyok),
|
|
|
|
és az Atya énbennem (van)!
|
|
|
|
Ha másért nem,
|
|
|
|
a műveimért
higgyetek!
|
|
12
|
|
Ámen, ámen, mondom nektek:
|
|
|
|
aki hisz énbennem, olyan cselekedeteket,
|
|
|
|
amelyeket én művelek,
szintén megteszi.
|
|
|
|
Sőt ezeknél nagyobbakat is
tesz,
|
|
|
|
mivel én az Atyához megyek.
|
|
13
|
|
És amit csak kértek majd az én nevemben,
|
|
|
|
megteszem,
|
|
|
|
hogy az Atya megdicsőüljön a
Fiúban.
|
|
14
|
|
Ha valamit kértek tőlem az
én nevemben, megteszem.«
|
A. A »hinni« igéhez a Szentírásban a
héber
’mn gyöknek
megfelelően ez a jelentésárnyalat is kapcsolódik:
részesülni Isten szilárdságából. A
görög szövegben (1. v.) mindkétszer azonos formában
szereplő piszteute kifejezést pusztán
filológiai szempontból egyaránt
fordít
hatnánk mindkét
alkalommal a felszólító módban álló
»higgyetek!«, de a kijelentő módban álló
»hisztek« szóval is. A 11. versben az evangélista
egyértelműen felszólító módban
használja ugyanezt az igét: »higgyétek nekem, hogy
én ...«. Az 1. verset aligha tekinthetjük
felszólításnak arra, hogy a tanítványok
higgyenek az Istenben. Az Istenbe vetett hitükhöz ugyanis nem
férhetett kétség, hiszen nem ateisták voltak.
Ezért a két tagmondatot nem helyezhetjük egyszerűen
egymás mellé, hogy ehhez a fordításhoz
juthassunk: »Higgyetek az Istenben, és higgyetek bennem
is!«
[31] A szövegnek
inkább ez az értelme: lelki szempontból szilárd
támaszotok van Istenben, ugyanilyen szilárdan bízzatok
bennem
is!
[32]
– A 6. vers értelmét egy döntő
jelentőségű kicsiny szó szabja meg: »Senki
sem mehet az Atyához, csak
énáltalam.« Az
»által« (
dia +
genitivus) elöljárószó nemcsak a térre utal,
amelyen »keresztül« a mozgás végbemegy, hanem az
erőre is, amely »által« ezen az úton mozgunk. A D
pontban még visszatérünk e témára. – A
vers másik kulcskifejezése »az út«, amely
a sémita világban a héber
halach (vándorolni, menni)
igére visszavezethető, egyértelműen gyakorlati,
erkölcsi jelentésű szó. Az
»életút« kifejezést mi is ismerjük. A
zsidók az egész erkölcsteológiát úgy
tekintették, mint a helyes irányú
vándorlásról szóló tanítást
(
halacha). – Az
»igazság« kifejezést (6. v.) is csak a sémita
gondolkodás alapján értelmezhetjük helyesen. A
görög felfogástól eltérően ez a szó
nem a megtanulandó elméleti igazságra utal, hanem a
cselekvés igaz voltára (vö. Jn 3,21: »aki az
igazságot
cselekszi«). Az
»igazság« szónak ilyen értelmű
használatát sokoldalúan igazolják a qumráni
leletek is. Az egyik szövegben a Törvényt betartó igaz
emberekről olvashatunk, »akiknek kezei nem hagyják abba az
igazság
szolgálatát«.
[33]
– Azt, hogy az ősegyházban milyen jól
érzékelték az igazság szónak ezt a gyakorlati
értelmét, többek között az ApCsel 9,2 is igazolja.
E versben az »ennek az útnak követői«
szókapcsolat jelentése ez: ennek az életstílusnak,
életmódnak hívei.
B. A 2. ve
rsben Jézus a sok
lakóhellyel kapcsolatos képet használja, amelyet a korai
zsidóság is ismert. A Kr. e. 200 körüli
időszakból származó Henoch könyvében
például ezt olvassuk: »Itt új látomást
láttam: a szentek lakóhelyét és az igazak
lakását. Itt láttam házaikat az angyalok
körében és lakóhelyeiket a szenteknél. Ők
pedig könyörögtek és imádkoztak az emberek
gyermekeiért. Az igazság úgy ömlött
szájukból, mint forrásból a víz, és
könyörületességük olyan volt, mint a földön
a harmat: és így van ez közöttük
örökkön
örökké.«
[34]
– A perikopában kérdést feltevő két
személyt, Tamást és Fülöpöt, az
evangélium más részei is világosan
körvonalazzák. Tamás nemcsak ebben a részletben
érdeklődik az út felől, hiszen már a 11,16-ban is
ő volt az, aki megjegyezte: »Menjünk el mi is, hogy meghaljunk
vele.« A 20,24-től kezdődő versek szerint ő az, aki
húsvét napjának estéjén nincs ott a
tanítványokkal együtt a teremben; ám ugyancsak ő
az, aki nyolc nappal később kétségei ellenére
is eljut a hitre. A halfogáshoz kihajózó (21,2)
tanítványok között is ott van Tamás, az Iker.
– Fülöp a 8. versben ezt kéri Jézustól:
»Uram, mutasd meg nekünk az Atyát!« Ez a Fülöp
ott van az első hat meghívott tanítvány
között (1,43-46). Ő az, akitől Jézus
megkérdezi, hogy honnan lehet kenyeret venni a sok embernek (6,5-7).
Ekkor András áll elő egy javaslattal (6,8-tól). A
12,20-22 szerint ugyancsak Fülöp és András nyújt
segítséget a Jézust látni
kívánó helléneknek. Észre kell vennünk,
hogy ezeknek a neveknek felbukkanása is utal arra az irodalmi
szálra, amely az első fejezettől kezdve az utolsóig
átszövi a művet.
C. Jézus nemcsak az út
megmutatása végett megy el, hanem azért is, hogy
lakóhelyeket készítsen. Nem a mi művünk, hogy ott
lakóhelyek készülnek, hanem az övé. Ugyanakkor
egyáltalán nem közömbös, hogy milyen az
életvitelünk. Az égi helyek ugyanis
különböznek egymástól, és megfelelnek az
ember cselekedeteinek (vö. Jn 15,2.8; Jel 14,13; 22,12). Az Úr a
bennünk végbevitt műve által fogja számunkra e
lakóhelyeket elkészíteni. Ágoston ezt a gondolatot
így fogalmazza meg: »Mert ő valamiképpen
hajlékokat készít számunkra, miközben a
lakókat felkészíti e
lakóhelyekre.«[35]
Az 1-4. versekben az »elmegyek«
és az »ismét eljövök« kifejezések
valamiképpen arra is utalnak, hogy az egyház (nem csupán az
első évtizedekben) bizonytalan az Úr
parúziájának időpontját és
módját illetően. János nemcsak a »jelen
idejű eszkatológiát« ismeri (miként ezt
például a 12,31 mutatja: »Most megy végbe az
ítélet e világ felett«), hanem szem előtt tartja
»az utolsó napot« (például: 12,48), azaz a
»jövő eszkatológiáját« is. Ennek
ellenére a perikopa szövege nem szorítható bele ebbe a
leegyszerűsített sémába. A 13,31-14,31 versekben
Krisztus legalább 14 alkalommal használja a
hüpagó (elmenni), a poreuomai (odamenni)
és az erkhomai (jönni) szavakat.
Az A pontban beszéltünk az
»út« és az »igazság« szavak
jelentéséről. Hogyan kapcsolódik e két
kifejezéshez az »élet«? Biztosan nem olyan módon,
hogy ha igaz és jó cselekedeteket végzünk, azaz ha
jó életutat járunk, később majd megkapjuk
ezért az örök életet. Inkább arról van
szó, hogy ahol az ember az igazság útján halad
együtt Krisztussal, ott már mindenütt megvalósul a
bensőséges és örömteli élet
(dzóé). A jó cselekvésében
már jelen van az »élet«. Ebben az értelemben
olvasandó az 5,24 verse: »Ámen, ámen, mondom nektek:
aki hallja az én igémet, és hisz abban, aki
elküldött engem, annak örök élete van,
és ítéletre sem megy, hanem átment a
halálból az életre.« Ugyanerre a gondolatra utal a
Mártával folytatott beszélgetés egyik
részlete is: »Én vagyok a
feltámadás és az élet ... És minden
élő és bennem hívő nem hal meg
örökre« (11,25-től).
D. Visszatérünk a birtokos esettel járó
»által« (dia)
elöljárószó témájára, mert ez a
kifejezés alapvető jelentőségű az
újszövetségi teológia szempontjából.
»Senki sem mehet az Atyához, csak
énáltalam« – olvassuk a 6. versben.
Annak ellenére, hogy az Atya, a
Fiú és a Lélek azonos lényegű, az isteni
léten belüli rendről vagy ökonómiáról
is beszélhetünk. A Jn 14,28-ban majd ezt fogjuk olvasni: »mert
az Atya nagyobb nálam«. Ez nemcsak azért van
így, mert a Fiú emberré lett. A Fiú az
Atyától jött (16,28). Soha nem mondhatjuk azt, hogy az Atya a
Fiútól jött. Másrészt a Fiú kéri
az Atyát, hogy küldje el a »Szentlelket« (14,16.26). Nem
az Atya kéri a Fiút, és a Lélek
egyáltalán nem kéri az
Atyát. Van tehát egy isteni rend, amelynek megfelelően az
Atyától a Fiú által kapjuk
»az ajándékot« (Jn 4,10; ApCsel 8,20). Mi pedig
ebben a Lélekben a Fiú által
imádkozunk az Atyához.
Ez a szemléletmód sok
tekintetben elősegítheti a keleti egyházakkal folytatott
párbeszédet. A nyugati egyház, főleg Ágoston
nyomán olyannyira hangsúlyozta a »személyek«
egyenlőségét, hogy a középkori képeken
például három egymást kergető nyúllal
szimbolizálták a Szentháromságot. A
háromságos egy Istent háromszöggel is
jelképezték, amelyet az ember tetszés szerint
forgathatott.
|
|
|
|
|
Az ábrázolás lehetett ilyen:
|
F
|
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L
|
|
|
|
|
|
|
|
de ilyen alakzatot is ölthetett:
|
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F
|
|
L
|
|
Ez oda vezetett, hogy Nyugaton (meggondolatlanul) betoldották a
hitvallásba a »Filioque« szót. Kelet teológusai
ezt jó okkal
elutasítják.
[36]
Egészen más lesz a helyzet, ha a Fiú
»által« (dia) kifejezést komolyan
vesszük.
Ebben az esetben egészen más sémához
jutunk:
|
|
|
|
-tól (ek)
|
A
|
|
|
|
|
|
által (dia)
|
F
|
|
|
|
|
|
-ben (en)
|
L
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ezt a szemléletet a keleti
egyház valamennyi teológusa elfogadhatja. E felfogás
szerint a Fiú együttműködésének gondolata
(»Filioque«) sem veszít jelentőségéből,
mert a birtokos esettel álló »dia«
(által) elöljárószó nemcsak térbeli
közvetítésre, hanem együttes cselekvésre is
utal.
Ha befejezésül a Mt 28,19
versét is felidézzük, ebben olyan formulát
találunk, amely az egyetlen Isten lényegi egységét
emeli ki: »kereszteljétek meg őket az Atyának, a
Fiúnak és a Szentléleknek nevében!«
János evangéliumából ellenben arról
értesülünk, hogy Isten belső életében
dinamikus rend jut érvényre, amelynek
‘hierarchiája’ nem forgatható fel tetszés
szerint. Gyülekezeti imáinkat mind a mai napig az Atyához
intézzük, és a Lélekben megfogalmazott
kéréseinket a birtokos esetet vonzó »dia«
elöljárószóval fejezzük be, azaz »a mi
Urunk, Jézus Krisztus által« (per Dominum nostrum
Jesum Christum) kérünk.
Az imának ezt a belső
rendjét alapozza meg a perikopa 6. verse: »Senki sem mehet az
Atyához, csak
énáltalam.«
4. A
Paraklétoszra vonatkozó első ígéret
(14,15-24)
14,
|
15
|
|
»Ha szerettek engem,
|
|
|
|
megtartjátok az én parancsolataimat.
|
|
16
|
|
Én pedig kérni fogom az Atyát,
|
|
|
|
és másik Paraklétoszt ad nektek,
|
|
|
|
hogy veletek legyen mindörökké:
|
|
17
|
|
az igazság Lelkét,
|
|
|
|
akit a világ nem kaphat meg,
|
|
|
|
mert nem látja őt, és
nem ismeri.
|
|
|
|
Ti azonban ismeritek
őt,
|
|
|
|
mert nálatok marad és bennetek van.
|
|
18
|
|
Nem hagylak titeket árván,
|
|
|
|
eljövök hozzátok.
|
|
19
|
|
Még egy kis idő, és a
világ többé nem lát engem,
|
|
|
|
de ti láttok engem;
|
|
|
|
mert én élek,
|
|
|
|
és ti is élni fogtok.
|
|
20
|
|
Azon a napon megtudjátok:
|
|
|
|
én az Atyámban vagyok,
|
|
|
|
ti énbennem,
|
|
|
|
én pedig tibennetek.
|
|
21
|
|
Aki befogadja parancsolataimat,
|
|
|
|
és megtartja azokat,
|
|
|
|
az szeret engem.
|
|
|
|
És aki szeret engem, azt szeretni fogja az én
Atyám.
|
|
|
|
Én is szeretni fogom,
|
|
|
|
és kijelentem neki magamat.«
|
|
22
|
|
Júdás, nem az iskarióti, így szól
hozzá:
|
|
|
|
»Uram, miért van az, hogy
|
|
|
|
nekünk akarod kijelenteni magadat,
|
|
|
|
és nem a világnak?«
|
|
23
|
|
Jézus válaszul ezt mondta neki:
|
|
|
|
»Ha valaki szeret engem,
|
|
|
|
az megtartja az én igémet,
|
|
|
|
s Atyám is szeretni fogja
őt,
|
|
|
|
mi pedig elmegyünk hozzá,
|
|
|
|
és szállást készítünk magunknak
nála.
|
|
24
|
|
Aki nem szeret engem, nem tartja meg az én igémet.
|
|
|
|
Az az ige pedig, amelyet hallotok,
|
|
|
|
nem az enyém, hanem az Atyáé,
|
|
|
|
aki elküldött engem.«
|
A. Szövegkritikai szempontból e
verseket illetően nincs olyan változat, amely a mondanivaló
szempontjából fontos volna. – Filológiai
tekintetben a búcsúbeszédeknek ebben a
részletében (16. v.) jelenik meg a Fiú és az Atya
kommunikációjára utaló »kérni«
(erótan) ige, amelyet a »kérlelni«,
»keresletet beadni« kifejezésekkel is
fordíthatnánk. A görög aitein szó is azt
jelenti, hogy »kérni«. A két kifejezés
jelentésének különbségét a német
(és a magyar) nyelvben nehéz érzékeltetni. Azt
azonban megállapíthatjuk, hogy a
búcsúbeszédekben a jézusi kérésekre
mindig az erótan ige utal, a tanítványok
kérését ellenben az aitein fejezi ki (14,13.14;
15,7.16; 16,23.24.26). Lehetséges, hogy az erótan
valamiféle tiszteletteljes megkeresésre utal, míg az
aitein inkább kolduló
jellegű kérésre? E jelentéskülönbség
mellett szólhatnának a 4,40.47, a 12,21 és a 19,31.38
versek. A »mindennél nagyobb« Atyára vonatkozó
jézusi kijelentést (10,29) pedig e feltevés
kiegészítő igazolásának tekinthetnénk.
– A 20. versben az egységfordítást (EÜ)
követve a »hogy«
(hoti) kifejezést
kettősponttal helyettesítettük. – A
búcsúbeszédekben a 14,15.21.23 és a 24. versekben
bukkan fel először a »megtartani«
(térein; héber:
samar) ige, amely még gyakran
előfordul majd a szövegben. A kifejezést
fordíthatnánk a »megőrizni«, a »figyelembe
venni« és a »megóvni« szavakkal is. E
kifejezés a jézusi »igéhez« vagy
»parancsolathoz« való belső, személyes
viszonyulásra utal. Itt elsősorban a szeretet parancsára
(13,34 v.) kell gondolnunk, amelyet az ember nem »tölthet« vagy
»tarthat be« csupán külsődlegesen. – A 21.
versben a »kijelenteni« ige hátterében nem a
görög apokalüptein, (leleplezni, kinyilatkoztatni)
hanem az emphanidzein szó áll, amelynek
jelentésárnyalatai között a
»láthatóvá tenni«,
»megjeleníteni« szavakat is megtaláljuk. Ennek
alapján a mondat körülbelül ezt jelenti: »el fogom
intézni, hogy megjelenjek benne«, illetve »hogy lényem
megnyilvánuljon benne« (vö. az »epifánia«
ünnepével).
B. A
paraklétosz kifejezés az
Újszövetség többi iratában nem szerepel, a
János-evangéliumban és az
1
Jn 2,1-ben azonban összesen öt
alkalommal fordul elő. Már ez a tény is jelzi, hogy a
jánosi teológia középpontjában vagyunk. Az
evangélista a 15. és a 16. fejezetben is visszatér a
Paraklétosz személyére. A rá vonatkozó
megfogalmazások azonban itt, a 14,15-24-ben mutatkoznak a
legérettebbnek: látszik, hogy a formulák nem a
későbbi fejezeteket megelőzően, hanem ezeket
követően keletkeztek, és csak egy későbbi
időpontban kerültek előbbre a szövegben. (A
végső szövegváltozatnak szintén egy ilyen
előbbre helyezését láttuk a
Mártával és a Marjámmal folytatott jézusi
beszélgetésben).
[37]
– A szövegrész végső
megfogalmazásának viszonylag kései időpontjára
következtethetünk abból a felfogásból is, amely
szerint Krisztus is Paraklétosz, akihez immár egy
»másik Paraklétosz« (16. v.) társul. –
Ismét feltűnik a Jánosra nagyon jellemző retorikai
eszköz: kérdések hangzanak el, hogy a Mester
válaszolhasson. Júdás értetlenkedve, sőt
»ostoba« módon kérdez (22. v.). A kérdést
követő vers nem valódi válasz, hanem alkalom a
gondolatmenet
elmélyítésére.
[38]
– Éppen e részlettel kapcsolatban feltételezzük,
hogy szövege több évet felölelő fejlődési
szakaszokon keresztül nyerte el jelenlegi formáját: a
Jézus visszajövetelére vonatkozó ígéret
(18. v.) szemmel láthatóan más előfeltételekhez
kapcsolódik, mint az Atya eljövetelének
említése (23. v.). Ennek ellenére sem gondoljuk, hogy a
két állítás különböző
szerzőktől származna.
C. Három ígéret szól azoknak, akik a
14,12-14-ben leírt módon szeretik az Istent:
1. Meg fogják kapni a Paraklétoszt (15-17. v.).
2. Jézus maga fog eljönni az »árvákhoz«
(18-21. v.).
3. Az Atya és a Fiú jön el hozzájuk (22-24.
v.).
Az 1. ponthoz: A Paraklétosz kifejezés a
görög paraklétosz
szó átírása. Valószínűleg nem
szabad átsiklanunk afölött, hogy e kifejezés
rokonságban áll a paraklészisz
(vigasztalás, buzdítás, biztatás) szóval,
mert ez a tény magyarázza, hogy gyakran a
»Vigasztaló« megnevezéssel fordítják
(H. Riesenfeld). A szó azonban voltaképpen nem
aktivitásra utal (miként a »buzdító« vagy
a »vigasztaló« kifejezés), hanem passzivitásra: a
paraklétosz az »(általunk) perbehívott«,
az »advocatus«. E jelentésárnyalat
hátterében az a gondolat húzódik meg, hogy a
világ ítélet alatt áll. A Paraklétosz a mi
ügyvédünk, tanácsadónk és
pártfogónk az ítéleten, s ezáltal
vigasztalónk és
segítőnk is ebben a világban (a kifejezés az
evangéliumban négy helyen, a Jn 14,16.26, a 15,26 és a 16,7
verseiben szerepel, emellett krisztológiai jelentéssel áll
az 1Jn 2,1-ben).
A 16. versben a »másik« (
allon) szó
magával Krisztussal állítja párhuzamba a
Paraklétoszt. Az 1Jn 2,1-ben ezt olvassuk: »... ha pedig
vétkezik valaki, van pártfogónk az Atyánál:
Jézus Krisztus, az igaz«. Ha a 16. versben a Paraklétoszt a
Fiú »helyettesének« kell tekintenünk,
beláthatjuk, hogy (itt) miért csak az Atya adja nekünk. A
Fiút is az Atya »adta« (a 3,16-ban ugyanúgy a
didómi kifejezés
áll, mint a 14,16 versében). A Paraklétosz jelen lesz,
amikor a Fiú eltávozik. »Képviselőnek« is
nevezhetnénk: ő »Jézus jelenvalósága,
amikor Jézus távol van tőlünk« – mondja
találóan R. E.
Brown.
[39]
A 2. ponthoz: Jézus maga is új módon fog
eljönn
i. A 18-21. versekből
álló részlet első és utolsó
kijelentése zárójelet alkot egy gondolatcsoport
körül. A 14,15-17 verseihez viszonyítva új
elemként jelenik meg a következő gondolat: a Paraklétosz
után Krisztus maga is ígéretté válik azok
számára, akik hittel befogadják parancsolatait (21.
v.) és ezeket szeretetben megvalósítják. Az
»árvák« (
orphanoi) kifejezésen itt olyan
gyermekeket kell értenünk, akiknek legalábbis apjuk nincsen.
Vajon az »igazság Lelke« (17. v.) azért nem tudja
betölteni az atya szerepét, mert a lelket
(
ruach) a sémita felfogás
szerint nőneműnek kell tekintenünk? Az mindenesetre
nyilvánvalónak látszik, hogy Isten-atyánkon
kívül Krisztust is atyánknak tarthatjuk. A 18. vers erre az
atyára utal: Jézus a halála utáni időszakra
árvának és ezáltal gyermekeinek tekint
bennünket. Már kezdetben is (13,33) a »gyermekeim«
(
teknia) szóval illeti tanítványait. A 13,33
és a 14,18 versei arra jogosítanak minket, hogy imáinkban
Krisztust is atyának
szólítsuk.
[40]
A 3. ponthoz: A 23-24. versek az
előbbi gondolatokat tovább fokozva hirdetik, hogy az Atya és
a Fiú szállást vesz a hívőben. A befejező
szavak negatív kijelentés formájában (24. v.)
hangsúlyozzák: ehhez a bennlakáshoz nagyon fontos
előfeltétel az Isten akaratának követése
és a gyümölcsök termése Jézus
nevében, amiről majd a 15. fejezet beszél.
Már a régi
szentírás-magyarázók sem értettek egyet az
időpontot illetően, amelyre a 18. vers az Úr
eljövetelét ígéri. A görög atyák
többnyire a húsvétra gondoltak, a latinok inkább a
parúziára. Ám e kizárólagosságot
képviselő értelmezések egyike sem meggyőző.
A »még egy kis idő« (eti mikron: 19. v.)
kifejezést a próféták a messiási
üdvösség és ítélet teljes idejére
vonatkoztatják. Az Iz 10,25-ben (LXX) ezt olvassuk: »de már
csak egy kis idő: akkor
lecsillapszik haragom«. Jeremiás (51,33; LXX) ezeket írja:
»Mert így szól a Seregek Ura ... még
egy kis idő, és eljön az
aratás ideje«, azaz az ítélő aratás
időszaka Bábel és a menekülésé
Jeruzsálem számára. A perikopa szövegében is a
teljes időtávról van szó, amely csak megkezdődik
Krisztus keresztre emelésével és
megdicsőülésével. Minthogy a kijelentés a
közbülső idő teljességére vonatkozik, az
ígéret éppúgy időszerű a 100
táján élő első olvasók
életében, mint számunkra, akik a harmadik évezred
elején élünk.
A perikopa szövege az »igazság
Lelkének«
megígérésével kezdődik (17. v.), és ami
ezután hangzik el, azt már mind olyan hatásnak kell
tekintenünk, amelyet ez a Lélek fejt ki a hívő
emberben.
János evangéliuma a
nagypénteki esemény után már nem tesz
említést a Lélek különleges
elküldéséről. Az evangélista
felfogásában a szenvedést, a húsvétot, a
mennybemenetelt és a pünkösdöt egybefonja a
megdicsőülés, illetve a felemeltetés
órája, amelyben a Lélek adatik (7,39).
A 20. verssel kapcsolatban el kell oszlatnunk két lehetséges
félreértést. A
személyes hangvételtől
eltekintve a kijelentés a Jézussal való egységnek
nem olyan formájáról beszél, mint amilyet az
individualista misztika feltételez. A kicsiny névmások, a
»ti« és a »tibennetek« mindenképpen figyelmet
érdemelnek. A perikopa szövege egyháztani szempontból
értelmezendő. – Abból is
félreértés adódhatna, ha nem ügyelnénk
arra, hogy a szövegben nem ez áll: »... megtudjátok,
hogy ti velem együtt Atyámban vagytok«. Jézus és
Atyjának kapcsolata lényegesen különbözik
attól a módozattól, ahogyan mi egyesülünk az
istenséggel (vö. elsősorban a Jn 20,17-tel).
D. Néhány
dogmatörténeti megfontolás kívánkozik a 16.
vershez, amelyet az atyák gyakran idéznek, valahányszor
felvetődik a kérdés, hogy szabad-e azonosítani a
húsvét utáni Krisztust és a Szentlelket. Pál
nem egészen egyértelműen ezt írja a 2Kor 3,17-ben:
»Az Úr pedig a Lélek – ho de küriosz to
pneuma esztin«. A jánosi teológiában a 16. vers
már önmagában véve is megfosztja
támaszától az egybeolvasztási (szabellianista)
törekvések minden változatát. Az Atya
ajándékozta Jézus Krisztus Paraklétosz (1Jn 2,1)
és a »másik Paraklétosz« (16. v.), akit ugyancsak
az Atya küld, világosan különbözik
egymástól. Emellett ez a »Szentlélek
Paraklétosz« a 14,26 szerint olyasvalaki, aki Jézushoz
hasonlóan »tanít«.
Mindez alapul szolgálhatott a
későbbi szisztematikus teológiában használt
»három személy« szakkifejezés
megszületéséhez.
Az Újszövetség sehol sem
beszél »személyekről«. Ágoston pedig
bevallja, hogy jobbat nem találván csak vonakodva használja
a »personae« kifejezést. Emellett arról sem
szabad megfeledkeznünk, hogy a latin persona szónak nincs köze
a modern értelemben vett személyiség fogalmához. A
persona csupán a görög proszópon
kifejezést adja vissza, amely az »arcot« jelenti, illetve az
ókori színházban az »álarcot«, valamint a
meghatározott álarchoz kapcsolódó
»szerepet«. A következő
kép álljon tehát előttünk: az egyetlen Isten
– az emberré levést megelőzően, a
megtestesülésben és húsvét után –
mintegy három szerepet játszik a világ
színpadán. Így nem azt állítjuk, hogy
három egyenlő eggyel. Inkább arról van szó,
hogy olyan egyetlen Istent
tisztelünk, aki mintegy három álarcot visel, de
elsősorban azét az emberét, aki életét adja
övéiért.
5. A
beszédek első részének befejezése
(14,25-31)
14,
|
25
|
|
»Ezeket mondtam el nektek,
|
|
|
|
amíg köztetek voltam.
|
|
26
|
|
A Paraklétosz azonban,
|
|
|
|
a Szentlélek,
|
|
|
|
akit az Atya majd nevemben küld,
|
|
|
|
ő mindenre megtanít
benneteket,
|
|
|
|
és emlékeztet mindenre,
|
|
|
|
amit mondtam nektek.
|
|
27
|
|
Békességet hagyok rátok.
|
|
|
|
Az én békémet adom nektek.
|
|
|
|
Nem úgy adom nektek,
|
|
|
|
ahogy a világ adja.
|
|
|
|
Ne rendüljön meg a szívetek,
|
|
|
|
és ne váljon gyávává!
|
|
28
|
|
Hallottátok, hogy én megmondtam nektek:
|
|
|
|
elmegyek,
|
|
|
|
és visszajövök hozzátok.
|
|
|
|
Ha szeretnétek engem,
|
|
|
|
örülnétek,
|
|
|
|
hogy elmegyek az Atyához.
|
|
|
|
Az Atya ugyanis nagyobb nálam.
|
|
29
|
|
Ám most mondtam meg nektek,
|
|
|
|
mielőtt
megtörténik,
|
|
|
|
hogy ha majd megtörténik, eljussatok a hitre.
|
|
30
|
|
Már nem sokat beszélek veletek,
|
|
|
|
mert eljön a világ fejedelme.
|
|
|
|
Bár bennem nincs semmije.
|
|
31
|
|
Ezáltal tudja meg azonban a világ,
|
|
|
|
hogy szeretem az Atyát,
|
|
|
|
és úgy cselekszem, ahogyan az Atya parancsolta
nekem.
|
|
|
|
Keljetek fel! Menjünk el innen!«
|
A. Szövegkritikai szempontból figyelemre méltó,
hogy a 26. versben valamennyi kézirat szerint »a
Szentlélek« (to pneuma to hagion) kifejezés
áll. A P66 és a P75 is ezt az olvasatot
hozza. Egyébként ugyanis a Paraklétosz az
»igazság Lelke« megnevezést kapja (14,17; 15,26; 16,13).
Ott pedig, ahol
»Szentlélekről« van
szó, nem szerepel a határozott névelő (1,33; 7,39;
20,22). – Azokkal szemben, akik a 31b versét »utólagos
betoldásnak« tekintik, és ki akarják ollózni a
szövegből, szövegkritikai szempontból meg kell
jegyeznünk: a verset kivétel és változatok
nélkül valamennyi (több mint 5000) kézirat
tanúsítja. Ez a szöveg különösen jó
példája annak, hogy az objektív szövegkritika
és a szubjektív irodalomkritika alapvetően
különbözik egymástól: a
szövegkritikától nem vezet »híd« az
irodalomkritikához.
Filológiai s
zempontból a
következőket kell megjegyezni: A 25a vers igéje perfektumban
áll: Jézus beszélt, és ezzel az ügy le van
zárva. Ennek megfelelően a fordításban feloldottuk a
»köztetek tartózkodván« kifejezést, azaz a
25b versének jelen idejű melléknévi
igenevét. A német egységfordításban
(és néhány magyar változatban) ehelyett ez
áll: »amíg veletek vagyok«. – A 26. vers
görög szövegének végén –
legalábbis a P
75 és olyan jó kéziratok
szerint, mint a Sinaiticus, valamint az Alexandrinus – egy
hangsúlyos
egó
kifej
ezés szerepel. Az
»ő«-vel, illetve tevékenységével
tehát egy hangsúlyozott »én« áll szemben:
ő, akit az Atya küld, Jézus művét folytatja,
és nem valamiféle »pneumatikus lelkiséget«
kezdeményez. – A 27. versben először a már ismert
»megrendülni« kifejezés tűnik fel számunkra.
Ezt követi a »gyávává válni«
(deiliaó) ige. Ez a
szó az Újszövetségben csak ebben a versben szerepel
(hapaxlegomenon), de a Hetvenes fordításban többször
előfordul. Ezeken a helyeken Isten így szól harcban
álló népéhez: »Ne féljetek, és ne
váljatok gyávává!« (MTörv 1,21; vö.
MTörv 31,6.8; Józs 1,9; 8,1; 10,25). Jézus harcra
készül, s tanítványainak is csak rövid időre
kell kitartaniuk. Nem kell tehát
félniük.[41]
– Az »eljussatok a hitre« (29. v.) kifejezéssel a
görög szövegben álló aorisztosz-formát
(
piszteuszéte)
próbáljuk visszaadni, amely a hit folyamatának
kezdetére utal. A német egységfordításban is
szó szerint ez a változat szerepel. – Végezetül
a 30. verssel kapcsolatban megjegyezzük, hogy a betű szerinti
»bennem nincs semmije« kifejezés helyett a német
egységfordítás, valamint a magyar bibliakiadások
értelemszerűen és helyesen ezt a szöveget hozzák:
»rajtam nincs hatalma«.
B. Bár vitatható
módon, de szemmel láthatóan a befejező (31.) vers
és az alany változását mutató 21,24
alkotják az evangéliumnak azokat a pontjait, amelyek
»szöveg-varratokról« árulkodnak. Aki a
különféle szerzőktől származó több
»réteg« irodalomkritikai feltevéséből indul
ki, a 14,31-ben igazolva érezheti magát. Emellett
legalábbis magyarázatot tud adni arra, hogy a következő
(15.) fejezet stílusa miért egyezik a 14. fejezetével. (A
János-evangélium stilisztikai egységét
részletesen tárgyalják E. Schweizer és
E. Ruckstuhl művei.) –
Kérdés azonban, hogy a feltételezett kompilátor
miért nem törölte a 31b versét, azaz miért nem
tüntette el szerkesztői munkájának nyomát?
Így mi magunk, jóllehet a teljes mű
létrejöttében különféle szakaszokat
feltételezünk, hajlunk afelé, hogy a művet az
egész ősegyházi tradíciójával egyetemben
csak egyetlen tekintélynek, a »theologosz«-nak
tulajdonítsuk.
[42]
C. Második alkalommal bukkan fel a
szövegben (26. v.) a »Paraklétosz« szó. Ha valahol,
itt mindenképpen elvárnánk valamiféle
meghagyást az Úr szavainak leírására
vonatkozóan. A keresztény üdvrend azonban alapvetően
különbözik a sok vallásalapító (és
rendalapító) eljárásától, akik arra
kényszerültek, hogy mihamarabb gondoskodjanak
útmutatásaik írásos
rögzítéséről. Jézus egészen
más módon biztosítja folyvást gazdagodó,
mégis hamisítatlanul megmaradó
tanításának
áthagyományozását.
A 26. vers (és a
Paraklétoszról szóló valamennyi mondás) nem
katolikus értelmezői vagy Jézus
tanításának változását
hangoztatják (például: A. Loisy, H. Sasse, E.
Käsemann), vagy pedig arra helyezik a
hangsúlyt, hogy a vers szavai a húsvét előtti
Jézus tanítását korlátozzák
(A. Schlatter). Velük szemben mi azt a kérdést
vetjük fel, hogy vajon a »megtanít« szó
ugyanúgy a földi Jézus szavaira (»amit mondtam
nektek« – ha eipon hümin) vonatkozik-e, mint az
»emlékeztet« kifejezés. Olyan tanításra
kell gondolnunk, amelyre csak
visszaemlékszünk, vagy olyasmire, amit
kiegészítésül kapunk? Vajon a vers csak a
megértés elmélyítését hirdeti meg,
vagy a tanítás kifejtését és
bővítését is? Ha előrepillantunk a 16. fejezetre,
ez felvilágosításunkra szolgálhat. Itt Jézus
kijelenti, hogy »még sok mindent kellene mondania« (16,12)
tanítványainak, amit a Lélek csak később fog
hírül adni számukra, mert most még nem tudják
elviselni. Ebből nyilvánvaló, hogy a Paraklétosz
tanítása valóban hozzátesz valamit a
húsvét előtti Jézus Krisztus
szavaihoz.
Más a helyzet a Paraklétosz
részéről történő
»emlékeztetés« esetében.
Evangéliumának egyes részleteiben János maga mutat
rá arra, hogyan kell gondolkodnunk erről az
»emlékeztetésről« és mélyebb
megértésről. A templom lerombolásával és
újra felépítésével kapcsolatos
jézusi szavak után az evangélista megjegyzi: »Amikor
aztán feltámadt a halálból,
tanítványai visszaemlékeztek
(emnészthészan) arra, hogy ezt mondta, és hittek az
Írásnak és a beszédnek, amelyet Jézus
mondott« (2,22). A virágvasárnapi
bevonulás ismertetését
követően pedig ezeket írja: »Tanítványai
először nem értették mindezt, de miután
Jézus megdicsőült, visszaemlékeztek
(emnészthészan) ...« (12,16).
Az Úr által
ígért Paraklétosz két különböző
feladata tehát a »tanítás« és az
»emlékeztetés«. »Emlékeztetni« csak az
apostoli idők szem- és fültanúit tudta, de nagyon
valószínű, hogy »tanítását« az
»egyházi tanítóhivatallal«, főleg azzal az
egyetemes tanítói feladattal kell összefüggésbe
hoznunk, amelyet az egyház az egyháztanítók
és a valamennyi évszázadot felölelő liturgia
által gyakorol.
Mielőtt rátérnénk
a 27. versre, foglaljuk össze a mondottakat: A
»Szentlélek« e részletben Krisztustól
határozottan különböző, de az ő nevében
cselekvő »személyként« jelenik meg. A Lelket az
Atya és a Fiú küldi nekünk. Feladata az lesz, hogy
Jézus felemeltetése után tanítsa az egyházat.
János nem gondol arra, hogy a Feltámadott ad majd részletes
oktatást az apostoloknak. Ennek ellenére az
ősegyházban a hitbeli ismeret és a hit
megértése egyre teljesebbé válik. Maguk a
jánosi írások is érzékletesen
mutatják, hogy a Paraklétosz hatékonyan
működött az egyház első évtizedeiben. A
negyedik evangélistától tehát nagyon távol
áll az a gondolat, amely szerint a nagypéntekkel Jézus
tanítása befejeződött (J.
Jeremias).
A voltaképpeni
»búcsúbeszéd« öt utolsó verse a
14,31-ben mutatkozó nagy cezúra előtt, a 27-ben
kezdődik. Ahogy már mondottuk: Jézus nem hagy hátra
olyan könyvet, amely tanítását
tartalmazza.
Tanítványaira hagyja ellenben
»békéjét«. Vajon mit jelent ez?
»Békesség nektek!«
(
salóm) – miként a
bibliai időkben,[43]
még ma is ezzel a szóval köszöntik egymást Izrael
államában a találkozó és a
búcsúzó emberek. A békesség manapság
az evilági boldogulást és földi élet javainak
zavartalan birtoklását jelenti. Krisztus nem a
sz
okványos, hanem sokkal
jelentőségteljesebb értelemben használja ezt a
köszöntést. Békét adományoz és hagy
hátra az apostoloknak, sőt saját
békességét ajándékozza
nekik.[44]
A béke Keleten nem a csendes megalkuvás, hanem mindig a
győzelem eredménye. Az embernek valójában csak
akkor van része békességben, ha minden hatalmat
megszerzett. Jézus nemcsak békét kíván, hanem
ránk hagyja
az ő
békéjét. Ez a békesség annak a
gyümölcse, hogy szabadon igent mondott az Atya akaratára, amely
immár egyedül meghatározó
számára
. Ezáltal uralkodik
benne a béke. Említettük, hogy János
evangéliuma szerint Jézus már megvívta belső
küzdelmét (12,27-33). Győztesként került ki e
harcból, és ezért »szétoszthatja« elnyert
győzedelmi díját. Ily módon azokban, akik hittel
részesülnek Krisztusból, helyreáll az Isten
és az ember közti helyes kapcsolat. Az ilyen emberek
szívében békesség uralkodik, mert elismerik annak
hatalmát, aki egyedül »mindenható«. Ahol elevenen
él ez a békesség (
eiréné –
pax), ott a külső viharok
ellenére is szent béke honol a lélek
mélyén.
[45]
»Ne rendüljön meg a
szívetek!« (27. v.) – olvastuk szó szerint
ugyanígy a 14,1-ben is. Ez a két felszólítás
értékes drágakő gyanánt foglalja keretbe a
tulajdonképpeni búcsúbeszédet, amelyet a 14. fejezet
tartalmaz. Említettük már, hogy ez a beszéd nem
csupán a korabeli hallgatóságnak szól, hanem minden
idők emberének. Ennek megfelelően a mindannyiunk
életében bekövetkező szorongások közepette
nekünk is meg kellene hallanunk a biztatást: »Ne
rendüljön meg a szívetek!« – Sajnos azonban,
még Pétert is össze tudta zavarni az egyszerű
szolgálólány kérdése
(18,17-27).
Jézus először
békéjének győzelmi ajándékával
(27a v.) vigasztal, aztán pedig bátorító és
félelmet eloszlató szavaival (27b v.). Végezetül egy
kis szemrehányás keretében próbálja
elűzni a tanítványok vészes
szomorúságát (28.
v.).[46]
Jézussal együtt kellene
örülnünk: »az Atya ugyanis nagyobb nála«. Ez a
különféleképpen értelmezhető
kijelentés alkotta az
ariánusok[47]
fő érvét tételük igazolására: a
Fiú eredetileg nem az Isten, nem az Atya lényegéből
származik, és alacsonyabb rendű, mint az abszolút
transzcendens, örök Isten, akivel ebben a versben
összehasonlítja önmagát.
E véleménnyel szemben
mindenekelőtt olyan szövegeit lehetne felidézni ugyanennek az
evangéliumnak, amelyek a Fiú
egyenrangúságáról szólnak: »Én
és az Atya egy vagyunk.« (10,30); »Aki engem látott, az
Atyát látta.« (14,9); »... azzal a
dicsőséggel, amely az enyém volt tenálad, mielőtt
a világ lett« (17,5).
Az atyák azonban nem elégedtek meg ezekkel az
utalásokkal, hanem a szóban forgó versnek is
mélyére hatoltak. Egyik csoportjuk (Alexandriai
Kürillosz,
[48]
Ambrus
[49] és
Ágoston
[50])
így magyarázza a szöveget: Krisztus itt hússá
lett Logoszként beszél. Ebben a szolga alakú
állapotában (Fil 2,7) természetesen
alárendelődik az Atyának.
Az atyák másik
csoportjához tartozik Alexandriai Athanasziosz, »az ortodoxia
oszlopa« († 373). Ő – miként korábban
Órigenész[51]
és
Tertullianus
[52]
– a Szentháromság belső életére
vonatkoztatta a szöveget. Az Atya az ősforrás, a Fiú az
örök
származék.[53]
Atha
nasziosz ezzel annak az Alexandrosznak
(† 328) értelmezését veszi át, aki az
alexandriai püspöki székben volt elődje, és egyik
levelében ezt írta a konstantinápolyi Alexandrosznak:
»Egyrészt azáltal tulajdonítjuk a ‘nem
nemzett’ Atyának az őt megillető
méltóságot, hogy senkit sem jelölünk meg
létezése okának. A Fiúnak pedig azáltal adjuk
meg a neki járó tiszteletet, hogy az Atya általi, kezdet
nélküli nemzett voltot állítjuk róla ...
Hitünk szerint egyedül az Atyának jár ki a ‘nem
nemzett’ megnevezés, mint
ahogyan
maga az Üdvözítő is ezt mondja: ‘az Atya nagyobb
nálam’.«[54]
A 28. verset ehhez hasonló módon magyarázza Hilarius,
Epiphanius, Nazianzi Gergely és Damaszkuszi János is. Az ezekben a
szövegekben szereplő »nem nemzett« és
»nemzett« kifejezéseket a D pontban még
alaposabban szemügyre vesszük.
Előbb azonban még egy
megjegyzés kívánkozik a 31b-hez: E vers után a
15-17. fejezetek zavaróan hatnak. A 18,1-gyel voltaképpen
közvetlenül is folytatódhatna a szöveg:
»Miután ezeket elmondta Jézus, kiment
tanítványaival ...«. Kérdés azonban,
hogy ezt a »menjünk el innen
(
enteuthen)!«
felszólítást pusztán e világi, térbeli
szempontból kell-e értenünk. Már az »akkor pedig
éjszaka volt« (13,30) megjegyzéssel kapcsolatban is
láttuk, előfordul, hogy János látszólag
egyszerű megállapításaival ezek elsődleges,
anyagi jellegű jelentésein túl valamiféle szellemi
valóságra akar utalni. Szövegeivel egymástól
különböző valóságokat próbál
áttetszővé tenni. Az »innen« kifejezés
kapcsán tehát arra is gondolhatunk, hogy lélekben
kell átlépnünk egy másik
»világ« valóságába. Mindenesetre, ha
Jézus felszólítását így
értelmezzük, rögtön megértjük, hogy a verset
miért nem hagyta el senki. Alexandriai Kürillosz így
látja a dolgot: »Fel kellene
cserélnünk a
világ szeretetét az Istennek
tetsz
ő cselekvés iránti
vággyal, és ennek megfelelően át kellene
mennünk a szolgaságból a
gyermeki állapot méltóságába, a
földiből az égi városba, a bűnből a Krisztusba
vetett hit általi megigazultságba, az emberi mocsokból a
Lélek adta megszentelődés állapotába, a
szégyenből a dicsőségbe, a tudatlanságból
a megértésbe, a gyávaságból
és szorongásból a
jóra való bátor elszánásba ... Ha ő
velünk és közöttünk tartózkodván
menekül romlottságunk elől, és elhangzik
ajkáról a ‘Keljetek fel! Menjünk el innen!’
felszólítás, akkor ezt nem bűnös
társunkként vagy szenvedélyek rabságában
élő emberként mondja, hanem mint vezérünk,
élenjárónk, aki bevezet bennünket a
romolhatatlanságba, a szent életbe és az Isten
iránti
szeretetbe.«[55]
D. Fentebb (a 28. verssel kapcsolatban)
említést tettünk már a
»nem nemzett« Atyáról, és a Fiúról,
akiről azt valljuk, hogy »kezdet nélkül az Atya
nemzette«. A nagy hitvallásban pedig ezt mondjuk a
Fiúról: »született (nemződött), de nem
teremtmény«. Ezzel a formulával azonban
nehézségeink vannak, mert rögtön így gondolkodunk
tovább: ha egy atya fiút nemz, az atyát tekintjük
elsőnek, aki előbb volt, és a fiút nem tartjuk azonosnak
apjával. Mindegyikünk egyednek éli meg magát,
és belsőleg is tiltakozik az ellen, hogy apjával
azonosítsák.
Elődeink nem ilyen individualista
módon gondolkodtak, formuláikat pedig naiv módon a
földi atya és fia, illetve a művész és az
általa alkotott szobor viszonyának alapján
fogalmazták meg: a fiú született (nemződött), a
szobrot a művész alkotta (teremtette). A fiú és az apa
is ember, ellenben a művész és a szobor két
egymástól
lényegileg
különböző valóság. A
nemzés vonalán
tehát a nemzőéhez hasonló lényeg jön
létre: így hozza létre a kutya a kutyát, a
szamár a szamarat, az ember az embert, és Isten az Istent. –
Ezzel szemben a művész (önmagától
lényegileg különböző
valóságként)
alkotja a képet,
ugyanígy a kőműves a házat, Isten pedig a
teremtményét.
Egyedül Jézus nem teremtetett,
hanem nemződött, tehát Istennel azonos lényegű.
Mert »minden általa lett, és nélküle semmi sem
lett, ami létrejött«. Ő lényege alapján
együttműködött a teremtés
megalkotásában. Jézus az »egyetlen nemzett Isten
(monogenész theosz – unigenitus deus), aki az Atya
ölén nyugszik« (1,18).
A hiszekegy »genitum non factum (született, de nem
teremtmény)« formulája ilyen értelemben két
szempontból is megfelel a »mert az Atya nagyobb nálam«
mondatnak.
[31] Ezt látjuk már
az ólatin, a szír, valamint a kopt fordításokban,
illetve manapság a német egységfordításban
(EÜ) is.
[32] Ebben az
értelemben fordítja a szöveget Jeromos (Vulgata):
»
creditis in deum, et in me credite«.
Órigenész pedig már előtte is így
kommentálja a részletet: »Mivel Istenben hisztek, higgyetek
énbennem is!« (Órigenész, In Jn I.
12).
[33] 1 Q pHab
7,10-12.
[34] Henoch
39,4-5.
[35] Parat autem
quodammodo mansiones, mansionibus parando mansores. – Augustinus,
Tract. in Jo. LXVIII,2.
[36] A
többi keleti egyházzal együtt végzett jeruzsálemi
ima-istentiszteleteken a hitvallás mondásakor
hallgatólagosan mindig elhagyták a »Filioque«
formulát.
[37] Vö.
fentebb a 11,1-16
magyarázatával.
[38]
A »jánosi irónia« ehhez hasonló
megnyilvánulását látjuk a Jákob
kútjánál lezajló
beszélge
tésnek a
merítő edényre vonatkozó
kérdésében (Jn
4,11).[39] Brown, R.
E.: Gospel, 29 A, 1141. o.: »the Paraclete is the presence of Jesus
when Jesus is absent«.
[40]
Ezzel a korai keresztény gyakorlattal kapcsolatban ld.: Regula Benedicti
2,1-2 és
Fischer, B.: Benedikts, 124-126. o., illetve az itt
feltüntetett irodalmat. – Felidézhetjük még a
Missale Romanum egyik korábbi rubrikáját is: »Cum
incipit: ‘Pater noster’, extendit manus, et stans oculis ad
Sacramentum intentis, prosequitur usque ad
finem.«
[41] Az
EÜ-be
n és a magyar
fordításokban ez áll: »Ne nyugtalankodjék a ti
szívetek, és ne csüggedjen.« Ezekből tehát
nem válik világossá, hogy a tanítványok
féltek a
szenvedéstől.[42]
Hasonlat: egy pápai enciklika esetében csupán belső
kritériumok alapján lehetetlen például
megállapítani, hogy a mű egészének ki a
felelős
szerzője.[43]
Vö. Ter 43,23; 1Sám 1,17; 20,42; Jn
20,19.21.
[44] A görög
szövegben az »én« birtokos névmásra
(eirénén
tén emén) kerül a
hangsúly.
[45] Vö.
például a
Gyermek Jézusról elnevezett
Teréz életrajzi
művével (Selbstbiografische Schriften, Einsiedeln, 1958.,
152. o.): »... olyan édes és mély béke
töltötte el lelkemet, hogy ennek kifejezésére nem
találok szavakat; és ez a béke, amely hét és
fél éven át jutott osztályrészemül,
még a legnehezebb megpróbáltatások között
sem hagyott el
engem.«
[46]
Az egyháznak az évszázadok folyamán már soha
többé nem szabad hallgatnia az Atyához való
visszatéréssel kapcsolatos húsvéti
öröméről.[47]
Manapság a Jehova-tanúi hivatkoznak előszeretettel erre a
versre.[48]
Alexandriai Kürillosz: Commentarium in Johannem X
(
PG 74,313 C): »Nem azért nevezi
nagyobbnak őt, mert Istenként ült az ő jobbjára,
hanem úgy, mint aki közöttünk, azaz a mi
állapotunkban volt. Ezt ugyanis olyasvalakiként mondja, aki
még szolgai alakban van, és aki számára még
nem érkezett el az idő, hogy ismét visszavegye (az
isteni alakzatot).«
[49]
Ambrus: De fide II,8.
[50]
Augustinus: Tractatus in Johannem
XXVI,19.
[51]
Órigenész: Contra Celsum
VIII,14.15.
[52]
Tertullianus: Adversus Praxean
IX,12-13.
[53]
Athanasziosz: Orationes adversus Arianos
I,58.
[54] Alexandriai
Alexandrosz: Epistola ad Alexandrum cap. XII (PG 18,568
B).
[55] Alexandriai
Kürillosz: Commentarium in Johannem X,1 (PG 74,332 A-C).